1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 [John] Non ho dormito molto bene. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Incubi. 3 00:01:15,951 --> 00:01:17,369 [sospira] 4 00:01:21,539 --> 00:01:23,500 Non sono l'unico, in questi giorni. 5 00:01:26,670 --> 00:01:28,172 [ridacchia] 6 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Eppure Wiley sembra bello riposato. 7 00:01:31,592 --> 00:01:33,801 [sospira] 8 00:01:36,180 --> 00:01:39,808 [linea squilla libera, rispondono] 9 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - [Ruby] Pronto. - Buongiorno. 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Buongiorno. Va tutto bene? 11 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Sì, volevo solo chiamarti per sentirti e darti il buongiorno. 12 00:01:48,442 --> 00:01:50,319 Beh, grazie. Buongiorno. 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Come sta il tuo cane? - Non è il mio cane. 14 00:01:53,947 --> 00:01:58,827 È solo un cane. È uno di quei cani che russa e scalcia nel sonno. 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Quindi è, ehm... Purtroppo lui è... Quindi è, ehm... Purtroppo lui è... 16 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Com'è che si dice? 17 00:02:05,167 --> 00:02:09,669 Unhaltbar? Okungaphatheki? 18 00:02:09,755 --> 00:02:11,006 Insopportabile. 19 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Esatto, brava. Sì, è un cane insopportabile. 20 00:02:14,760 --> 00:02:17,095 [stiracchiandosi] Meglio che mi metta al lavoro, 21 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 ma mi chiedevo se tu avessi sentito qualcosa. 22 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Riguardo la piccola Siegel? 23 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 [John] Sì. 24 00:02:22,726 --> 00:02:25,020 Cioè, da quando mi hai chiamata quattro ore fa? 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,523 No, non so altro per il momento. 26 00:02:27,606 --> 00:02:33,153 [sospira] Ok. D'accordo. Ehm, ci sentiamo dopo. Grazie per... 27 00:02:33,237 --> 00:02:36,490 Sugar, te lo dirò ancora. Questo caso non va bene per te. 28 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Lo so. 29 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 [John] Perché continua a ripeterlo? Cos'è che la preoccupa? 30 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Cioè, a parte le droghe, gli incubi 31 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 e qualche tremolio della mano 32 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 sto bene. 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,844 È un'altra bella giornata, in California. 34 00:02:56,927 --> 00:02:59,012 [acqua della doccia scorre] 35 00:02:59,096 --> 00:03:01,515 [fischio del bollitore] [fischio del bollitore] 36 00:03:01,598 --> 00:03:03,433 - [linea squilla] - [Teresa] Ciao, ti cercavo. 37 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 Scusa. Avevo bisogno di dormire. E ho spento il telefono. Che succede? 38 00:03:06,687 --> 00:03:08,105 Ehm, ieri sera c'era un uomo... 39 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 [frullatore acceso] 40 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Scusa. Ehm, sto... sto facendo colazione. Un uomo è venuto 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 - chiedeva di Carmen e te. - [Melanie] Merda. 42 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 [Teresa] Non gli ho detto nulla, 43 00:03:17,114 --> 00:03:19,616 - cosa ne so di che fa mia sorella? - Ok. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,451 Ma non credo che mi abbia creduto. 45 00:03:21,535 --> 00:03:25,497 E scusa se ti disturbo, ma i bimbi sono qui e lui mi ha davvero spaventata. 46 00:03:25,581 --> 00:03:27,457 - Tranquilla, ora vengo da te. - Ok. 47 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 - Stai scherzando? - Non l'ho fatto apposta. 48 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 [portone si apre] 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Bel lavoro, Teresa. Sei davvero brava. 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 - Ciao. - Stai bene? 51 00:03:56,528 --> 00:03:58,488 Mi dispiace, ma non avevo altra scelta. 52 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Oh! Eccola qui, finalmente. Melanie Matthews. Oh! Eccola qui, finalmente. Melanie Matthews. 53 00:04:04,244 --> 00:04:07,831 - [acqua scorre] - [cellulare vibra] 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,795 [John] Charlie è una vecchia amica con cui amo lavorare. 55 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 - [guaisce] - [John] Sì. 56 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Una civile, ma mi fido. 57 00:04:17,798 --> 00:04:19,134 Ero sotto la doccia. 58 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Ah. Che c'è? 59 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Dove? 60 00:04:23,347 --> 00:04:24,681 Ok. Sto arrivando. 61 00:04:24,765 --> 00:04:27,267 Al momento, sta seguendo Melanie Matthews. 62 00:04:27,351 --> 00:04:29,895 Non credo che ci sia Melanie dietro la scomparsa di Olivia. 63 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Ma, dopo la chiacchierata di ieri, 64 00:04:32,397 --> 00:04:34,066 è chiaro che sa più di quanto non dica. 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,485 - [Charlie] Ciao. Sugar, hai un cane? - [John] Ciao, Charlie. 66 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Non è il mio. [sospira] Da quanto è lì dentro? 67 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Otto minuti e mezzo. 68 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Com'era? Come ti è sembrata? 69 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Mi è sembrata solo una donna che guida la sua auto 70 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 - da un posto a un altro. - Ah-ha. 71 00:04:49,164 --> 00:04:50,916 Pensi che Olivia Siegel sia lì? 72 00:04:50,999 --> 00:04:52,668 Non ho idea di chi ci sia, Charlie. 73 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Vedi quell'F-150 fiammante? 74 00:04:55,963 --> 00:04:57,756 - Sì. - Bel pick-up, no? 75 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 - Per un quartiere così, è bello. - Ah-ha. - Per un quartiere così, è bello. - Ah-ha. 76 00:05:00,467 --> 00:05:03,303 E lo vedi quello dall'altro lato? Stesso modello, F-150. 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,180 Con quel brutto tipo alla guida? 78 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Non ascolta musica. Non è al telefono. Controlla tutto. 79 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 - Oh, sì. Sta lavorando. - Ah-ha. 80 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Non mi piace. 81 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Vado a dare un'occhiata. 82 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Se tra dieci minuti non torno... 83 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Capito. E mando il numero di targa a Ruby. 84 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Ok. 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 [Melanie] È come ti ho già detto, non ne ho idea. 86 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - D'accordo. - Ma visto che Clifford 87 00:05:30,455 --> 00:05:33,457 è uno stronzo manesco e, da ciò che mi sembra di capire, 88 00:05:33,542 --> 00:05:36,670 il sospettato principale dell'omicidio della sorella di Teresa, 89 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 se avessi saputo dove si trovava 90 00:05:38,839 --> 00:05:42,551 avrei di certo detto qualcosa molto prima che tu iniziassi a fare domande. 91 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Secondo me, stai mentendo. 92 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 [Melanie] È vero, io non lo so. 93 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 Oh, mio Dio. Non posso... Proviamo in un altro modo. 94 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 [John] Vasquez, il cognome di Carmen. 95 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 Ragazzo della colazione, mi porteresti il... [fischia, imitando le lame] 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 [John] Olivia si collega a Carmen Vasquez 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 che si collega a Clifford Carter, che si collega a Melanie... che si collega a Clifford Carter, che si collega a Melanie... 98 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 No, io ti ascolto è che... ha senso quello che stai dicendo. 99 00:06:05,324 --> 00:06:08,827 La parte logica per me ha senso. Ehm... 100 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Ma sul piano illogico, cioè, su un piano "intuitivo"... 101 00:06:16,335 --> 00:06:17,669 [fa degli sforzi] 102 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 [John] ...che si collega a chiunque cavolo sia lì sopra, 103 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - quindi... - [ansima] 104 00:06:23,884 --> 00:06:25,594 - [ronzio acuto] - [ansima] 105 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Non ora. Devo andare lì dentro. 106 00:06:27,679 --> 00:06:28,972 [tra i denti] Non ora. 107 00:06:29,056 --> 00:06:32,683 Credo che tu stia mentendo, ma non ne sono del tutto sicuro 108 00:06:32,768 --> 00:06:35,270 perché mi hai dato una spiegazione logica. 109 00:06:35,354 --> 00:06:38,774 [respira a fatica] 110 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Allora, metteremo la mano della tua amica Teresa dentro questo frullatore. 111 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 - [ronzio continua] - Non ora. 112 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...lo accenderemo... - [Melanie] Cosa? 113 00:06:47,866 --> 00:06:49,826 - ...e vedremo che succede. - [Melanie] Cosa? 114 00:06:49,909 --> 00:06:53,121 [ansima] 115 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 [ronzio si placa e finisce] 116 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 [gangster] Urlerete, ovviamente, lo sappiamo. 117 00:06:59,086 --> 00:07:00,546 - I bambini ti sentiranno... - Ti prego... - I bambini ti sentiranno... - Ti prego... 118 00:07:00,629 --> 00:07:03,006 - ...si metteranno a piangere. - [John ansima] 119 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 - Ma tu, invece, che cosa farai? - [Teresa] Ti prego. 120 00:07:05,425 --> 00:07:09,304 Che cosa mi dirai, allora, riguardo a Cliff, eh? 121 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 È questo che mi fa essere veramente curioso. 122 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 Coraggio. 123 00:07:14,601 --> 00:07:16,562 - Quindi... - [frullatore acceso] 124 00:07:16,645 --> 00:07:18,021 Ok! Ti dirò tutto. 125 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Oh, lo so. - [Teresa] No! 126 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 - [urla] Ti prego, basta! - [bussano] 127 00:07:25,153 --> 00:07:26,238 - [urla] - [spegne il frullatore] 128 00:07:26,321 --> 00:07:29,157 - [John] Teresa, aprimi! - [bussano] 129 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, apri la porta! 130 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, so che sei lì dentro. Ti sento, apri la porta! 131 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Più siamo, meglio è. 132 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - [John] Dai, apri Teresa. - [porta si apre] 133 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Ne abbiamo già parlato: quando io suono, tu rispondi. 134 00:07:43,672 --> 00:07:46,175 È colpa mia, se non l'ha fatto. Preparavamo degli smoothie. 135 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Ah, chi sono queste persone? 136 00:07:47,759 --> 00:07:48,844 Tu chi sei, amico? 137 00:07:48,927 --> 00:07:51,013 Primo, non sono amico tuo, ma un agente di custodia. 138 00:07:51,096 --> 00:07:53,974 - Secondo, lei è in libertà vigilata. - Agente di custodia? 139 00:07:54,057 --> 00:07:55,933 Questo posto è un disastro. Un disastro! 140 00:07:56,018 --> 00:07:58,729 Hai dimenticato che i servizi sociali arrivano tra un'ora? 141 00:07:58,812 --> 00:08:01,940 Hai un apputamento. Dillo: l'hai dimenticato. Bene. Hai un apputamento. Dillo: l'hai dimenticato. Bene. 142 00:08:02,024 --> 00:08:05,319 Tutti quanti fuori. Veloci. Fuori! Tu, tu e anche tu, fuori! 143 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Tu resta e aiutala a pulire. Andate fuori! 144 00:08:07,112 --> 00:08:10,365 Altrimenti inizio a controllare se qualcuno di voi è in libertà vigilata. 145 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 Tutti fuori! Andiamo! Dai. Fuori, amico. Fuori. 146 00:08:13,368 --> 00:08:14,453 No. No, amico. 147 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Come "No, no"? Andiamo! 148 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 Quell'abito? E quell'orologio? 149 00:08:19,332 --> 00:08:24,671 Oh, no, beh, un vero agente di custodia, anche se lavorasse tutta la vita, 150 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 non avrebbe queste cose. 151 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Ti piace il vestito? 152 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Ora dimmi chi sei davvero, bello. 153 00:08:30,511 --> 00:08:32,135 - [cellulare vibra] - [John] Mh. 154 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 In realtà, sono tentato. Ma se, invece... 155 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Che c'è? 156 00:08:40,270 --> 00:08:42,272 - [John] Dev'essere Charlie. - [clacson] 157 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 [gangster] Cosa? 158 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Ma che cazzo... 159 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Venite con me. 160 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Loro restano qui. - [John] Ok. 161 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 State qui. 162 00:08:59,289 --> 00:09:00,666 - [sussulto] - [Melanie strilla] - [sussulto] - [Melanie strilla] 163 00:09:02,334 --> 00:09:04,545 - I bambini. - [sospira] Che cazzo, Sugar! 164 00:09:04,628 --> 00:09:05,754 Esatto. 165 00:09:06,421 --> 00:09:08,966 [sirene spiegate] 166 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Dovevi badarci come fosse tua madre. 167 00:09:14,304 --> 00:09:15,347 Io... lo so. 168 00:09:15,430 --> 00:09:17,182 - Cazzo! - [urla] 169 00:09:19,226 --> 00:09:20,644 Grazie. 170 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Vai, Charlie, portali via. - Certo. Ehi, che faccio col cane? 171 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 [sospira] 172 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Capo. 173 00:09:32,447 --> 00:09:34,700 - [gangster 2 si lamenta] - [sirene spiegate] 174 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 È un trucco. 175 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Chiama Manny. 176 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 [donna] Non risponde. 177 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - [John] Va bene. Andiamo. - Cosa? Cosa? 178 00:09:57,181 --> 00:09:58,182 Dobbiamo andare. 179 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 [Melanie] Non ci credo che mi seguivi. 180 00:10:03,061 --> 00:10:04,897 - [John sospira] - [Melanie] Oh... 181 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Vieni. Su. Bravo, cagnolone. 182 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Tranquillo, ti tengo. 183 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Ma ciao, straniero. Che piacevole sorpresa. 184 00:10:29,546 --> 00:10:32,257 [ansima] 185 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Scusami, spero di non disturbarti. 186 00:10:35,052 --> 00:10:36,261 [ansima] 187 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Non ti ho potuto avvisare. 188 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 No, nient'affatto. 189 00:10:39,556 --> 00:10:41,016 [ansima, ride] 190 00:10:41,099 --> 00:10:43,352 Ti va di entrare? 191 00:10:44,144 --> 00:10:46,647 [ansima] 192 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Ho bisogno di un favore. 193 00:10:47,856 --> 00:10:49,733 - [ridacchia] - Mh? 194 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Certo, qualsiasi cosa. 195 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, nato il 2 settembre 1976 a Chagrin Falls, in Ohio. John Steven Sugar, nato il 2 settembre 1976 a Chagrin Falls, in Ohio. 196 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 È il primo di due figli. Suo padre era un elettricista. 197 00:11:08,001 --> 00:11:11,922 È morto quando John aveva dodici anni. La madre è un'insegnante in pensione. 198 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 Vediamo. Uhm... è uno bravo. 199 00:11:15,801 --> 00:11:17,970 Ottimi voti alla sua scuola pubblica. 200 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Primo del corso alla Vassar. 201 00:11:19,555 --> 00:11:23,308 E dopo, si fa interessante. Entra nel DLI di Monterey. 202 00:11:23,392 --> 00:11:25,727 Scuola di lingue dell'esercito, corsi super intensivi. 203 00:11:25,811 --> 00:11:28,856 Russo, spagnolo, urdu e molto altro. 204 00:11:28,939 --> 00:11:31,608 Cose che si imparano in anni, le imparano in settimane. 205 00:11:31,692 --> 00:11:32,818 Non scherzano. 206 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Chi va in questo posto? - Molte persone. 207 00:11:35,362 --> 00:11:38,365 Ufficiali militari, o quelli del Dipartimento di Stato, 208 00:11:38,448 --> 00:11:40,367 - i futuri diplomatici. - Future spie? 209 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Certo. Kenny, chi è questo? 210 00:11:44,538 --> 00:11:45,831 Cerca ancora. 211 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Sono felice che tu stia bene. 212 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Hai rischiato molto. 213 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Dimmi che sta succedendo. 214 00:12:00,220 --> 00:12:03,015 Perché eri lì? Come conosci Teresa? 215 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 [Melanie sospira] 216 00:12:09,313 --> 00:12:11,273 Sono volontaria in un ricovero. 217 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Faccio consulenza, aiuto le donne ad uscire dalle loro relazioni violente. 218 00:12:15,611 --> 00:12:19,781 Qualche tempo fa ho aiutato Teresa a scappare da quel mostro di suo marito. 219 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 E poi, un mese fa, sua sorella Carmen mi ha chiamata. 220 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Entrambe sono delle brave ragazze. Ed entrambe sfortunate con gli uomini. 221 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 E Olivia mi ha sempre dato una mano. A lei piaceva farlo. 222 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 Tirava fuori il meglio di lei, come fa con me. 223 00:12:35,839 --> 00:12:38,425 La allontanava dai suoi demoni e dagli sbagli. 224 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Lei adorava Carmen. Hanno legato davvero molto. 225 00:12:42,888 --> 00:12:45,807 E in questo periodo Olivia, stava assumendo sostanze? Lei si... 226 00:12:45,891 --> 00:12:47,351 No, era pulita. 227 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 - Finché... - [bussano] 228 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ...cosa? Cos'è successo? Qualcosa c'è stato. 229 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Quella notte, lei mi ha chiamata da casa di Carmen. 230 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Ed era davvero terrorizzata. Ed era davvero terrorizzata. 231 00:13:05,577 --> 00:13:07,704 Non so cosa fare. [tira su col naso] 232 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 [farfugliando] Carmen non rispondeva, 233 00:13:10,707 --> 00:13:12,251 e io continuavo a chiamarla. 234 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Ho deciso di venire qui. 235 00:13:14,545 --> 00:13:16,421 C'era molto sangue e lei... lei era... 236 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 - [porta si chiude] - Carmen era... [ansima] 237 00:13:19,925 --> 00:13:23,679 [balbettando] Io stavo per chiamare... Stavo per chiamare la polizia. 238 00:13:23,762 --> 00:13:25,264 E c'era questa pistola sul camino 239 00:13:25,347 --> 00:13:29,351 e tutto non aveva alcun senso, finché quest'uomo non è entrato. 240 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 [tra i singhiozzi] Aveva un sacco per i cadaveri. 241 00:13:32,187 --> 00:13:35,941 [piangendo] Cioè, chi cazzo ha un sacco per i cadaveri, eh? 242 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 [singhiozzando] Chi... chi? 243 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 La pistola era lì sopra. Era lì sopra. 244 00:13:41,154 --> 00:13:46,577 Lui mi ha vista. E non gli è piaciuto vedermi qui in quel momento. 245 00:13:46,660 --> 00:13:48,120 E [balbetta] io non sapevo... 246 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Già. 247 00:13:59,298 --> 00:14:01,758 [Melanie] Sh... [Melanie] Sh... 248 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Non volevo farlo. Io non volevo. - Va tutto bene. Sh. 249 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 [Olivia singhiozza] 250 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Si è soltanto difesa. 251 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Dovevi chiamare la polizia. - Io continuavo a dirle... 252 00:14:13,687 --> 00:14:16,732 "avremmo dovuto chiamare", lei si è rifiutata. 253 00:14:16,815 --> 00:14:18,692 - Non voleva scandali. - Quali scandali? 254 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Ho visto la fedina penale di Clifford. 255 00:14:21,028 --> 00:14:24,281 La avrebbero dato una medaglia e si sarebbero prostrati. 256 00:14:24,364 --> 00:14:27,409 Farebbe qualsiasi cosa per la famiglia. Per lei è al primo posto. 257 00:14:27,492 --> 00:14:29,578 Sono due anni che non sono più finiti sui giornali. 258 00:14:29,661 --> 00:14:31,830 - Wow. - E ora, questo. 259 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Era nel panico. Lo eravamo entrambe. 260 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 [fanno uno sforzo, entrambe] 261 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 [Melanie] È stata l'ultima volta che l'ho vista. 262 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Lei per me... è la mia bambina. 263 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 O almeno è quello che mi piace pensare. 264 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 [sospira] Ma è stato stupido. 265 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Lei fa tante cose stupide, ma in effetti, anch'io. 266 00:14:59,691 --> 00:15:01,944 Quindi, oh, fanculo, cazzo. Quindi, oh, fanculo, cazzo. 267 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Le vuoi bene. 268 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Sai, io credo che se fai una cosa stupida 269 00:15:12,204 --> 00:15:14,289 questa è la migliore scusa per farlo. 270 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Ora parli come uno della Vergine. 271 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 [John ridacchia] 272 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 La troveremo, capito? È sicuro. 273 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Io la troverò. 274 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Te lo prometto. 275 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 [Melanie] Tu chi sei, John Sugar? 276 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 RILEVATO ACCESSO NON IDENTIFICATO 277 00:15:47,114 --> 00:15:48,282 [beep] 278 00:15:49,575 --> 00:15:52,160 - [digita sulla tastiera] - [Mirembe miagola] 279 00:15:53,120 --> 00:15:53,954 [notifica] 280 00:15:56,373 --> 00:15:57,207 [notifica] 281 00:15:58,375 --> 00:15:59,501 [Ruby] Chi è questo? 282 00:16:00,961 --> 00:16:03,964 Uscito dal DLI, entra nel corpo dei Marines. 283 00:16:04,047 --> 00:16:05,215 [uomo] Mh-hmm. 284 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 - [Kenny] Che strana vita. - [Everett] Mh. 285 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 [Kenny] Niente moglie, niente figli? 286 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Come ci arriviamo? 287 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Beh, c'è sempre la madre. 288 00:16:16,935 --> 00:16:18,270 - [Kenny] Questo è vero. - [digita] 289 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 [Everett] Helen Sugar, 290 00:16:20,647 --> 00:16:25,194 al momento residente a Flagstaff, Arizona. 291 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Ho visto il primo montaggio, Bernie. Lui è meraviglioso. 292 00:16:32,284 --> 00:16:34,912 Non posso darti torto. Una grande prova, è stato bravo. 293 00:16:34,995 --> 00:16:36,288 Gli cambierà la vita. 294 00:16:36,371 --> 00:16:40,334 Nostro figlio, nominato Miglior attore non protagonista da piccolo 295 00:16:40,417 --> 00:16:42,336 che ora vince il Miglior attore. 296 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Credo fermamente che ce la possa fare. Che succede? 297 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 C'è la possibilità che escano indiscrezioni su Davy. 298 00:16:51,386 --> 00:16:53,805 Di chi si tratta? Mi assicurerò che non dica una parola. 299 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 È più complicato di così. 300 00:16:56,225 --> 00:16:58,769 Ah... è quel detective. 301 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Già, Sugar. [sbuffa] Già, Sugar. [sbuffa] 302 00:17:01,647 --> 00:17:04,942 [sospira] Davy mi ha detto che ti stava dando una mano. 303 00:17:05,025 --> 00:17:08,654 Beh, se ne stava a non fare niente e quando si annoia finisce nei guai. 304 00:17:08,737 --> 00:17:11,198 - Gli ho dato un incarico. - Già. 305 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Che c'è? 306 00:17:14,785 --> 00:17:15,911 Missione compiuta? 307 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Oh, sì, fratello. 308 00:17:17,538 --> 00:17:19,579 - Bella mossa. - Grazie. 309 00:17:19,665 --> 00:17:22,835 - Alla grande. - [ride] 310 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 [John] Che cosa ne penso della storia di Melanie? 311 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Non lo so. Considerando tutto quello che ha fatto, 312 00:17:37,391 --> 00:17:39,893 Olivia non voleva esporre la sua famiglia. 313 00:17:39,977 --> 00:17:41,353 - [TV in sottofondo] - Ha senso. 314 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Questo almeno spiega il cadavere nel baule. 315 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Ma il resto? Quando il panico scompare 316 00:17:50,112 --> 00:17:52,865 tu dovresti chiamare qualcuno in aiuto. 317 00:17:52,948 --> 00:17:56,326 Ma Olivia non l'ha fatto. Ed è la parte che mi preoccupa. 318 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Che qualcuno le abbia impedito di fare quella chiamata. Che qualcuno le abbia impedito di fare quella chiamata. 319 00:18:00,956 --> 00:18:03,417 [uomo alla TV] ...non cade da sé. Ci vuole una spinta. 320 00:18:03,500 --> 00:18:05,294 La ciotola dell'acqua è piena. 321 00:18:05,377 --> 00:18:08,088 Clinton ti porterà la cena. E hai il tuo film. 322 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 [in inglese] È folle? 323 00:18:10,424 --> 00:18:11,758 Non così tanto. 324 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Addio, sig.ra Dietrichson. - Che le prende? 325 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 [in italiano] Oh, wow. Questo è bello. 326 00:18:20,392 --> 00:18:22,186 [in inglese] Vuole disfarsi di lui, eh? 327 00:18:22,269 --> 00:18:24,104 - [John, italiano] Un classico. - [inglese] Che infamia! 328 00:18:24,188 --> 00:18:25,647 Chi credeva che io fossi? 329 00:18:25,731 --> 00:18:27,608 Uno che va dalle belle signore a dire: 330 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 "Salve, avete un marito troppo noioso?" 331 00:18:29,651 --> 00:18:32,362 [John, in italiano] Devo andare davvero a questa cosa? 332 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Sì, devo proprio. [sospira] 333 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 [donna alla TV, in inglese] Vigliacco! 334 00:18:38,535 --> 00:18:39,995 - [italiano] Fortunato. - [uomo TV, inglese] Lei è una perla. 335 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 - Purché non sia io suo marito. - Fuori. 336 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 - Certo che me ne vado, bella. - [italiano] Va bene. 337 00:18:44,249 --> 00:18:45,751 [in inglese] E al più presto. 338 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 [in italiano] Non aspettarmi in piedi. 339 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 [John] Non è che non mi piacciano le belle feste. 340 00:18:51,715 --> 00:18:55,344 Vecchi amici. Bella musica. Perché non dovrebbero? 341 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Comunque, eccomi qui. Basta lamentarsi. Facciamolo e basta. Comunque, eccomi qui. Basta lamentarsi. Facciamolo e basta. 342 00:19:02,935 --> 00:19:05,354 - [musica di sottofondo] - [invitati chiacchierano] 343 00:19:07,356 --> 00:19:08,815 [silenzio improvviso] 344 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 [in tedesco] È la festa più noiosa che abbia mai visto. 345 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 [ridono] 346 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 [Ruby] ¡Atención, por favor! 347 00:19:20,577 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 348 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 [in italiano] Parlerò nella lingua di questo Paese, 349 00:19:25,624 --> 00:19:26,667 se non è un problema. 350 00:19:26,750 --> 00:19:28,919 Dicono che devo fare pratica. 351 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Mh. Eccoci di nuovo qui. 352 00:19:31,046 --> 00:19:33,674 Ci disperdiamo e poi ritorniamo. 353 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Andiamo là fuori, nel mondo, e facciamo il nostro lavoro. 354 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Il lavoro essenziale. Il lavoro in cui noi non possiamo fallire. 355 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Ma stasera ritorniamo gli uni agli altri. 356 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Sono davvero felice di poter rivedere ognuno di voi qui con me. 357 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 È bello, e sicuro. 358 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Ora, abbiamo del cibo. Abbiamo da bere. Ora, abbiamo del cibo. Abbiamo da bere. 359 00:20:01,785 --> 00:20:05,122 E c'è anche la torta paradiso che Mia ha imparato a fare da sola. 360 00:20:05,205 --> 00:20:06,498 - [ride] - [ridacchiano] 361 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Quindi, servitevi. 362 00:20:08,000 --> 00:20:10,043 [invitati chiacchierano] 363 00:20:12,963 --> 00:20:15,090 [invitati parlano francese] 364 00:20:16,842 --> 00:20:19,636 [brusio incomprensibile] 365 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 [in francese] Ti metti un cappello a falde larghe, la crema solare... 366 00:20:24,641 --> 00:20:28,187 - e comunque, appena esci un attimo... - [ridacchia] 367 00:20:28,270 --> 00:20:30,189 ...ti tira subito la pelle. 368 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 E tu, Sugar? 369 00:20:40,532 --> 00:20:41,533 Vai al mare? 370 00:20:41,617 --> 00:20:43,118 - Ti piace andarci? - Sì. 371 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 - Adoro andare al mare. - Oh. 372 00:20:45,204 --> 00:20:46,413 - Vogliate scusarmi. - Bien sûr. 373 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 [in italiano] Ruby aveva ragione. Ti trovo davvero alla grande. 374 00:21:05,933 --> 00:21:09,102 Ciao, Henry. Non ti avevo visto. 375 00:21:09,186 --> 00:21:11,146 Sono appena arrivato. Lavoro. 376 00:21:11,230 --> 00:21:12,981 - Va tutto bene? - Sì, davvero bene. 377 00:21:13,065 --> 00:21:14,650 Vieni, che c'è la torta. 378 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 L'incrocio di Shibuya, lo conosci? 379 00:21:28,872 --> 00:21:30,249 [in giapponese] Mai stato. 380 00:21:30,332 --> 00:21:33,252 - [in italiano] Devi andarci, Henry. - [ridacchia] 381 00:21:33,335 --> 00:21:34,586 Ti piacerà. 382 00:21:34,670 --> 00:21:36,463 È l'incrocio più affollato del pianeta. 383 00:21:36,547 --> 00:21:39,716 Tremila persone lo attraversano ogni due minuti. 384 00:21:39,800 --> 00:21:42,261 Tutto il giorno, tutti i giorni, anche di notte. 385 00:21:42,344 --> 00:21:46,890 Io mi sedevo in un bar e poi guardavo solo questa... questa sfocatura 386 00:21:46,974 --> 00:21:50,018 e questo flusso di persone che camminano, ridono, 387 00:21:50,102 --> 00:21:52,604 felici, arrabbiati, tristi, avanti e indietro, sempre. 388 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Stavo seduto lì per ore, Henry, soltanto a guardarli. 389 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Beh, a percepirli. Beh, a percepirli. 390 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Sembra bellissimo. 391 00:22:03,073 --> 00:22:08,328 Già. E comunque: che mi dici? Racconta. 392 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Ho delle difficoltà a dormire, di recente. Tu dormi bene? 393 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 No, in realtà, ehm... non tanto. 394 00:22:16,712 --> 00:22:20,007 Già. Beh, ho dei problemi a dormire. 395 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 E una settimana fa, 396 00:22:21,592 --> 00:22:25,762 in piena notte, mi sono svegliato e alla fine ho comprato uno spremiaglio. 397 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 - [ride] Ok. - Mh-hm. 398 00:22:27,306 --> 00:22:31,310 Mi sono trovato a fissare questa cosa. E ho sentito come... di volerlo. 399 00:22:31,393 --> 00:22:34,479 E l'ho comprato. Neanche mi piace, l'aglio. Quindi... 400 00:22:34,563 --> 00:22:35,814 [ride] 401 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 [Henry] Sei già andato? 402 00:22:39,610 --> 00:22:41,653 - No, non ancora. - Mh. 403 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Come va l'affare di antropologia? - Mi conosci. 404 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Dammi qualche libro, teorie, un camice da laboratorio e sono contento. 405 00:22:50,329 --> 00:22:51,872 [ride] Ottimo. 406 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Come va l'altro lavoro? 407 00:22:54,416 --> 00:22:56,126 Bene. È il caso di una ragazza... 408 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - ...scomparsa. - E ti sta consumando? 409 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Una giovane, venticinque anni. 410 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Cosa? 411 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Solo... attento, per favore. 412 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Che cos'è questo? 413 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Sono le interazioni personali e oggettive 414 00:23:48,136 --> 00:23:50,597 avvenute come risultato della mia professione. 415 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Ah, sì? 416 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 Sì. 417 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Io amo come le tende si muovano avanti e indietro sopra al condizionatore. "Io amo come le tende si muovano avanti e indietro sopra al condizionatore. 418 00:24:02,150 --> 00:24:04,820 Qui dicono che gli UFO siano una grande rock band, 419 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 ma spesso sottovalutata, e sono d'accordo." 420 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Non sono sicura di cosa ci sia di oggettivo in questo, 421 00:24:11,201 --> 00:24:13,954 sono solo una serie di appunti su come ti senti 422 00:24:14,037 --> 00:24:18,542 a guardare le persone attraversare una qualche strada in Giappone. 423 00:24:18,625 --> 00:24:20,002 L'incrocio di Shibuya. 424 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 E poi c'è anche questo caso, che è già diventato un'ossessione. 425 00:24:25,382 --> 00:24:27,926 - Ti avevo detto di non accettare. - Non è un'ossessione. 426 00:24:31,388 --> 00:24:32,764 "Io devo per forza trovarla. 427 00:24:33,974 --> 00:24:36,185 Quando guardo Bernie, mi sembra quasi di vedere 428 00:24:36,268 --> 00:24:38,812 tutte le sue bugie e la sua paura. 429 00:24:38,896 --> 00:24:41,106 Temo che si nasconda dalla sua stessa famiglia." 430 00:24:41,190 --> 00:24:44,610 Io, io, io. Sento, sento, sento. 431 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 [sospira] 432 00:24:47,154 --> 00:24:48,530 [si schiarisce la gola] 433 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Noi osserviamo queste persone, non partecipiamo alle loro vite. 434 00:24:53,452 --> 00:24:55,829 - Lo so. - Questa qui è stata una tua idea. 435 00:24:55,913 --> 00:24:57,831 - Lo so. - Per quanto è successo a Djen. 436 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, devi rimanere concentrato. Non dimenticare chi sei. Sugar, devi rimanere concentrato. Non dimenticare chi sei. 437 00:25:04,796 --> 00:25:06,173 [sospira] 438 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Eccone una nuova. 439 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Grazie. 440 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Ci sono novità? 441 00:25:25,025 --> 00:25:26,527 Mh-hm. 442 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 Quindi? Che cosa dicono? 443 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Dicono che contano su di noi. 444 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Oh. Ehi, ehi, quasi dimenticavo. 445 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Charlie ha inviato le immagini di sorveglianza 446 00:25:47,381 --> 00:25:48,841 degli uomini che erano da Teresa? 447 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 - Mh-hm. - E? 448 00:25:50,384 --> 00:25:53,804 Ho fatto qualche ricerca su questo invito alla festa. 449 00:25:53,887 --> 00:25:58,225 Ho scoperto che questa "Société Polyglotte Cosmopolitaine", 450 00:25:58,308 --> 00:26:01,228 è francese, e sta per "Società poliglotta cosmopolita". è francese, e sta per "Società poliglotta cosmopolita". 451 00:26:01,311 --> 00:26:02,813 - Oh! - [Ruby] Ok. 452 00:26:02,896 --> 00:26:04,731 Il nome del loro capo è Byron Stallings. 453 00:26:04,815 --> 00:26:06,608 E fa parte del giro, ovviamente. 454 00:26:06,692 --> 00:26:09,361 Ma il sistema penale della California ha un nuovo server criptato, 455 00:26:09,444 --> 00:26:12,322 che mi dà problemi, mi serve un altro giorno. Va bene? 456 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 E in merito a questa società... 457 00:26:13,740 --> 00:26:16,410 Ma non mi interessa solo lui. Voglio sapere chi sono i capi... 458 00:26:16,493 --> 00:26:17,995 Indovina che cos'è un poliglotta. 459 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 Una persona che parla molte lingue. 460 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Esatto. 461 00:26:21,790 --> 00:26:23,000 - Sì, d'accordo. - Bene. 462 00:26:23,083 --> 00:26:26,170 Kenny ha sentito alcune voci in merito a questo gruppo di spie, 463 00:26:26,253 --> 00:26:27,671 ramificate in tutto il mondo. 464 00:26:27,754 --> 00:26:29,882 Dimmi con chi parla, dove, quando, perché. 465 00:26:29,965 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Tutto. 466 00:26:30,966 --> 00:26:32,092 Prima erano nemici. 467 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Poi hanno lasciato i loro lavori, 468 00:26:33,635 --> 00:26:37,014 si sono messi insieme e hanno fatto un patto per fare qualcosa di buono. 469 00:26:37,097 --> 00:26:39,641 O qualcosa di male, dipende da chi lo dice. 470 00:26:39,725 --> 00:26:41,685 Ho prodotto un film su un gruppo 471 00:26:41,768 --> 00:26:43,729 di ex spie che volevano salvare il mondo. 472 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Contro ogni cautela. 473 00:26:44,897 --> 00:26:46,940 - Gran film. - Era un film di merda. 474 00:26:47,024 --> 00:26:49,776 Era stupido, perché le premesse erano strampalate. 475 00:26:49,860 --> 00:26:53,113 Senti, non dico che abbiamo già trovato tutte le risposte su di lui. 476 00:26:53,197 --> 00:26:55,240 Ho bisogno di ogni singola cazzo di... 477 00:26:55,324 --> 00:26:57,743 - Ti ho detto che ci penso io. - Va bene. Ok. 478 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Non volevo urlare. 479 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Ha visto il dottor Vickers? 480 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - No, è che io... Io volevo... - Ok, va bene. 481 00:27:09,087 --> 00:27:12,591 Prendi un appuntamento per domani, devi andare. D'accordo? 482 00:27:12,674 --> 00:27:14,510 - [sospira] Ok. - Va bene. 483 00:27:14,593 --> 00:27:16,345 La posta in gioco è alta. 484 00:27:16,428 --> 00:27:18,013 Lo so. Ci penso io. 485 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Ora torni dentro? 486 00:27:19,515 --> 00:27:21,350 Hmm. Pensavo che magari potrei... 487 00:27:21,433 --> 00:27:24,811 Hai pagato pegno. Ok. Sì, vai a casa. 488 00:27:24,895 --> 00:27:26,730 - Buona notte. - 'Notte. 489 00:27:26,813 --> 00:27:29,775 Io e Kenny andremo in auto in Arizona, stasera. 490 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 In Arizona? 491 00:27:31,944 --> 00:27:34,071 A Flagstaff. Dalla madre di Sugar. 492 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Mi hai detto di occuparmene. 493 00:27:36,907 --> 00:27:38,075 Me ne sto occupando. 494 00:27:40,744 --> 00:27:42,371 [motore si accende] 495 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 [John] Un po' di sangue nell'acqua e arrivano gli squali. 496 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Oggi ho fatto arrabbiare molte persone. 497 00:27:56,760 --> 00:27:58,387 Almeno Ruby ha un buon motivo. 498 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - [Dr. Vickers] Ruby, che succede? - Vickers. - [Dr. Vickers] Ruby, che succede? 499 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Ehm, scusami per l'ora, ma abbiamo un problema. 500 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 Sugar è sulle tracce di Stallings. 501 00:28:06,144 --> 00:28:08,981 È solo questione di tempo, prima che scopra il resto. 502 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 [Vickers] Beh, allora dobbiamo fermarlo. È tempo di dirlo agli altri. 503 00:28:12,109 --> 00:28:13,277 PRECEDENTI: OMICIDIO 504 00:28:13,360 --> 00:28:14,778 [Ruby] Gli altri. 505 00:28:15,654 --> 00:28:18,615 [Vickers] Fa' ciò che puoi, ma è ora che Miller sappia. 506 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 [John] La missione è più importante. Su questo ha ragione. 507 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Ma non mollerò questo caso. 508 00:28:38,010 --> 00:28:39,428 Cos'è che mi sfugge? 509 00:28:43,140 --> 00:28:44,933 Di solito è qualcosa di ovvio. 510 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 SICUREZZA NAZIONALE 511 00:28:49,104 --> 00:28:51,064 ELIMINAZIONE DATI: STALLINGS, BYRON 512 00:28:51,148 --> 00:28:52,941 Qualcosa o qualcuno. 513 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 BENVENUTI IN ARIZONA BENVENUTI IN ARIZONA 514 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Le bugie me le aspetto. Mentire è normale. 515 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Il vero lavoro è separare le persone dai loro segreti. 516 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Ma questo caso. Questi Siegel. 517 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Qualcosa non mi torna. 518 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Non so chi sia coinvolto, o come o perché. 519 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Non ancora, almeno. 520 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 RIMOZIONE PRECEDENTI 521 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Ehi, ciao. 522 00:29:50,791 --> 00:29:52,125 Ciao a te. 523 00:30:01,093 --> 00:30:04,555 Stavo per chiamare la polizia. Faccio il numero e... [indistinto] 524 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 [frasi confuse, indistinte] 525 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 [eco della voce di John] Io la troverò. Te lo prometto. 526 00:30:11,645 --> 00:30:13,772 [fiatone, prende un bel respiro] 527 00:30:14,606 --> 00:30:16,984 [tuono] 528 00:30:21,947 --> 00:30:23,782 [John] Devo solo restare lucido. 529 00:30:23,866 --> 00:30:25,909 [fiatone] 530 00:30:33,542 --> 00:30:34,835 [porta si chiude] 531 00:30:35,961 --> 00:30:38,297 [John] Nascondono sempre qualcosa. 532 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Qualcosa di cui hanno paura. 533 00:30:44,761 --> 00:30:48,223 Qualcosa per cui farebbero di tutto purché resti segreta. 534 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 E questo l'ho capito. 535 00:30:58,483 --> 00:31:00,485 ["Da Funk", Daft Punk] ["Da Funk", Daft Punk] 536 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Tutti abbiamo dei segreti. 537 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Anche io. 538 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Soprattutto io. 539 00:31:22,424 --> 00:31:24,635 [tuono] 540 00:31:31,725 --> 00:31:33,644 ["Da Funk" continua] 541 00:31:40,901 --> 00:31:43,237 [fragore di un fulmine] 542 00:32:07,261 --> 00:32:09,680 [tuono] 543 00:32:13,767 --> 00:32:16,228 - [canzone finisce] - [tuono] 544 00:32:16,311 --> 00:32:19,231 DUBBING BROTHERS