1 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 - 那好吧 - 是 2 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 别伤他 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 他若逃跑呢? 4 00:02:17,221 --> 00:02:18,972 尽量别伤他 5 00:02:20,307 --> 00:02:21,266 当然 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 (汽车旅馆 客满) 7 00:02:41,411 --> 00:02:44,957 人们陷入麻烦时就需要倾诉 但你知道老话是怎么说的 8 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 眼不见心不烦? 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 - 嘿 - 嘿 10 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 感觉怎么样? 11 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 感觉怎么样?像人类 但... 12 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 好些了 13 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 亨利跟我说 你应该卧床休息 14 00:03:09,731 --> 00:03:11,817 而不是昏倒在地板上 15 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 我没昏倒 我喜欢睡地板 16 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 显然如此 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 你还说梦话呢 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 你在呼喊一个人 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 听起来像另一种语言 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 你会其他语言吗? 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 会 我会说很多种语言 22 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 现在几点了? 23 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 10点多了 24 00:03:39,178 --> 00:03:42,264 我应该洗个澡 开始一天的工作了 25 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 我去买点咖啡 26 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 - 不 梅拉妮 - 舒格 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 说实话 你真的觉得把我牵扯进 28 00:03:47,686 --> 00:03:51,190 这莫名其妙的事里 而不必向我解释吗? 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,860 当然不是 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 - 我去买咖啡了 - 好吧 咖啡 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 我想告诉她一切 但我不能说 永远不能 32 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 (大卫西格尔 1988年至2023年) 33 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 “人不过像一口气 他的年日仿佛影子消逝 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 你使世人消逝 35 00:04:27,851 --> 00:04:32,606 他们好像睡了一觉 他们又像在早晨生长的草 36 00:04:34,525 --> 00:04:40,280 早晨发芽生长 晚上就凋萎枯干” 37 00:04:59,508 --> 00:05:00,843 卡洛斯 让我们单独谈谈 38 00:05:05,472 --> 00:05:10,185 你母亲去世时 对我来说 那是一段极为艰难的时光 39 00:05:11,645 --> 00:05:14,481 但令我些许安慰的是我知道... 40 00:05:16,400 --> 00:05:17,609 她的人生圆满了 41 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 可这次呢? 42 00:05:25,409 --> 00:05:26,910 这次不一样 43 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 白发人送黑发人 44 00:05:38,213 --> 00:05:40,549 我真的很遗憾 45 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 还是没有奥利维娅的消息? 46 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 没有 有的话我会告诉你 47 00:05:58,358 --> 00:06:01,195 无论她过去有多不负责 48 00:06:01,195 --> 00:06:04,072 就算她跌入人生的谷底 她今天也会出席 49 00:06:06,366 --> 00:06:08,202 你真的认为她出事了? 50 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 是的 51 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 卡洛斯 52 00:06:21,089 --> 00:06:26,762 他们坐在吧台前 向我的瓶子里扔面包 53 00:06:26,762 --> 00:06:31,183 说:“天啊 你在这里做什么?” 54 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 混蛋 不许碰我 55 00:06:52,913 --> 00:06:54,831 不许碰我 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 莫斯的手机 57 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 (给我们回电话 保持联系) 58 00:07:13,100 --> 00:07:14,935 有人在找他 59 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 我有很多问题要问你 60 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 珍是谁? 61 00:07:35,789 --> 00:07:38,792 我从你的梦话里 只听出这一个字 她是谁? 62 00:07:39,543 --> 00:07:40,836 她是我妹妹 63 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 你的妹妹 她在哪?出了什么事... 64 00:07:43,297 --> 00:07:44,840 有人来了 65 00:07:57,269 --> 00:07:58,812 - 是米勒 - 米勒是谁? 66 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 是我的老板 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,691 舒格 开门 我想跟你谈谈 68 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 是他捅伤你的吗? 69 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 不...他是朋友 70 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 如果他是朋友 你为什么不开门? 71 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 因为我不想 72 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 要不我们用毛巾架打他? 73 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 毛巾架搞不定 74 00:08:28,258 --> 00:08:29,259 后面 75 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 我们走 76 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 嘿 77 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 抱歉了 我只想跟你谈谈 78 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 快去开车 给 79 00:09:18,684 --> 00:09:20,352 米勒为什么这么做? 80 00:09:20,352 --> 00:09:23,438 一定出事了 一定有变故 81 00:09:28,610 --> 00:09:29,528 停车 82 00:09:50,132 --> 00:09:52,301 老天啊 刚刚是怎么回事? 83 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 那老家伙单手就把你举起来? 84 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 我打破了他的头 我迫不得已 85 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 - 是...他会没事的 - 他会没事的 对吗? 86 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 好吧 他怎么会是你朋友? 87 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 我认识他很久了 88 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 “我只想谈谈” 这算什么? 89 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 谈什么?你干了什么? 90 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 好吧 听着 91 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 听着 我... 92 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 我在听啊 93 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 是 但是...他叫米勒 94 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 他和一些其他人 我们是同事 95 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 什么意思?私家侦探吗? 96 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 不是...那是我的日常工作 97 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 但他们每个人都有各自的日常工作 98 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 我们属于一个群体 99 00:10:44,394 --> 00:10:48,065 就像一个不可告人的秘密组织 100 00:10:50,108 --> 00:10:53,487 有些事我...不能告诉你 101 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 我刚用毛巾架打破了一个人的头 102 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 - 所以你必须告诉我 - 谢谢你出手 103 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 但我不能告诉你是因为此事很危险 104 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 不光对你来说危险 105 00:11:02,955 --> 00:11:06,041 对我和我的很多朋友也很危险 他们都是我在乎的人 106 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 这事我保密很久了 107 00:11:12,548 --> 00:11:13,715 我们所有人都是 108 00:11:17,094 --> 00:11:19,137 我从不想告诉任何人 109 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 但我想告诉你 可是...我不能说 110 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 你是个间谍 111 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 会多门语言 112 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 总是在观察、聆听 113 00:11:36,822 --> 00:11:39,700 对其他人的兴趣超过自己 不谈自己的事 114 00:11:39,700 --> 00:11:42,870 我说 天啊 我早该想到的 115 00:11:42,870 --> 00:11:45,038 就算是按处女座的标准 我都该好奇的 116 00:11:45,038 --> 00:11:47,124 我向你提问的唯一原因 117 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 是我自己想知道答案 118 00:11:49,710 --> 00:11:51,003 你是间谍 119 00:11:52,379 --> 00:11:55,424 是这样吧?你是个外国间谍 120 00:12:00,429 --> 00:12:01,763 我们只是来这里观察的 121 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 老天 122 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 这是我们的任务 唯一的任务 123 00:12:07,519 --> 00:12:09,313 天啊 我希望有支烟抽 124 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 - 索普呢? - 他怎么了? 125 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 他也是你们的人 对吗? 126 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 对 127 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 - 但他没追你 而是在帮你? - 该死 128 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 怎么了? 129 00:12:19,740 --> 00:12:21,283 亨利 他们下一个会去找他 130 00:12:21,283 --> 00:12:22,951 我们得走了 我们得去大学 131 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 是的 我们会讲到拉森那一章的一些内容 132 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 我们上节课讲到旧石器时代末期 133 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 即将进入中石器时代 134 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 距今大约三万年前 有尼安德特人、智人 135 00:12:41,929 --> 00:12:44,181 和物种分化 136 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 接电话啊 亨利 137 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 他不接电话 138 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 复杂性和矛盾性 139 00:12:51,855 --> 00:12:55,359 有能力同时持有 140 00:12:55,359 --> 00:12:58,403 多种相悖的情绪和想法 141 00:12:59,696 --> 00:13:04,201 这就是为什么你们还活着 而你们的远古祖先却已灭绝 142 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 有什么事吗? 143 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 是 我找一个朋友 亨利索普教授 人类学的 144 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 今天找他的人可真多 145 00:13:13,627 --> 00:13:15,087 此话怎讲? 146 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 也许刚好错过他? 147 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 该死 一定是米勒干的 148 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 (一小时后到) 149 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 有人在掩盖行径 150 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 对所有和斯托林斯有关的人进行“封口” 151 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 所以呢? 152 00:14:01,091 --> 00:14:05,053 我必须赶在他们之前找到莫斯 只能等下再找亨利了 153 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 好 我们走 154 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 我得告诉你一件事 这会令你生气 155 00:14:20,152 --> 00:14:21,695 但我也很生气 156 00:14:21,695 --> 00:14:23,030 什么事? 157 00:14:23,030 --> 00:14:25,616 我那帮人 米勒和其他几个... 158 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 他们一直在阻挠我找到奥利维娅 159 00:14:30,621 --> 00:14:32,915 等等 你的人绑走了奥利维娅? 160 00:14:32,915 --> 00:14:34,666 不...他们... 161 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 他们把她怎么了? 162 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 - 没怎么 - 我的天 163 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 我们不伤人 我们不干那种事 明白吗?我保证 164 00:14:41,507 --> 00:14:43,759 - 我会摆平此事的 - 天啊 165 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 你觉得她在这里? 166 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 不 这是斯托林斯一个手下的家 167 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 他住这里 可能有我们需要的情报 168 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 我希望你留在这里 好吗? 169 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 好 因为我也不想进去 170 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 好 171 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 你干什么? 172 00:16:07,050 --> 00:16:09,511 我改主意了 我跟你一起 173 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 - 跟紧了 - 好 174 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 舒格 175 00:17:03,524 --> 00:17:05,733 好吧 我们走 来吧 176 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 局面失控了 177 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 也许我们都该放慢脚步 喘口气 178 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 这大概是“更冷静者胜出”的时刻吧 179 00:17:23,669 --> 00:17:26,003 很多人跟我说我很有天赋 180 00:17:26,713 --> 00:17:28,464 但我毕竟无法预知未来 181 00:17:29,466 --> 00:17:31,927 当然 这么说也行 182 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 克林顿会来给你安排另一个房间 183 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 以防万一 我会回来的 大概要... 184 00:17:42,896 --> 00:17:44,523 我不知道要多久 但我会回来的 185 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 - 好 - 好 186 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 嘿 你还好吗? 187 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 我不找到她就不回来 188 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 好 189 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 即将揭晓 190 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 今晚我终于要得到答案了 191 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 志在必得 192 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 (米勒) 193 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 我对她说的话是认真的 194 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 我们不干这种事 195 00:19:14,738 --> 00:19:16,823 绑架、谋杀 196 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 就算莫斯是个人渣也不该惨死 197 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 我们不该伤人 198 00:19:26,250 --> 00:19:30,379 我们在这里的唯一目的 是保存我们和平的生活方式 199 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 但这个地方在改变我们 200 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 改变我们所有人 201 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 怎么了? 202 00:20:44,828 --> 00:20:45,662 任务结束了 203 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 我们被召回了 204 00:20:50,125 --> 00:20:51,460 什么? 205 00:20:51,460 --> 00:20:53,337 - 真的 - 亨利 206 00:20:54,213 --> 00:20:57,049 我没事 我...你最好听她怎么说 207 00:20:57,049 --> 00:20:59,092 等等...什么情况? 208 00:20:59,885 --> 00:21:01,512 总部今早来消息了 209 00:21:01,512 --> 00:21:02,930 所以米勒才想找你谈 210 00:21:02,930 --> 00:21:03,889 所以我们聚在这里 211 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 - 我们在讨论撤离计划 - 任务没结束 212 00:21:05,933 --> 00:21:07,184 结束了 213 00:21:07,684 --> 00:21:11,438 一、两天后 你和这个房间里的每一个人 214 00:21:11,438 --> 00:21:13,232 我们的所有同僚 都要离开地球 215 00:21:13,232 --> 00:21:14,942 - 谁说的? - 总部说的 216 00:21:15,817 --> 00:21:17,945 你现在去和米勒谈撤离细节 217 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 不...这招不错 但找不到她我就不走 218 00:21:20,864 --> 00:21:22,115 你要走 219 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 找不到她我就不走 220 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 奥利维娅西格尔 221 00:21:29,331 --> 00:21:32,459 我一直在寻找的女人 222 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 这个房间里有人不想让我找到她 223 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 虽然原因不明 但这是毫无疑问的 224 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 现在呢? 225 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 过了这么久 突然之间 毫无预警 226 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 我们就该打包走人?不行 227 00:21:44,054 --> 00:21:46,348 任务目标不是找奥利维娅西格尔 228 00:21:47,182 --> 00:21:48,976 你忘记了以大局为重 229 00:21:48,976 --> 00:21:50,310 她到底在哪? 230 00:21:50,310 --> 00:21:52,855 - 约翰 - 不 等等 别再回避 别再撒谎了 231 00:21:52,855 --> 00:21:55,148 - 约翰 - 等等 亨利 拜托 232 00:21:58,610 --> 00:22:00,946 最好有谁立刻告诉我她在哪 233 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 我知道这里一定有人知道 234 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 我赞同 我告诉你 235 00:22:04,116 --> 00:22:06,285 不行 不准你这么做 亨利 236 00:22:06,285 --> 00:22:08,745 你赢了 我们都要走了 现在还有什么关系? 237 00:22:08,745 --> 00:22:10,414 我告诉你 来 238 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 我今天才知道的 我... 239 00:22:17,504 --> 00:22:20,507 - 你知道她在哪?告诉我 - 他们给了我一个地址 好 240 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 好 让我看看 241 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 好 我写下来 242 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 地址 折腾这么久 原来有地址 我... 243 00:22:37,274 --> 00:22:38,901 要我尽量解释一下吗? 244 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 请说吧 245 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 好 是这样 246 00:22:44,656 --> 00:22:48,035 他们发现我们的身份了 我是说人类 247 00:22:48,035 --> 00:22:49,912 对 有些人发现了 248 00:22:55,417 --> 00:22:56,919 我们一直在保护这些人? 249 00:23:01,173 --> 00:23:02,257 这些人有权有势 250 00:23:02,257 --> 00:23:03,300 那是一定 251 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 我们就视而不见 252 00:23:05,010 --> 00:23:06,970 袖手旁观 任由这种事发生? 253 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 这是为了保护我们的同胞 254 00:23:09,139 --> 00:23:11,642 如果他们愿意 随时都能将我们赶尽杀绝 255 00:23:11,642 --> 00:23:13,060 现在任务结束了 256 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 - 是 - 所以就能告诉我了 257 00:23:14,478 --> 00:23:15,979 无论奥利维娅遇到了什么事 258 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 无论她遭受了多大的痛苦 259 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 这个人...不管他是谁 260 00:23:23,028 --> 00:23:24,655 某人的儿子 一个政治家 261 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 这个人渣是斯托林斯的客户? 262 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 - 对 - 怎么发生的? 263 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 我们怎么...他们怎么发现我们身份的? 264 00:23:30,702 --> 00:23:33,372 那我就不知道了 到了这地步 这还重要吗? 265 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 当然重要 266 00:23:36,542 --> 00:23:39,753 最重要了 我们不是这样的 亨利 267 00:23:39,753 --> 00:23:43,674 不只有你一个人难过 外面没有一个人是开心的 268 00:23:43,674 --> 00:23:46,969 开心?你觉得奥利维娅遇到这事开心吗? 269 00:23:47,678 --> 00:23:49,471 这事根本不该发生 亨利 270 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 好吧 但发生了 271 00:24:00,691 --> 00:24:04,111 既然我们要走了 去试着挽救一下吧 272 00:24:06,321 --> 00:24:08,448 因为如果她还活着 你会在这个地址找到她 273 00:24:16,331 --> 00:24:21,962 等等 他们跟我说了斯托林斯家发生的事 274 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 他们说你杀了三个人 275 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 - 真的吗? - 我是自卫 276 00:24:29,970 --> 00:24:31,054 所以是迫不得已? 277 00:24:43,358 --> 00:24:44,860 前两个是 278 00:24:46,486 --> 00:24:47,905 一男、一女 279 00:24:50,282 --> 00:24:51,533 是自卫 280 00:24:55,329 --> 00:24:56,496 但第三个... 281 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 不是 282 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 我总是有这种想法 283 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 “我身陷危险” “他是个坏人” “如果他伸手去拿...” 284 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 “也许这是正义 285 00:25:12,012 --> 00:25:15,474 或至少事出有因” 286 00:25:20,312 --> 00:25:21,980 但就在我... 287 00:25:23,440 --> 00:25:25,150 就在我抠动扳机前 288 00:25:27,194 --> 00:25:30,280 这些想法都消失了 一切安静了下来 289 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 然后... 290 00:25:37,371 --> 00:25:38,664 我杀了他 因为我想杀 291 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 这是疯狂的 我知道 292 00:25:55,222 --> 00:26:01,019 我觉得我们在这里待得越久就越像人类 293 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 我得走了 294 00:26:05,023 --> 00:26:09,695 你在工作中...在此期间 你找到了几十个人 295 00:26:10,487 --> 00:26:12,406 是吧?至少吧 也许更多 296 00:26:13,615 --> 00:26:16,910 你...总是在寻找男人、女人或孩子 297 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 还有今天的奥利维娅 我希望你找到她 298 00:26:26,587 --> 00:26:31,758 但没有你妹妹 恐怕你永远都是迷失的 299 00:26:52,738 --> 00:26:54,907 所以是这些有权有势的人类 300 00:26:54,907 --> 00:26:56,950 是奥利维娅失踪案的幕后黑手 301 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 我现在懂了 302 00:27:04,791 --> 00:27:07,252 他们用揭发身份来威胁我们 303 00:27:09,087 --> 00:27:13,217 “叫舒格停止调查 否则我们就对全世界说出你们的秘密 304 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 ‘混迹人间的外星人’ 这就是新闻标题” 305 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 这可不好 306 00:27:23,268 --> 00:27:25,103 我不喜欢 但我理解 307 00:27:30,776 --> 00:27:35,781 亨利说得对 我们待得太久 该回家了 308 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 {\an8}(投票给帕维奇 美国议员 “与你并肩”) 309 00:28:20,492 --> 00:28:22,619 {\an8}(帕维奇 美国议员) 310 00:29:10,167 --> 00:29:13,253 - 不许动 保安 举起手来 - 举起来了 311 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 看 我举起手了 312 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 放下武器 313 00:29:17,090 --> 00:29:18,842 - 好 别紧张 - 把枪放在地上 314 00:29:18,842 --> 00:29:20,469 好了 我是你这边的 我要把枪放... 315 00:29:20,469 --> 00:29:21,595 我说“不许动” 316 00:29:22,638 --> 00:29:24,598 你得听我说 我们不能走 317 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 我是私家侦探 受雇寻找一位失踪女子 318 00:29:26,934 --> 00:29:28,852 我听过很多擅自闯入的借口 319 00:29:28,852 --> 00:29:30,479 我看起来像瘾君子吗?听我说 320 00:29:30,479 --> 00:29:33,106 我的钱包里有私家侦探执照、驾照 321 00:29:33,106 --> 00:29:34,608 证件什么的全都在我钱包里 322 00:29:34,608 --> 00:29:36,860 - 左胸前的口袋 对 在里面 好 - 左胸前的口袋? 323 00:29:37,778 --> 00:29:40,489 -“约翰舒格” 这是你的真名? - 我的真...是 长官 324 00:29:40,489 --> 00:29:42,324 - 那是你的车吗? - 是 长官 325 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 听着 也许我找错地址了 我不知道 也许我错了 326 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 但如果某天你听说一女子在这房里 327 00:29:46,495 --> 00:29:47,663 惨遭折磨、虐待 328 00:29:47,663 --> 00:29:49,957 而你当时没有多花一分钟去试着救她... 329 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 你没查看就走了 330 00:29:52,125 --> 00:29:53,836 这后悔药可不好吃 哥们 相信我 331 00:29:53,836 --> 00:29:55,128 就现在 别追悔莫及地想 332 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 “如果我能让时光倒流就好了” 333 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 别动 334 00:30:05,681 --> 00:30:06,890 {\an8}我去地下室看看 335 00:30:10,269 --> 00:30:11,270 {\an8}有人吗? 336 00:30:13,772 --> 00:30:15,107 {\an8}下面有人吗? 337 00:30:19,194 --> 00:30:20,654 下面有人吗? 338 00:30:24,157 --> 00:30:28,120 - 是的 议员的儿子 - 有人吗? 339 00:30:30,789 --> 00:30:31,748 难怪 340 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 嘿 341 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 嘿 342 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 找到什么了吗? 343 00:30:46,513 --> 00:30:51,143 什么也没有 除了一把锤子 344 00:30:52,936 --> 00:30:54,855 但这是地下室 我就会把锤子放在地下室 345 00:30:55,355 --> 00:30:56,940 你确定到处都找过了? 346 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 差不多 347 00:31:00,903 --> 00:31:02,237 那我弄错了 348 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 这你说对了 349 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 现在怎么办? 350 00:31:16,752 --> 00:31:18,378 谁告诉你地下室有人的? 351 00:31:21,548 --> 00:31:25,135 一个朋友 情报有误 352 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 时有发生 但令人难堪 353 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 什么朋友? 354 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 什么朋...你知道我不能说 355 00:31:35,854 --> 00:31:38,649 信息来源保密 干我这行的先决条件 356 00:31:50,536 --> 00:31:52,371 谁告诉你我家地下室有人的? 357 00:31:56,250 --> 00:31:58,085 我应该没有触发警报 358 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 - 你很厉害 - 是吗? 359 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 我只是下班回家 360 00:32:06,134 --> 00:32:06,969 我真走运 361 00:32:08,262 --> 00:32:09,263 你就倒霉了 362 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 嘿 不必闹到这地步的 363 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 不必再有人受伤 364 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 包括你在内 365 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 其实 我不介意有人受伤 366 00:32:24,361 --> 00:32:29,408 我的问题是“要不要从锤子开始?” 367 00:32:54,850 --> 00:32:55,893 你叫什么? 368 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 - 瑞恩 - 瑞恩 369 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 结束了 好吗?你就认输吧 好吗? 370 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 - 好 - 不要... 371 00:35:03,312 --> 00:35:04,313 奥利维娅 372 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 字幕翻译:吴梦熊