1
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
- Tak dobře.
- Ano.
2
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Neubližte mu.
3
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
Co když bude utíkat?
4
00:02:17,221 --> 00:02:18,972
Snažte se mu neublížit.
5
00:02:20,307 --> 00:02:21,266
Ovšem.
6
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
OBSAZENO
7
00:02:41,411 --> 00:02:44,957
Lidé o svých potížích mají mluvit.
Ale víte, co se říká.
8
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
Co oči nevidí, srdce nebolí?
9
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
- Ahoj.
- Ahoj.
10
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Jak se cítíš?
11
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
Jak se cítím? No, jako člověk, ale...
12
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Lépe.
13
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Henry mi říkal,
že nemáš vstávat a že máš odpočívat.
14
00:03:09,731 --> 00:03:11,817
Asi tím nemyslel v mdlobách na zemi.
15
00:03:11,817 --> 00:03:13,986
Já jsem neomdlel. Rád spím na zemi.
16
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
No, očividně.
17
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Mluvil jsi ze spaní.
18
00:03:21,451 --> 00:03:25,497
Někoho jsi volal. Jakoby v cizím jazyce.
19
00:03:28,125 --> 00:03:31,837
- Ovládáš další cizí jazyky?
- Jo, hovořím mnoha jazyky.
20
00:03:35,841 --> 00:03:36,842
Kolik je hodin?
21
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Po desáté.
22
00:03:39,178 --> 00:03:42,264
Měl bych se osprchovat a vstát.
23
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Skočím pro kafe.
24
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
- Ne.
- Sugare,
25
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
vážně si myslíš, že mě do toho
můžeš zatáhnout,
26
00:03:47,686 --> 00:03:51,190
ať už je to cokoliv,
aniž bys mi to vysvětlil?
27
00:03:53,901 --> 00:03:54,860
Očividně ne.
28
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
- Jdu pro kafe.
- Fajn. Kafe.
29
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Rád bych jí všechno pověděl,
ale nemůžu. Nikdy.
30
00:04:19,134 --> 00:04:24,139
„Člověk je jako vítr.
Dny ho míjejí jako stín.
31
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Jako povodeň je smeteš,
32
00:04:27,851 --> 00:04:32,606
prchnou jako spánek, jsou jak tráva,
která odkvétá hned ráno:
33
00:04:34,525 --> 00:04:40,280
zrána rozkvete a už odkvétá,
večer uvadne a uschne.“
34
00:04:59,508 --> 00:05:00,843
Carlosi, dopřej nám chvilku.
35
00:05:05,472 --> 00:05:10,185
Když zemřela tvá matka,
bylo to pro mě obtížné.
36
00:05:11,645 --> 00:05:14,481
Ale utěšovalo mě vědomí toho...
37
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
že nadešel její čas.
38
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Ale tohle?
39
00:05:25,409 --> 00:05:26,910
Tohle je odlišné.
40
00:05:30,163 --> 00:05:34,042
Když rodič přežije své dítě.
41
00:05:38,213 --> 00:05:40,549
Skutečně mě to mrzí.
42
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Olivia se ti stále neozvala?
43
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
Ne, řekl bych ti to.
44
00:05:58,358 --> 00:06:01,195
I když v minulosti byla dost nezodpovědná,
45
00:06:01,195 --> 00:06:04,072
objevila by se tady za každou cenu.
46
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
Vážně si myslíš, že se jí něco stalo?
47
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
Ano, myslím.
48
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Carlosi.
49
00:06:21,089 --> 00:06:26,762
Sedí si tak v báru,
házej drobný na škváru.
50
00:06:26,762 --> 00:06:31,183
Volaj „hej, co to tady vyvádíš?“
51
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Ty hajzle, nešahej na mě!
52
00:06:52,913 --> 00:06:54,831
Kurva, ani se mě nedotkni.
53
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Mossův mobil.
54
00:07:11,723 --> 00:07:13,100
ZAVOLEJ NÁM, OZVI SE.
55
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
Někdo jej shání.
56
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Mám tolik otázek.
57
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
Kdo je Djen?
58
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
Tomu jedinému slovu jsem rozuměla.
Djen. Kdo je to?
59
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
Je to moje sestra.
60
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
Tvoje sestra. Kde je? Stalo se jí...
61
00:07:43,297 --> 00:07:44,840
Někdo sem jde.
62
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
- To je Miller.
- Kdo je to?
63
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
Můj šéf.
64
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
Sugare, otevřete.
Chci s vámi mluvit.
65
00:08:02,691 --> 00:08:04,193
To on tě pobodal?
66
00:08:05,152 --> 00:08:07,988
- Ne, je to přítel.
- Proč neotevřeš, když je to tak?
67
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
Protože nechci.
68
00:08:11,325 --> 00:08:14,786
- Co se chopit věšáku na ručníky?
- Ten nám nepomůže.
69
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Dozadu.
70
00:08:55,953 --> 00:08:56,912
Pojďme.
71
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
Hej.
72
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Za to se omlouvám.
Chci s tebou jen mluvit.
73
00:09:08,173 --> 00:09:10,008
Skoč pro auto. Tady.
74
00:09:18,684 --> 00:09:20,352
Proč to Miller dělá?
75
00:09:20,352 --> 00:09:23,438
Něco se muselo stát.
Něco se muselo změnit.
76
00:09:28,610 --> 00:09:29,528
Zastav.
77
00:09:50,132 --> 00:09:52,301
Bože, co se to sakra právě stalo?
78
00:09:53,927 --> 00:09:55,721
Ten starý jednoruký chlap?
79
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Bacila jsem ho. Po hlavě.
80
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
- Bude v pořádku, že?
- Jo, bude.
81
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Tak jo. Jak to, že se kamarádíte?
82
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
Znám ho dlouho.
83
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
„Chci si s tebou jen promluvit.“ Co?
84
00:10:08,692 --> 00:10:10,277
O čem? Co jsi provedl?
85
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Hele, podívej...
86
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Poslyš, já...
87
00:10:22,039 --> 00:10:23,165
Já poslouchám.
88
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Jo, ale... No, jmenuje se Miller.
89
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
On a pár dalších...
My spolu všichni spolupracujeme.
90
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Jak to myslíš? Jako detektivové?
91
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Ne... Je to má denní práce.
92
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
Ale každý má vlastní denní zaměstnání.
93
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
Jsme členy skupiny.
94
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
Organizace, o které nesmí nikdo nic vědět.
95
00:10:50,108 --> 00:10:53,487
Něco, co já... Nemůžu ti to povědět.
96
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Tyčí na ručníky
jsem tomu chlapovi rozbila hlavu.
97
00:10:56,490 --> 00:10:58,408
- Řekni mi to.
- Vážím si toho.
98
00:10:58,408 --> 00:11:02,955
Ale neřeknu ti to. Je to nebezpečné.
Nejen pro tebe.
99
00:11:02,955 --> 00:11:06,041
I pro mě a mé přátele.
Lidi, na kterých mi záleží.
100
00:11:07,709 --> 00:11:13,715
Je to tajemství,
se kterým už delší dobu žiji. My všichni.
101
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Nikdy jsem to nikomu nechtěl říct tolik,
102
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
jako to chci říct tobě, ale... nemohu.
103
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
Jsi špion.
104
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Ty jazyky.
105
00:11:35,362 --> 00:11:36,822
Neustále ve střehu.
106
00:11:36,822 --> 00:11:39,700
Zajímáš se víc o ostatní,
než hovoříš o sobě.
107
00:11:39,700 --> 00:11:42,870
Ach bože, mělo mi to dojít.
108
00:11:42,870 --> 00:11:45,038
Je to neobvyklé. I na Pannu.
109
00:11:45,038 --> 00:11:49,126
Já ti kladl otázky jen proto,
že jsem chtěl odpovědi znát já sám.
110
00:11:49,710 --> 00:11:51,003
Jsi špion.
111
00:11:52,379 --> 00:11:55,424
Tak to je, že?
Jsi zahraniční špion.
112
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
Pouze tady pozorujeme.
113
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
No potěš pánbůh.
114
00:12:05,893 --> 00:12:07,519
To je naše poslání. Jediné.
115
00:12:07,519 --> 00:12:09,313
Bože, kéž bych měla cígo.
116
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
- A Thorpe?
- Co s ním?
117
00:12:13,233 --> 00:12:14,568
Patří k vám, že?
118
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
Jo.
119
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
- Ale nejde po tobě. Pomáhá ti?
- Sakra.
120
00:12:18,655 --> 00:12:19,740
Co?
121
00:12:19,740 --> 00:12:22,951
Henry. Dostanou ho jako dalšího.
Musíme na univerzitu.
122
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
A ano, něco z té Larsenovy kapitoly
tam bude.
123
00:12:28,373 --> 00:12:31,210
Naposledy jsme se zastavili v paleolitu.
124
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
A na horizontu zrovna vykouknul mezolit.
125
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Bavíme se o době před 30 000 lety,
neandrtálci, homo sapiens.
126
00:12:41,929 --> 00:12:44,181
Druhová divergence.
127
00:12:44,181 --> 00:12:45,390
No tak, Henry.
128
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Nebere to.
129
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
Komplexita a kontradikce.
130
00:12:51,855 --> 00:12:58,403
Schopnost pojmout celou škálu
protichůdných pocitů a myšlenek zároveň.
131
00:12:59,696 --> 00:13:04,201
Proto zde stále jste
a vaši dávní předchůdci nikoli.
132
00:13:07,913 --> 00:13:08,997
Co potřebujete?
133
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Hledám kamaráda.
Profesor Henry Thorpe, antropologie.
134
00:13:12,125 --> 00:13:13,627
Je dnes velmi žádaný.
135
00:13:13,627 --> 00:13:15,087
Proč to říkáte?
136
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
- Neminuli jsme ho?
- Byl to Miller.
137
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
BUĎ TAM ZA HODINU
138
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Někdo zametá stopy.
139
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Zbavují se všech s vazbou na Stallingse.
140
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
Takže?
141
00:14:01,091 --> 00:14:05,053
Musím se dostat k Mossovi
dřív než oni. Henry musí počkat.
142
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
Dobře, jedeme.
143
00:14:18,400 --> 00:14:21,695
Musím ti říct něco, co tě naštve.
Ale i já jsem naštvaný.
144
00:14:21,695 --> 00:14:23,030
Co?
145
00:14:23,030 --> 00:14:29,453
Mí lidé, Miller a pár dalších...
Snaží se mi zabránit v nalezení Olivie.
146
00:14:30,621 --> 00:14:32,915
Počkej. Tví lidé mají na svědomí Olivii?
147
00:14:32,915 --> 00:14:34,666
Ne. Ne, oni...
148
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
Co jí provedli?
149
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
- Nic.
- Můj bože.
150
00:14:37,628 --> 00:14:40,506
Lidem neubližujeme.
To neděláme, ano? Přísahám.
151
00:14:41,507 --> 00:14:43,759
- Dám to do pořádku.
- Bože.
152
00:15:14,164 --> 00:15:17,960
- Myslíš, že tam je?
- Ne, jen člověk od Stallingse.
153
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Žije tam a ví věci, které chceme zjistit.
154
00:15:24,007 --> 00:15:25,175
Chci, ať zůstaneš tady, ano?
155
00:15:26,552 --> 00:15:29,429
- Jasně. Dovnitř jít nechci.
- Tak dobře.
156
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Co to děláš?
157
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
Rozmyslela jsem si to. Jdu s tebou.
158
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
- Drž se u mě.
- Dobře.
159
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Sugare.
160
00:17:03,524 --> 00:17:05,733
Dobře. Jdeme. Pojď.
161
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Vymyká se to kontrole.
162
00:17:16,869 --> 00:17:20,165
Možná je načase zpomalit.
Trochu se nadechnout.
163
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
Něco v tom smyslu „chladná hlava vyhrává“.
164
00:17:23,669 --> 00:17:28,464
Řada lidí mi říká, že mám talent,
ale za roh vidět neumím.
165
00:17:29,466 --> 00:17:31,927
Ovšem. Tak by to šlo taky.
166
00:17:37,599 --> 00:17:41,478
Staví se Clinton a přestěhuje tě.
Pro jistotu. Já se vrátím asi za...
167
00:17:42,896 --> 00:17:44,523
Nevím. Ale vrátím se.
168
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
- Dobře.
- Tak jo.
169
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Hele, jsi v pořádku?
170
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Bez ní se nevrátím.
171
00:17:56,869 --> 00:17:57,703
Dobře.
172
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
A je to tady.
173
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
Dnes večer snad něco zjistím.
174
00:18:28,108 --> 00:18:29,484
Tak či onak.
175
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Nelhal jsem jí.
Takoví opravdu nejsme.
176
00:19:14,738 --> 00:19:16,823
Únos. Vražda.
177
00:19:18,534 --> 00:19:20,577
Je jedno, že Moss byl z galerky.
178
00:19:21,954 --> 00:19:24,039
Nemáme lidem ubližovat.
179
00:19:26,250 --> 00:19:30,379
Naším zdejším jediným posláním
je uchránit náš mírumilovný způsob života.
180
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Ale toto místo nás mění.
181
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Mění nás všechny.
182
00:20:38,488 --> 00:20:39,656
Co se děje?
183
00:20:44,828 --> 00:20:45,662
Mise je ukončena.
184
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Všechny nás odvolali.
185
00:20:50,125 --> 00:20:51,460
Cože?
186
00:20:51,460 --> 00:20:53,337
- Je to tak.
- Henry.
187
00:20:54,213 --> 00:20:57,049
Nic mi není. Já... Radši si ji poslechni.
188
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
Počkat, počkat. Cože?
189
00:20:59,885 --> 00:21:01,512
Ráno přišel vzkaz z domova.
190
00:21:01,512 --> 00:21:03,889
To ti chtěl Miller říct. Proto jsme tady.
191
00:21:03,889 --> 00:21:05,933
- Procházíme plány stažení.
- Mise nekončí.
192
00:21:05,933 --> 00:21:07,184
Ano, končí.
193
00:21:07,684 --> 00:21:11,438
Za necelý den
ty a všichni v této místnosti,
194
00:21:11,438 --> 00:21:13,232
i partneři, opustí planetu.
195
00:21:13,232 --> 00:21:14,942
- Říká kdo?
- Domov.
196
00:21:15,817 --> 00:21:17,945
Probereš s Millerem detaily stažení.
197
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
Ne. Pěkný pokus. Já bez ní neodejdu.
198
00:21:20,864 --> 00:21:22,115
Ale odejdeš.
199
00:21:24,660 --> 00:21:25,786
Bez ní neodejdu.
200
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Olivia Siegelová.
201
00:21:29,331 --> 00:21:32,459
Žena, po které pátrám.
202
00:21:34,169 --> 00:21:38,674
Někteří zde přítomní záhadně
a nepochybně nechtějí, abych ji nalezl!
203
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
A co teď?
204
00:21:40,259 --> 00:21:44,054
Po takové době, znenadání a bez varování,
se máme sebrat a odejít? Ne!
205
00:21:44,054 --> 00:21:46,348
Olivia Siegelová s misí nesouvisí.
206
00:21:47,182 --> 00:21:50,310
- Zapomněl jsi na přínos pro většinu.
- Kde krucinál je?
207
00:21:50,310 --> 00:21:52,855
- Johne.
- Ne. Už žádné uhýbání, ani lži.
208
00:21:52,855 --> 00:21:55,148
- Johne.
- Počkej, Henry! Prosím.
209
00:21:58,610 --> 00:22:00,946
Okamžitě mi někdo
povězte, kde je.
210
00:22:00,946 --> 00:22:04,116
- Někdo to tady ví.
- Souhlasím. Povím ti to.
211
00:22:04,116 --> 00:22:06,285
Ne. Nic takového neuděláš.
212
00:22:06,285 --> 00:22:08,745
Vyhrála jsi. Odcházíme. Co na tom sejde?
213
00:22:08,745 --> 00:22:10,414
Povím ti to.
214
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Zjistil jsem to dnes a...
215
00:22:17,504 --> 00:22:20,507
- Víš, kde je? Řekni mi to.
- Dali mi adresu. Jo.
216
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Tak jo. Ukaž mi ji.
217
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Dobře. Napíšu ti ji.
218
00:22:24,720 --> 00:22:27,973
Adresa. Nakonec se objeví adresa. Já...
219
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Mám to zkusit vysvětlit?
220
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Prosím.
221
00:22:42,112 --> 00:22:44,656
Tak dobře. Takže...
222
00:22:44,656 --> 00:22:48,035
Nějak na nás přišli... Lidé.
223
00:22:48,035 --> 00:22:49,912
Ano. Někteří.
224
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
A ty tedy chráníme?
225
00:23:01,173 --> 00:23:03,300
- Jsou to mocní lidé.
- To určitě.
226
00:23:03,926 --> 00:23:05,010
Tak to přehlížíme?
227
00:23:05,010 --> 00:23:06,970
Jen tomu necháváme volný průběh?
228
00:23:06,970 --> 00:23:08,263
Abychom ochránili sebe.
229
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
Mohou nás kdykoli vymýtit, jen si usmyslí.
230
00:23:11,642 --> 00:23:13,060
A mise je ukončena.
231
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
- Ano.
- Už to smím vědět.
232
00:23:14,478 --> 00:23:17,648
Je jedno, co se mohlo stát Olivii.
Že mohla trpět.
233
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
A... Je fuk, kdo to je...
234
00:23:23,028 --> 00:23:26,323
- Syn politika.
- Ten parchant byl klientem Stallingse?
235
00:23:27,032 --> 00:23:28,158
- Jo.
- Jak se to stalo?
236
00:23:28,158 --> 00:23:30,702
Jak jsme... Jak nás odhalili?
237
00:23:30,702 --> 00:23:33,372
To nevím.
Ale záleží na tom za dané situace?
238
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Ovšemže záleží.
239
00:23:36,542 --> 00:23:39,753
Záleží hlavně na tom.
Takoví my nejsme, Henry.
240
00:23:39,753 --> 00:23:43,674
Nejsi sám, koho to rozladilo.
Nikdo z toho nemá radost.
241
00:23:43,674 --> 00:23:46,969
Radost?
Myslíš, že z toho Olivia má radost?
242
00:23:47,678 --> 00:23:49,471
Nikdy se to nemělo stát, Henry!
243
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
Dobře, ale stalo se.
244
00:24:00,691 --> 00:24:04,111
Teď odcházíme. Tak se to pokusme napravit.
245
00:24:06,321 --> 00:24:08,448
Pokud je naživu, tak tam ji najdeme.
246
00:24:16,331 --> 00:24:21,962
Počkat. Řekli mi,
co se stalo v domě u Stallingse.
247
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
Řekli, že jsi zabil tři lidi.
248
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
- Je to tak?
- Bránil jsem se.
249
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
Musel jsi?
250
00:24:43,358 --> 00:24:44,860
První dva jsem zabít musel.
251
00:24:46,486 --> 00:24:47,905
Muže a ženu.
252
00:24:50,282 --> 00:24:51,533
Byla to sebeobrana.
253
00:24:55,329 --> 00:24:56,496
Ale ten třetí, to...
254
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
To nebyla.
255
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Hlavou se mi honily myšlenky.
256
00:25:05,631 --> 00:25:08,133
„Ohrožuje mě.“ „Padouch.“ „A když sáhne...“
257
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
„Spravedlnost.
258
00:25:12,012 --> 00:25:15,474
Nebo je to aspoň ospravedlnitelné.“
259
00:25:20,312 --> 00:25:21,980
Ale než jsem já...
260
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Než jsem zmáčkl spoušť...
261
00:25:27,194 --> 00:25:30,280
Všechny myšlenky zmizely a vše utichlo.
262
00:25:32,699 --> 00:25:33,534
A...
263
00:25:37,371 --> 00:25:38,664
Já ho zabil schválně.
264
00:25:49,550 --> 00:25:50,759
Šílenství. Já vím.
265
00:25:55,222 --> 00:26:01,019
Myslím, že čím déle tu zůstáváme,
tím více se stáváme lidmi.
266
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Musím už jít.
267
00:26:05,023 --> 00:26:09,695
V rámci své práci za celou tu dobu tady
jsi našel... Kolik lidí? Desítky lidí.
268
00:26:10,487 --> 00:26:12,406
Že? Přinejmenším. Možná více.
269
00:26:13,615 --> 00:26:16,910
Vždy... Neustále hledáš
muže, ženy nebo děti.
270
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Možná dnes i tu Olivii. Snad ji najdeš.
271
00:26:26,587 --> 00:26:31,758
Ale bez své sestry, obávám se,
budeš navždycky ztracený.
272
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
Takže mocní lidé s výsadami,
273
00:26:54,907 --> 00:26:56,950
ti stojí za zmizením Olivie.
274
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Teď už to chápu.
275
00:27:04,791 --> 00:27:07,252
Vydírali nás pohrůžkou odhalením.
276
00:27:09,087 --> 00:27:13,217
„Řekněte Sugarovi, ať se stáhne,
nebo vaše tajemství prozradíme světu.
277
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
‚Mimozemšťané jsou mezi námi.‘
To by bylo na titulkách.“
278
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
To by bylo zlé.
279
00:27:23,268 --> 00:27:25,103
Nelíbí se mi to, ale chápu to.
280
00:27:30,776 --> 00:27:35,781
Henry má pravdu. Zůstali jsme
příliš dlouho. Je načase se vrátit domů.
281
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
{\an8}PAVICH DO SENÁTU
282
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
{\an8}„JE PŘI VÁS“
283
00:29:10,167 --> 00:29:13,253
- Stát! Ostraha. Ruce vzhůru.
- Ruce vzhůru.
284
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Mám je nahoře.
285
00:29:15,964 --> 00:29:17,090
Upusťte zbraň.
286
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
- Vezměte...
- Dejte ji na zem.
287
00:29:18,842 --> 00:29:20,469
Jsem při vás. Tu zbraň...
288
00:29:20,469 --> 00:29:21,595
Stát!
289
00:29:22,638 --> 00:29:24,598
Poslouchejte mě. Nemůžeme odejít.
290
00:29:24,598 --> 00:29:28,852
- Jsem detektiv. Mám najít zmizelou ženu.
- Tolik výmluv kvůli vloupání.
291
00:29:28,852 --> 00:29:33,106
Vypadám jako smažka? Poslyšte.
V peněžence mám licenci, řidičák.
292
00:29:33,106 --> 00:29:34,608
Občanku. Všechno je tam.
293
00:29:34,608 --> 00:29:36,860
- Levá přední kapsa. Vnitřní.
- Levá?
294
00:29:37,778 --> 00:29:40,489
- „John Sugar.“ Vaše jméno?
- Mé... Ano, pane.
295
00:29:40,489 --> 00:29:42,324
- To modré auto je vaše?
- Ano.
296
00:29:42,324 --> 00:29:44,535
Asi mám špatnou adresu.
Kdoví. Možná se mýlím.
297
00:29:44,535 --> 00:29:47,663
Jestli jednou uslyšíte
o mučení a vraždě v tomto domě
298
00:29:47,663 --> 00:29:49,957
a nevěnujete minutu, abyste jí pomohl...
299
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
Odejdete, aniž to zkontrolujete...
300
00:29:52,125 --> 00:29:53,836
Litovat nechcete. Věřte mi.
301
00:29:53,836 --> 00:29:57,130
Jednejte. Ať si neříkáte
„kéž bych to mohl změnit“.
302
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Nehýbejte se.
303
00:30:05,681 --> 00:30:06,890
{\an8}Zkontroluju suterén.
304
00:30:10,269 --> 00:30:11,270
{\an8}Haló?
305
00:30:13,772 --> 00:30:15,107
{\an8}Je tam dole někdo?
306
00:30:19,194 --> 00:30:20,654
Je tam dole někdo?
307
00:30:24,157 --> 00:30:28,120
- Jasně. Syn senátora.
- Haló?
308
00:30:30,789 --> 00:30:31,748
No jasně.
309
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Hej.
310
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Hej.
311
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Tak co jste objevil?
312
00:30:46,513 --> 00:30:51,143
Nic. Teda kladivo.
313
00:30:52,936 --> 00:30:54,855
Ale je to suterén. Tam prostě patří.
314
00:30:55,355 --> 00:30:56,940
A díval jste se všude?
315
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Ano.
316
00:31:00,903 --> 00:31:02,237
No, zmýlil jsem se.
317
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
To si pište.
318
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
No a co dál?
319
00:31:16,752 --> 00:31:18,378
Kdo vám řekl, že tam dole někdo je?
320
00:31:21,548 --> 00:31:25,135
Přítel. Byla to špatná stopa.
321
00:31:26,303 --> 00:31:29,306
Víte, stává se to. Ale je to trapné.
322
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
Jaký přítel?
323
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Jaký... Vždyť víte, že to povědět nesmím.
324
00:31:35,854 --> 00:31:38,649
Ochrana informátorů.
To je v mé práci nezbytné.
325
00:31:50,536 --> 00:31:52,371
Kdo vám řekl, že tam někoho mám?
326
00:31:56,250 --> 00:31:58,085
Nemyslím, že bych spustil alarm.
327
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
- Jste dobrý.
- Jo?
328
00:32:00,462 --> 00:32:01,797
Vracel jsem se z práce.
329
00:32:06,134 --> 00:32:06,969
To mám ale štěstí.
330
00:32:08,262 --> 00:32:09,263
Vy máte smůlu.
331
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Podívejte, nemusí to tak dopadnout.
332
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Může to proběhnout bez zranění.
333
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Včetně vás.
334
00:32:21,191 --> 00:32:22,943
Mně nevadí, když se někdo zraní.
335
00:32:24,361 --> 00:32:29,408
Já spíš řeším,
jestli „mám začít kladivem“?
336
00:32:54,850 --> 00:32:55,893
Jak se jmenujete?
337
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
- Ryan.
- Ryan.
338
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
Je po všem, jasné?
Co kdybychom toho prostě nechali?
339
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
- Jo.
- Ne. Ne!
340
00:35:03,312 --> 00:35:04,313
Olivie.
341
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková