1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - Tak dobře. - Ano. 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Neubližte mu. 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 Co když bude utíkat? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 Snažte se mu neublížit. 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 Ovšem. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 OBSAZENO 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 Lidé o svých potížích mají mluvit. Ale víte, co se říká. 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Co oči nevidí, srdce nebolí? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - Ahoj. - Ahoj. 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Jak se cítíš? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Jak se cítím? No, jako člověk, ale... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Lépe. 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Henry mi říkal, že nemáš vstávat a že máš odpočívat. 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 Asi tím nemyslel v mdlobách na zemi. 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Já jsem neomdlel. Rád spím na zemi. 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 No, očividně. 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Mluvil jsi ze spaní. 18 00:03:21,451 --> 00:03:25,497 Někoho jsi volal. Jakoby v cizím jazyce. 19 00:03:28,125 --> 00:03:31,837 - Ovládáš další cizí jazyky? - Jo, hovořím mnoha jazyky. 20 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Kolik je hodin? 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Po desáté. 22 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 Měl bych se osprchovat a vstát. 23 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Skočím pro kafe. 24 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - Ne. - Sugare, 25 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 vážně si myslíš, že mě do toho můžeš zatáhnout, 26 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 ať už je to cokoliv, aniž bys mi to vysvětlil? 27 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 Očividně ne. 28 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - Jdu pro kafe. - Fajn. Kafe. 29 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Rád bych jí všechno pověděl, ale nemůžu. Nikdy. 30 00:04:19,134 --> 00:04:24,139 „Člověk je jako vítr. Dny ho míjejí jako stín. 31 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Jako povodeň je smeteš, 32 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 prchnou jako spánek, jsou jak tráva, která odkvétá hned ráno: 33 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 zrána rozkvete a už odkvétá, večer uvadne a uschne.“ 34 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 Carlosi, dopřej nám chvilku. 35 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 Když zemřela tvá matka, bylo to pro mě obtížné. 36 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 Ale utěšovalo mě vědomí toho... 37 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 že nadešel její čas. 38 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Ale tohle? 39 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 Tohle je odlišné. 40 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 Když rodič přežije své dítě. 41 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 Skutečně mě to mrzí. 42 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Olivia se ti stále neozvala? 43 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 Ne, řekl bych ti to. 44 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 I když v minulosti byla dost nezodpovědná, 45 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 objevila by se tady za každou cenu. 46 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 Vážně si myslíš, že se jí něco stalo? 47 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Ano, myslím. 48 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Carlosi. 49 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 Sedí si tak v báru, házej drobný na škváru. 50 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 Volaj „hej, co to tady vyvádíš?“ 51 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Ty hajzle, nešahej na mě! 52 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 Kurva, ani se mě nedotkni. 53 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Mossův mobil. 54 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 ZAVOLEJ NÁM, OZVI SE. 55 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 Někdo jej shání. 56 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Mám tolik otázek. 57 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Kdo je Djen? 58 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 Tomu jedinému slovu jsem rozuměla. Djen. Kdo je to? 59 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 Je to moje sestra. 60 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Tvoje sestra. Kde je? Stalo se jí... 61 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 Někdo sem jde. 62 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - To je Miller. - Kdo je to? 63 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Můj šéf. 64 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 Sugare, otevřete. Chci s vámi mluvit. 65 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 To on tě pobodal? 66 00:08:05,152 --> 00:08:07,988 - Ne, je to přítel. - Proč neotevřeš, když je to tak? 67 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 Protože nechci. 68 00:08:11,325 --> 00:08:14,786 - Co se chopit věšáku na ručníky? - Ten nám nepomůže. 69 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 Dozadu. 70 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Pojďme. 71 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Hej. 72 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Za to se omlouvám. Chci s tebou jen mluvit. 73 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Skoč pro auto. Tady. 74 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 Proč to Miller dělá? 75 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 Něco se muselo stát. Něco se muselo změnit. 76 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 Zastav. 77 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 Bože, co se to sakra právě stalo? 78 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Ten starý jednoruký chlap? 79 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Bacila jsem ho. Po hlavě. 80 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - Bude v pořádku, že? - Jo, bude. 81 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Tak jo. Jak to, že se kamarádíte? 82 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 Znám ho dlouho. 83 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 „Chci si s tebou jen promluvit.“ Co? 84 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 O čem? Co jsi provedl? 85 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Hele, podívej... 86 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Poslyš, já... 87 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Já poslouchám. 88 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Jo, ale... No, jmenuje se Miller. 89 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 On a pár dalších... My spolu všichni spolupracujeme. 90 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Jak to myslíš? Jako detektivové? 91 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Ne... Je to má denní práce. 92 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 Ale každý má vlastní denní zaměstnání. 93 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 Jsme členy skupiny. 94 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 Organizace, o které nesmí nikdo nic vědět. 95 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 Něco, co já... Nemůžu ti to povědět. 96 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Tyčí na ručníky jsem tomu chlapovi rozbila hlavu. 97 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - Řekni mi to. - Vážím si toho. 98 00:10:58,408 --> 00:11:02,955 Ale neřeknu ti to. Je to nebezpečné. Nejen pro tebe. 99 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 I pro mě a mé přátele. Lidi, na kterých mi záleží. 100 00:11:07,709 --> 00:11:13,715 Je to tajemství, se kterým už delší dobu žiji. My všichni. 101 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 Nikdy jsem to nikomu nechtěl říct tolik, 102 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 jako to chci říct tobě, ale... nemohu. 103 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Jsi špion. 104 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Ty jazyky. 105 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 Neustále ve střehu. 106 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 Zajímáš se víc o ostatní, než hovoříš o sobě. 107 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 Ach bože, mělo mi to dojít. 108 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 Je to neobvyklé. I na Pannu. 109 00:11:45,038 --> 00:11:49,126 Já ti kladl otázky jen proto, že jsem chtěl odpovědi znát já sám. 110 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 Jsi špion. 111 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 Tak to je, že? Jsi zahraniční špion. 112 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 Pouze tady pozorujeme. 113 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 No potěš pánbůh. 114 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 To je naše poslání. Jediné. 115 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 Bože, kéž bych měla cígo. 116 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - A Thorpe? - Co s ním? 117 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Patří k vám, že? 118 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 Jo. 119 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - Ale nejde po tobě. Pomáhá ti? - Sakra. 120 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 Co? 121 00:12:19,740 --> 00:12:22,951 Henry. Dostanou ho jako dalšího. Musíme na univerzitu. 122 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 A ano, něco z té Larsenovy kapitoly tam bude. 123 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Naposledy jsme se zastavili v paleolitu. 124 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 A na horizontu zrovna vykouknul mezolit. 125 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Bavíme se o době před 30 000 lety, neandrtálci, homo sapiens. 126 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 Druhová divergence. 127 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 No tak, Henry. 128 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Nebere to. 129 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Komplexita a kontradikce. 130 00:12:51,855 --> 00:12:58,403 Schopnost pojmout celou škálu protichůdných pocitů a myšlenek zároveň. 131 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 Proto zde stále jste a vaši dávní předchůdci nikoli. 132 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Co potřebujete? 133 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Hledám kamaráda. Profesor Henry Thorpe, antropologie. 134 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 Je dnes velmi žádaný. 135 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 Proč to říkáte? 136 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 - Neminuli jsme ho? - Byl to Miller. 137 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 BUĎ TAM ZA HODINU 138 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Někdo zametá stopy. 139 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Zbavují se všech s vazbou na Stallingse. 140 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Takže? 141 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 Musím se dostat k Mossovi dřív než oni. Henry musí počkat. 142 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 Dobře, jedeme. 143 00:14:18,400 --> 00:14:21,695 Musím ti říct něco, co tě naštve. Ale i já jsem naštvaný. 144 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 Co? 145 00:14:23,030 --> 00:14:29,453 Mí lidé, Miller a pár dalších... Snaží se mi zabránit v nalezení Olivie. 146 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 Počkej. Tví lidé mají na svědomí Olivii? 147 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 Ne. Ne, oni... 148 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Co jí provedli? 149 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - Nic. - Můj bože. 150 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 Lidem neubližujeme. To neděláme, ano? Přísahám. 151 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - Dám to do pořádku. - Bože. 152 00:15:14,164 --> 00:15:17,960 - Myslíš, že tam je? - Ne, jen člověk od Stallingse. 153 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 Žije tam a ví věci, které chceme zjistit. 154 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 Chci, ať zůstaneš tady, ano? 155 00:15:26,552 --> 00:15:29,429 - Jasně. Dovnitř jít nechci. - Tak dobře. 156 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Co to děláš? 157 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 Rozmyslela jsem si to. Jdu s tebou. 158 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - Drž se u mě. - Dobře. 159 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Sugare. 160 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 Dobře. Jdeme. Pojď. 161 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Vymyká se to kontrole. 162 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Možná je načase zpomalit. Trochu se nadechnout. 163 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 Něco v tom smyslu „chladná hlava vyhrává“. 164 00:17:23,669 --> 00:17:28,464 Řada lidí mi říká, že mám talent, ale za roh vidět neumím. 165 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 Ovšem. Tak by to šlo taky. 166 00:17:37,599 --> 00:17:41,478 Staví se Clinton a přestěhuje tě. Pro jistotu. Já se vrátím asi za... 167 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 Nevím. Ale vrátím se. 168 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - Dobře. - Tak jo. 169 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Hele, jsi v pořádku? 170 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Bez ní se nevrátím. 171 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 Dobře. 172 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 A je to tady. 173 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Dnes večer snad něco zjistím. 174 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Tak či onak. 175 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Nelhal jsem jí. Takoví opravdu nejsme. 176 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 Únos. Vražda. 177 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Je jedno, že Moss byl z galerky. 178 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Nemáme lidem ubližovat. 179 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 Naším zdejším jediným posláním je uchránit náš mírumilovný způsob života. 180 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Ale toto místo nás mění. 181 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Mění nás všechny. 182 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Co se děje? 183 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 Mise je ukončena. 184 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Všechny nás odvolali. 185 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 Cože? 186 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - Je to tak. - Henry. 187 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 Nic mi není. Já... Radši si ji poslechni. 188 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 Počkat, počkat. Cože? 189 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 Ráno přišel vzkaz z domova. 190 00:21:01,512 --> 00:21:03,889 To ti chtěl Miller říct. Proto jsme tady. 191 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - Procházíme plány stažení. - Mise nekončí. 192 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 Ano, končí. 193 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 Za necelý den ty a všichni v této místnosti, 194 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 i partneři, opustí planetu. 195 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - Říká kdo? - Domov. 196 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 Probereš s Millerem detaily stažení. 197 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 Ne. Pěkný pokus. Já bez ní neodejdu. 198 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 Ale odejdeš. 199 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 Bez ní neodejdu. 200 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Olivia Siegelová. 201 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 Žena, po které pátrám. 202 00:21:34,169 --> 00:21:38,674 Někteří zde přítomní záhadně a nepochybně nechtějí, abych ji nalezl! 203 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 A co teď? 204 00:21:40,259 --> 00:21:44,054 Po takové době, znenadání a bez varování, se máme sebrat a odejít? Ne! 205 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 Olivia Siegelová s misí nesouvisí. 206 00:21:47,182 --> 00:21:50,310 - Zapomněl jsi na přínos pro většinu. - Kde krucinál je? 207 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - Johne. - Ne. Už žádné uhýbání, ani lži. 208 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - Johne. - Počkej, Henry! Prosím. 209 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 Okamžitě mi někdo povězte, kde je. 210 00:22:00,946 --> 00:22:04,116 - Někdo to tady ví. - Souhlasím. Povím ti to. 211 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 Ne. Nic takového neuděláš. 212 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 Vyhrála jsi. Odcházíme. Co na tom sejde? 213 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 Povím ti to. 214 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Zjistil jsem to dnes a... 215 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - Víš, kde je? Řekni mi to. - Dali mi adresu. Jo. 216 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Tak jo. Ukaž mi ji. 217 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Dobře. Napíšu ti ji. 218 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 Adresa. Nakonec se objeví adresa. Já... 219 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 Mám to zkusit vysvětlit? 220 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Prosím. 221 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Tak dobře. Takže... 222 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 Nějak na nás přišli... Lidé. 223 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 Ano. Někteří. 224 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 A ty tedy chráníme? 225 00:23:01,173 --> 00:23:03,300 - Jsou to mocní lidé. - To určitě. 226 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Tak to přehlížíme? 227 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 Jen tomu necháváme volný průběh? 228 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Abychom ochránili sebe. 229 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 Mohou nás kdykoli vymýtit, jen si usmyslí. 230 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 A mise je ukončena. 231 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - Ano. - Už to smím vědět. 232 00:23:14,478 --> 00:23:17,648 Je jedno, co se mohlo stát Olivii. Že mohla trpět. 233 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 A... Je fuk, kdo to je... 234 00:23:23,028 --> 00:23:26,323 - Syn politika. - Ten parchant byl klientem Stallingse? 235 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - Jo. - Jak se to stalo? 236 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Jak jsme... Jak nás odhalili? 237 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 To nevím. Ale záleží na tom za dané situace? 238 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Ovšemže záleží. 239 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 Záleží hlavně na tom. Takoví my nejsme, Henry. 240 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 Nejsi sám, koho to rozladilo. Nikdo z toho nemá radost. 241 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 Radost? Myslíš, že z toho Olivia má radost? 242 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 Nikdy se to nemělo stát, Henry! 243 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 Dobře, ale stalo se. 244 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 Teď odcházíme. Tak se to pokusme napravit. 245 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 Pokud je naživu, tak tam ji najdeme. 246 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 Počkat. Řekli mi, co se stalo v domě u Stallingse. 247 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 Řekli, že jsi zabil tři lidi. 248 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - Je to tak? - Bránil jsem se. 249 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 Musel jsi? 250 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 První dva jsem zabít musel. 251 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 Muže a ženu. 252 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 Byla to sebeobrana. 253 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 Ale ten třetí, to... 254 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 To nebyla. 255 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Hlavou se mi honily myšlenky. 256 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 „Ohrožuje mě.“ „Padouch.“ „A když sáhne...“ 257 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 „Spravedlnost. 258 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 Nebo je to aspoň ospravedlnitelné.“ 259 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 Ale než jsem já... 260 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 Než jsem zmáčkl spoušť... 261 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 Všechny myšlenky zmizely a vše utichlo. 262 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 A... 263 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 Já ho zabil schválně. 264 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 Šílenství. Já vím. 265 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 Myslím, že čím déle tu zůstáváme, tím více se stáváme lidmi. 266 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Musím už jít. 267 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 V rámci své práci za celou tu dobu tady jsi našel... Kolik lidí? Desítky lidí. 268 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 Že? Přinejmenším. Možná více. 269 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 Vždy... Neustále hledáš muže, ženy nebo děti. 270 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Možná dnes i tu Olivii. Snad ji najdeš. 271 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 Ale bez své sestry, obávám se, budeš navždycky ztracený. 272 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 Takže mocní lidé s výsadami, 273 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 ti stojí za zmizením Olivie. 274 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Teď už to chápu. 275 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 Vydírali nás pohrůžkou odhalením. 276 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 „Řekněte Sugarovi, ať se stáhne, nebo vaše tajemství prozradíme světu. 277 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 ‚Mimozemšťané jsou mezi námi.‘ To by bylo na titulkách.“ 278 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 To by bylo zlé. 279 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 Nelíbí se mi to, ale chápu to. 280 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 Henry má pravdu. Zůstali jsme příliš dlouho. Je načase se vrátit domů. 281 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}PAVICH DO SENÁTU 282 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}„JE PŘI VÁS“ 283 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - Stát! Ostraha. Ruce vzhůru. - Ruce vzhůru. 284 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Mám je nahoře. 285 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Upusťte zbraň. 286 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - Vezměte... - Dejte ji na zem. 287 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 Jsem při vás. Tu zbraň... 288 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 Stát! 289 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 Poslouchejte mě. Nemůžeme odejít. 290 00:29:24,598 --> 00:29:28,852 - Jsem detektiv. Mám najít zmizelou ženu. - Tolik výmluv kvůli vloupání. 291 00:29:28,852 --> 00:29:33,106 Vypadám jako smažka? Poslyšte. V peněžence mám licenci, řidičák. 292 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 Občanku. Všechno je tam. 293 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - Levá přední kapsa. Vnitřní. - Levá? 294 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 - „John Sugar.“ Vaše jméno? - Mé... Ano, pane. 295 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - To modré auto je vaše? - Ano. 296 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Asi mám špatnou adresu. Kdoví. Možná se mýlím. 297 00:29:44,535 --> 00:29:47,663 Jestli jednou uslyšíte o mučení a vraždě v tomto domě 298 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 a nevěnujete minutu, abyste jí pomohl... 299 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 Odejdete, aniž to zkontrolujete... 300 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 Litovat nechcete. Věřte mi. 301 00:29:53,836 --> 00:29:57,130 Jednejte. Ať si neříkáte „kéž bych to mohl změnit“. 302 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Nehýbejte se. 303 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}Zkontroluju suterén. 304 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}Haló? 305 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}Je tam dole někdo? 306 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 Je tam dole někdo? 307 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - Jasně. Syn senátora. - Haló? 308 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 No jasně. 309 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Hej. 310 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Hej. 311 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Tak co jste objevil? 312 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 Nic. Teda kladivo. 313 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 Ale je to suterén. Tam prostě patří. 314 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 A díval jste se všude? 315 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Ano. 316 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 No, zmýlil jsem se. 317 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 To si pište. 318 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 No a co dál? 319 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 Kdo vám řekl, že tam dole někdo je? 320 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 Přítel. Byla to špatná stopa. 321 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Víte, stává se to. Ale je to trapné. 322 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 Jaký přítel? 323 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Jaký... Vždyť víte, že to povědět nesmím. 324 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 Ochrana informátorů. To je v mé práci nezbytné. 325 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 Kdo vám řekl, že tam někoho mám? 326 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 Nemyslím, že bych spustil alarm. 327 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - Jste dobrý. - Jo? 328 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Vracel jsem se z práce. 329 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 To mám ale štěstí. 330 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 Vy máte smůlu. 331 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Podívejte, nemusí to tak dopadnout. 332 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Může to proběhnout bez zranění. 333 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Včetně vás. 334 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Mně nevadí, když se někdo zraní. 335 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 Já spíš řeším, jestli „mám začít kladivem“? 336 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 Jak se jmenujete? 337 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - Ryan. - Ryan. 338 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 Je po všem, jasné? Co kdybychom toho prostě nechali? 339 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - Jo. - Ne. Ne! 340 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 Olivie. 341 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková