1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 È un po' che dormo male. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Faccio incubi. 3 00:01:21,539 --> 00:01:23,500 Non sarò l'unico, in questo periodo. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Anche se Wiley sembra bello riposato. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Pronto. - Buongiorno. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Buongiorno. Tutto bene? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Sì, ti ho chiamata per vedere come stavi e darti il buongiorno. 8 00:01:48,442 --> 00:01:50,319 Beh, grazie. Buongiorno. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Come sta il tuo cane? - Non è il mio cane. 10 00:01:53,947 --> 00:01:58,827 È un cane. Un cane che russa e scalcia nel sonno. 11 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Quindi, purtroppo, è... Quindi, purtroppo, è... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Come si dice. 13 00:02:09,755 --> 00:02:11,006 Insostenibile. 14 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Sì. Sì, è un cane insostenibile. 15 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Mi metto a lavorare. 16 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 Non è che per caso hai saputo qualcosa? 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Sulla giovane Siegel? 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 Sì. 19 00:02:22,726 --> 00:02:25,020 Intendi, da quando mi hai chiamata quattro ore fa? 20 00:02:25,103 --> 00:02:27,523 No, tutto tranquillo qui. 21 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Ok. Va bene. Ci sentiamo dopo. Grazie per... 22 00:02:33,237 --> 00:02:36,490 Sugar, te lo ripeto. Non mi piace che segui questo caso. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Lo so. 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Perché continua a ripeterlo? Cos'è che la preoccupa tanto? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Cioè, a parte i farmaci e gli incubi, 26 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 e che a volte mi trema la mano, 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 sto bene. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Un'altra splendida giornata in California. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Ti stavo cercando. 30 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 Scusa, dovevo dormire e ho spento il telefono. Cosa succede? 31 00:03:06,687 --> 00:03:08,188 Ieri sera, un uomo... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Scusa, sto preparando la colazione. È venuto un uomo 33 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 - che chiedeva di Carmen e te. - Cazzo. 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Io, zitta. Ho fatto la gnorri. 35 00:03:17,114 --> 00:03:19,616 - Che ne so di mia sorella? - Ok. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,451 Ma non sono stata convincente. 37 00:03:21,535 --> 00:03:25,497 Scusa se ti chiamo, ma sono coi bambini e quello mi ha fatto paura. 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,457 - Tranquilla, arrivo. - Ok. 39 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 - Dovevi proprio? - Non l'ho fatto apposta. 40 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Bravissima, Teresa. Favolosa. 41 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Ciao. Tutto bene? 42 00:03:56,528 --> 00:03:58,488 Mi dispiace, non potevo fare altro. 43 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Eccola qui, finalmente. Melanie Matthews. Eccola qui, finalmente. Melanie Matthews. 44 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie è un'amica con cui lavoro volentieri. 45 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Sì. 46 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 È una civile, ma mi fido di lei. 47 00:04:17,798 --> 00:04:19,134 Ero sotto la doccia. 48 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Ah-ha. Che succede? 49 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Dove? 50 00:04:23,347 --> 00:04:24,681 Ok. Arrivo subito. 51 00:04:24,765 --> 00:04:27,267 Al momento, tiene sott'occhio Melanie Matthews. 52 00:04:27,351 --> 00:04:29,895 Non credo che sia coinvolta nella scomparsa di Olivia. 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Ma, dopo la nostra discussione di ieri, 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,066 so che sa più di quel che dice. 55 00:04:34,149 --> 00:04:36,485 - Ciao. Ti sei preso un cane? - Ciao, Charlie. 56 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Non è il mio. Da quant'è che è lì dentro? 57 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Otto minuti e mezzo. 58 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Com'era? Come ti è sembrata? 59 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Non saprei, Sugar. Sembrava una signora che guida 60 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 - e va da qualche parte. - Ah-ha. 61 00:04:49,164 --> 00:04:52,668 - Pensi che ci sia Olivia Siegel, lì? - Non so chi ci sia lì, Charlie. 62 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Vedi quel Ford F-150 nuovo di zecca? 63 00:04:55,963 --> 00:04:57,756 - Sì. - Bel pick-up, vero? 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 - Per un quartiere così, è bella. - Ah-ha. - Per un quartiere così, è bella. - Ah-ha. 65 00:05:00,467 --> 00:05:03,303 Vedi quello dall'altra parte? Identico, F-150. 66 00:05:03,387 --> 00:05:05,180 Vedi quel tizio nell'abitacolo? 67 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Non sente la musica, niente cellulare. Occhi ben aperti. 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 - Eh, sì. È al lavoro. - Ah-ha. 69 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Non mi piace. 70 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Vado a dare un'occhiata. 71 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Se non torno tra, diciamo, dieci minuti... 72 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Ricevuto. E mando le targhe a Ruby. 73 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Ok. 74 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 L'ho detto e lo ribadisco: non ne ho idea. 75 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Certo. - Ma visto che Clifford 76 00:05:30,455 --> 00:05:33,457 è un coglione violento e, presumibilmente, 77 00:05:33,542 --> 00:05:36,670 il principale sospettato per l'omicidio della sorella di Teresa, 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 se sapessi dov'è, 79 00:05:38,839 --> 00:05:42,551 sarei andata a dirlo subito alla polizia, ben prima che veniste qui. 80 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Secondo me, è una bugia. 81 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Non lo so, davvero. 82 00:05:47,055 --> 00:05:49,516 Cazzo, ora la... Proviamo qualcos'altro. 83 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, come Carmen. 84 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 Addetto alle colazioni, porta il... 85 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia c'entra con Carmen Vasquez 86 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 che c'entra con Clifford Carter che c'entra con Melanie... che c'entra con Clifford Carter che c'entra con Melanie... 87 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 No, capisco. Ha assolutamente senso. 88 00:06:05,324 --> 00:06:08,243 La parte logica mi torna. 89 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Ma sul piano illogico, diciamo, "intuitivo"... 90 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...che c'entra con chiunque sia di sopra. 91 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - quindi... - Cazzo. 92 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Non ora. Devo andare. 93 00:06:27,679 --> 00:06:28,972 Non ora. 94 00:06:29,056 --> 00:06:32,683 Secondo me, è una bugia. Ma non ne sono sicurissimo, 95 00:06:32,768 --> 00:06:35,270 perché certe cose sono logiche. 96 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Quindi, mettiamo la mano della tua amica Teresa nel frullatore... 97 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Non ora. 98 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...lo accendiamo... - Cosa? 99 00:06:47,866 --> 00:06:49,826 - ...e vediamo cosa succede. - Cosa? 100 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Urlerai, ovvio. Lo sappiamo. 101 00:06:59,086 --> 00:07:00,546 I bambini ti sentiranno... I bambini ti sentiranno... 102 00:07:00,629 --> 00:07:03,006 ...si metteranno a piangere. 103 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 Che cosa vuoi fare? 104 00:07:05,425 --> 00:07:09,304 Cosa mi dici di Cliff, allora? 105 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Sono proprio curioso di sentire. 106 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 Forza. 107 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 Dai, vediamo. 108 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 - No, ti prego! - Ok! Cristo, ti dico tutto. 109 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Oh, lo so. - No! 110 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Basta! 111 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, aprimi! 112 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, apri la porta! 113 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, lo so che ci sei, ti sento! Apri la porta. Forza. 114 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Più siamo, meglio è. 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,332 Forza, Teresa. 116 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Lo sapevi, Teresa. 117 00:07:42,462 --> 00:07:43,589 Se ti chiamo, rispondi. 118 00:07:43,672 --> 00:07:46,175 Scusa se non abbiamo aperto. C'era il frullatore acceso. 119 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Chi sono... Chi sono loro? 120 00:07:47,759 --> 00:07:48,844 Chi sei tu, caro mio. 121 00:07:48,927 --> 00:07:51,013 Primo, non sono caro. Sono del tribunale. 122 00:07:51,096 --> 00:07:53,974 - Secondo, lei è in libertà vigilata. - Ce l'hai in custodia? 123 00:07:54,057 --> 00:07:55,933 La casa è un casino. Fai qualcosa. 124 00:07:56,018 --> 00:07:58,395 Sveglia! I servizi sociali arrivano tra un'ora! 125 00:07:58,478 --> 00:08:01,940 Ti sei dimenticata l'appuntamento. Ti sei dimenticata, perfetto. Ti sei dimenticata l'appuntamento. Ti sei dimenticata, perfetto. 126 00:08:02,024 --> 00:08:05,319 Forza, via tutti. Forza. Fuori. Tu, tu, tu, tu, fuori. 127 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 Tu resti e ci aiuti a pulire. Fuori! 128 00:08:07,112 --> 00:08:10,365 O vi identifico e controllo se siete in libertà vigilata. 129 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 Fuori! Forza. Vai. Vai, caro. Fuori. 130 00:08:13,368 --> 00:08:14,453 No, no, bello. 131 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Cosa "No, no"? Fuori! 132 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 L'abito, l'orologio. Oh, no. 133 00:08:19,332 --> 00:08:24,671 Uno del tribunale dovrebbe lavorare una vita intera 134 00:08:24,755 --> 00:08:26,006 per comprarseli. 135 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Le piace l'abito? 136 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Dimmi chi sei e basta. 137 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Sono stranamente tentato. Ma se, invece... 138 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Cosa c'è? 139 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Questa è Charlie. 140 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Cosa succede? 141 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Porca troia! 142 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Venite con me. 143 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Non si devono muovere. - Ok. 144 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Ferme. 145 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Prenda i bambini. - Porca troia, Sugar. 146 00:09:04,628 --> 00:09:05,754 Esattamente. 147 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Ti avevo detto di difenderlo come fosse tua madre. 148 00:09:14,304 --> 00:09:15,347 Lo so. 149 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Cazzo. 150 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Grazie. - Di niente. 151 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Allora, Charlie, portali via. - Ricevuto. Senti, e il cane? 152 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Capo. 153 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 È finto. 154 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Chiama Manny. 155 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Non risponde. 156 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Bene, dobbiamo andare. - Cosa? Cosa? 157 00:09:57,181 --> 00:09:58,182 Andiamo. 158 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Ma mi stavi seguendo davvero? 159 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Salta su. Su. Bravo cane. 160 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Tranquillo, ti tengo io. 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Beh, ciao, straniero. Ma che bella sorpresa. 162 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Scusa se mi presento così. 163 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Senza nessun preavviso. 164 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Figurati, ci mancherebbe. 165 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Entra, prego. 166 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Mi serve un favore. 167 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Certo, come sempre. 168 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, nato il 2 settembre 1976 a Chagrin Falls, in Ohio. John Steven Sugar, nato il 2 settembre 1976 a Chagrin Falls, in Ohio. 169 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Primo di due figli. Padre elettricista. 170 00:11:08,001 --> 00:11:11,922 Morto quando lui aveva 12 anni. La madre è un'insegnante in pensione. 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 Vediamo. Un bambino intelligente. 172 00:11:15,801 --> 00:11:17,970 Aveva dei bei voti alla scuola pubblica. 173 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Primo della classe a Vassar. E dopo... interessante. 174 00:11:20,722 --> 00:11:23,308 È entrato al Defense Language Institute. 175 00:11:23,392 --> 00:11:25,727 La scuola di lingue dell'esercito. Corso intensivo. 176 00:11:25,811 --> 00:11:28,856 Russo, spagnolo, urdu eccetera. 177 00:11:28,939 --> 00:11:31,608 Roba che ci vogliono anni, lui ci ha messo settimane. 178 00:11:31,692 --> 00:11:32,818 - Non ci credo. - Sì. 179 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Per chi è questa scuola? - Per tanti. 180 00:11:35,362 --> 00:11:38,365 Ufficiali dell'esercito, futuri ufficiali del Dipartimento di Stato, 181 00:11:38,448 --> 00:11:40,367 - futuri diplomatici. - Future spie? 182 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Certo. Chi è quest'uomo, Kenny? 183 00:11:44,538 --> 00:11:45,831 Continua a cercare. 184 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Per fortuna non vi è successo niente. 185 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Non vi hanno fatto male. 186 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Devi dirmi cosa sta succedendo. 187 00:12:00,220 --> 00:12:03,015 Cosa ci facevi là? Come fai a conoscere Teresa? 188 00:12:09,313 --> 00:12:11,273 Faccio volontariato in un centro antiviolenza. 189 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Faccio sensibilizzazione, aiuto a liberarsi da relazioni violente. 190 00:12:15,611 --> 00:12:19,781 Tempo fa, ho aiutato Teresa a liberarsi dal marito da incubo che aveva. 191 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Poi, un mese fa, mi chiama sua sorella Carmen. 192 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Entrambe due splendide donne. Ma sfigatissime con gli uomini. 193 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Olivia mi stava dando una mano. A lei... piaceva tantissimo. 194 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 La faceva stare meglio, come me, del resto. 195 00:12:35,839 --> 00:12:38,425 Ti allontana dai tuoi demoni, da tutte le cazzate e... 196 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Lei adorava Carmen. Erano diventate molto amiche. 197 00:12:42,888 --> 00:12:45,807 E, in quel periodo, Olivia faceva uso di sostanze? 198 00:12:45,891 --> 00:12:46,934 Era sobria. 199 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Finché... 200 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ...cosa? Cos'è successo? Qualcosa è successo. 201 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Quella notte mi ha chiamata da casa di Carmen. 202 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Era terrorizzata. Era terrorizzata. 203 00:13:05,577 --> 00:13:07,120 Non è un bello spettacolo. 204 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Carmen non mi rispondeva, 205 00:13:10,707 --> 00:13:11,875 io la chiamavo. 206 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Così ho deciso di venire qui. 207 00:13:14,545 --> 00:13:16,421 C'era del sangue e lei... 208 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen è... lei... 209 00:13:19,925 --> 00:13:23,679 Io chiamo la polizia. Faccio il numero. 210 00:13:23,762 --> 00:13:25,264 C'è una pistola sulla mensola, 211 00:13:25,347 --> 00:13:29,351 ma non ha senso, finché non arriva questo qui. 212 00:13:29,434 --> 00:13:32,104 Aveva un sacco nero per i cadaveri. 213 00:13:32,187 --> 00:13:35,941 Chi cazzo è il folle che ha un sacco per i cadaveri a portata di mano? 214 00:13:36,024 --> 00:13:38,402 Cioè, chi... chi? 215 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 La pistola era lì. Lui era lì. 216 00:13:41,154 --> 00:13:46,577 Mi ha vista. Non gli ha fatto piacere che l'avessi visto. 217 00:13:46,660 --> 00:13:48,120 E quindi... 218 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Esatto. 219 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Non volevo. Non volevo. - Tranquilla. 220 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Non ha fatto niente di male. 221 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Perché non avete chiamato la polizia? - Gliel'ho detto 222 00:14:13,687 --> 00:14:16,732 che dovevamo chiamarla, ma non ha voluto. 223 00:14:16,815 --> 00:14:18,692 - Non voleva scandali. - Che scandali? 224 00:14:18,775 --> 00:14:20,527 Ho visto la fedina di Clifford. 225 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 Le avrebbero dato una medaglia e fatto un massaggio ai piedi. 226 00:14:23,614 --> 00:14:26,742 Farebbe qualsiasi cosa per la sua famiglia. 227 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Sono due anni che stanno lontani dal gossip. 228 00:14:29,661 --> 00:14:31,830 - Wow. - E adesso, questo. 229 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 È andata nel panico. E io l'ho seguita a ruota. 230 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Poi, non l'ho più vista. 231 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Insomma, è mia figlia. 232 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Almeno, io la considero mia figlia. 233 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Ma è stato stupido. 234 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Lei fa un sacco di cose stupide, ma io non sono da meno. 235 00:14:59,691 --> 00:15:01,944 Quindi, porca troia. Quindi, porca troia. 236 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Le vuoi bene. 237 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Sai, penso che quando qualcuno fa una stupidaggine 238 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 è perché è la cosa più semplice. 239 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Parli proprio come uno della Vergine. 240 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 La troveremo, ok? Davvero. 241 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Io la troverò. 242 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Te lo giuro. 243 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Chi sei, John Sugar? 244 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 RILEVATO ACCESSO NON IDENTIFICATO 245 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Questo chi è? 246 00:16:00,961 --> 00:16:03,964 Finisce gli studi, entra nei Marines. 247 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 Che vita strana. 248 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Niente moglie né figli? 249 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Come lo incastro? 250 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 C'è sempre la madre. 251 00:16:16,935 --> 00:16:18,270 Questo è vero. 252 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 253 00:16:20,647 --> 00:16:25,194 attualmente residente a Flagstaff, in Arizona. 254 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Ho visto il montaggio provvisorio, Bernie. Lui è grandioso. 255 00:16:32,284 --> 00:16:34,578 Hai ragione. Grande interpretazione. Davvero. 256 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Gli cambierà la vita. 257 00:16:36,371 --> 00:16:40,334 Nostro figlio, nominato Miglior attore non protagonista da bambino 258 00:16:40,417 --> 00:16:42,336 che ora vince il Miglior protagonista. 259 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Io credo che abbia delle buone possibilità. Cosa c'è? 260 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 C'è il rischio che i peccatucci di Davy vengano fuori. 261 00:16:51,386 --> 00:16:53,805 Dimmi come si chiama lei. Farò in modo che stia zitta. 262 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Non è semplice come pensi. 263 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Il detective. 264 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Sì, Sugar. Sì, Sugar. 265 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy mi ha detto che ti stava aiutando. 266 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 Sì, se ne sta seduto lì a non fare niente. 267 00:17:07,108 --> 00:17:08,654 Se non fa niente, fa dei casini. 268 00:17:08,737 --> 00:17:11,198 - Gli ho dato un compito. - Sì. 269 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Cosa c'è? 270 00:17:14,785 --> 00:17:15,911 È andata bene? 271 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Sì, caro mio. 272 00:17:17,538 --> 00:17:19,579 - Molto saggio. - Grazie. 273 00:17:19,665 --> 00:17:20,665 Alla grande. 274 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Che cosa ne penso della storia di Melanie? 275 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Non lo so. Visto il suo passato di ragazza cattiva 276 00:17:37,391 --> 00:17:39,893 Olivia non voleva che la sua famiglia si vergognasse. 277 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Ha senso. 278 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Spiegherebbe il cadavere nel bagagliaio. 279 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Ma poi? È subentrato il panico. 280 00:17:50,112 --> 00:17:52,865 Chiami qualcuno e chiedi aiuto, giusto? 281 00:17:52,948 --> 00:17:56,326 Ma Olivia no. E questa è la cosa che mi preoccupa. 282 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 C'è qualcuno, da qualche parte, che non vuole che lei chiami. C'è qualcuno, da qualche parte, che non vuole che lei chiami. 283 00:18:00,956 --> 00:18:03,417 ...non cade da sé. Ci vuole una spinta. 284 00:18:03,500 --> 00:18:05,294 Bene, hai la ciotola piena. 285 00:18:05,377 --> 00:18:08,088 Clinton ti porta la cena, ti ho messo un film... 286 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 È folle? 287 00:18:10,424 --> 00:18:11,758 Non così tanto. 288 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Addio, sig.ra Dietrichson. - Che le prende? 289 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Eh, caspita. È un capolavoro. 290 00:18:20,976 --> 00:18:21,935 Vuole disfarsi di lui, eh? 291 00:18:22,019 --> 00:18:22,769 Un classico. 292 00:18:22,853 --> 00:18:24,104 Che infamia! 293 00:18:24,188 --> 00:18:25,647 Chi credeva che io fossi? 294 00:18:25,731 --> 00:18:27,608 Uno che va dalle belle signore a dire: 295 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 "Salve, avete un marito troppo noioso?" 296 00:18:29,651 --> 00:18:31,403 Devo proprio andarci? 297 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Sì, devo proprio. 298 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Vigliacco! 299 00:18:38,535 --> 00:18:39,995 Lei è una perla. 300 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 - Purché non sia io suo marito. - Fuori. 301 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 Certo che me ne vado, bella. 302 00:18:44,249 --> 00:18:45,751 E al più presto. 303 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Non aspettarmi sveglio. 304 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Non è che non mi piacciano le feste. 305 00:18:51,715 --> 00:18:55,344 Vecchi amici. Buona musica. Come fanno a non piacerti? 306 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Comunque, eccomi qui. Basta lamentarsi. Leviamoci il dente. Comunque, eccomi qui. Basta lamentarsi. Leviamoci il dente. 307 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 È la festa più noiosa che abbia mai visto. 308 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Parlerò nella lingua di questo Paese, 309 00:19:25,624 --> 00:19:26,667 se non vi dispiace. 310 00:19:26,750 --> 00:19:28,919 Mi hanno detto di fare pratica. 311 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Rieccoci qui. 312 00:19:31,046 --> 00:19:33,674 Ci dividiamo e ci riuniamo. 313 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Andiamo in giro per il mondo, facciamo il nostro lavoro. 314 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Il nostro lavoro fondamentale. Il lavoro in cui non possiamo sbagliare. 315 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Ma, stasera, siamo di nuovo insieme. 316 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Sono felicissima di rivedere ognuno di voi... 317 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 ...qui, al sicuro. 318 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Allora: c'è da mangiare, c'è da bere. Allora: c'è da mangiare, c'è da bere. 319 00:20:01,785 --> 00:20:05,122 C'è la angel food cake che Mia ha imparato a fare da sola. 320 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Quindi, servitevi. 321 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Ti metti un cappello a falde larghe, la crema solare... 322 00:20:24,641 --> 00:20:28,187 e comunque, appena esci un attimo 323 00:20:28,270 --> 00:20:30,189 ti tira subito la pelle. 324 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 E tu, Sugar? 325 00:20:40,532 --> 00:20:41,533 Vai al mare? 326 00:20:41,617 --> 00:20:43,118 - Ti piace andarci? - Sì. 327 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 Adoro andare al mare. 328 00:20:45,204 --> 00:20:46,413 Vogliate scusarmi. 329 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby aveva ragione. Non ti ho mai visto così in forma. 330 00:21:05,933 --> 00:21:09,102 Ciao, Henry. Non ti avevo visto arrivare. 331 00:21:09,186 --> 00:21:11,146 No, sono appena arrivato. Ero al lavoro. 332 00:21:11,230 --> 00:21:12,981 - Tutto bene? - Sì, benissimo. 333 00:21:13,065 --> 00:21:14,650 Su, ho sentito che c'è la torta. 334 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Incrocio di Shibuya, hai presente? 335 00:21:28,872 --> 00:21:30,249 Mai stato. 336 00:21:30,332 --> 00:21:34,586 No. Devi andarci, Henry. Ti piacerebbe tantissimo. 337 00:21:34,670 --> 00:21:36,463 L'incrocio più affollato del mondo. 338 00:21:36,547 --> 00:21:39,716 Lo attraversano tremila persone al minuto. 339 00:21:39,800 --> 00:21:42,261 Tutto il giorno, ogni giorno, fino a sera. 340 00:21:42,344 --> 00:21:46,807 Mi siedo in un bar e basta, guardo questa confusione 341 00:21:46,890 --> 00:21:50,018 e il flusso di gente che cammina, che ride, 342 00:21:50,102 --> 00:21:52,604 felice, arrabbiata, triste, avanti e indietro. 343 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Stavo seduto lì per ore, Henry, a guardare la gente. 344 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Beh, a immedesimarmi. Beh, a immedesimarmi. 345 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Sembra bellissimo. 346 00:22:03,073 --> 00:22:08,328 Sì. Comunque. Tu cosa racconti? Dimmi qualcosa. 347 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Ultimamente non riesco a dormire. Tu dormi bene? 348 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 No, in realtà, non troppo bene. 349 00:22:16,712 --> 00:22:20,007 Beh, quindi ho qualche difficoltà a dormire. 350 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 La settimana scorsa, 351 00:22:21,592 --> 00:22:25,596 a notte fonda, mi sono alzato e ho comprato uno spremiaglio. 352 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Ok. 353 00:22:27,306 --> 00:22:31,310 Sono rimasto imbambolato. Mi sembrava di volerlo da morire. 354 00:22:31,393 --> 00:22:34,479 Dovevo comprarlo. L'aglio non mi piace nemmeno. 355 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Sei già andato? 356 00:22:39,610 --> 00:22:40,694 No, non ancora. 357 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Come va con l'antropologia? - Mi conosci. 358 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Dammi dei libri, qualche teoria, un camice e sono felice. 359 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Mi fa piacere. 360 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Il tuo altro lavoro come va? 361 00:22:54,416 --> 00:22:56,126 Bene. Cerco una ragazza scomparsa. 362 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Il caso è... - Totalizzante? 363 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Una ragazza di 25 anni. 364 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Cosa? 365 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Per favore, fai attenzione. 366 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Certo. 367 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Che cos'è? 368 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Un resoconto obiettivo delle interazioni personali 369 00:23:48,136 --> 00:23:50,597 che avvengono in relazione alla mia professione. 370 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Davvero? 371 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 Sì. 372 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Adoro il movimento che fanno le tende sopra il condizionatore. "Adoro il movimento che fanno le tende sopra il condizionatore. 373 00:24:02,150 --> 00:24:04,820 Dicono che gli UFO siano una gran rock band, 374 00:24:04,903 --> 00:24:07,531 ma spesso sottovalutati. Sono d'accordo." 375 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Non so cosa ci sia di oggettivo in queste frasi, 376 00:24:11,201 --> 00:24:15,080 né nelle varie pagine in cui descrivi come ti senti 377 00:24:15,163 --> 00:24:18,542 a guardare la gente che attraversa una strada in Giappone. 378 00:24:18,625 --> 00:24:20,002 L'incrocio di Shibuya. 379 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 E poi c'è il caso con cui sei ossessionato. 380 00:24:25,382 --> 00:24:27,926 - Che ti ho detto di rifiutare. - Non sono ossessionato. 381 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Devo trovarla. Quando guardo Bernie, mi sembra di sentire 382 00:24:36,268 --> 00:24:38,812 solo bugie e dolore. 383 00:24:38,896 --> 00:24:41,106 Temo che stia scappando dalla sua famiglia." 384 00:24:41,190 --> 00:24:44,610 Io, io, io. Sento, sento, sento. 385 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Noi dobbiamo osservare queste persone, non farci coinvolgere nelle loro vite. 386 00:24:53,452 --> 00:24:55,829 - Lo so. - Cioè, l'idea è stata tua. 387 00:24:55,913 --> 00:24:57,831 - Lo so. - Per quel che è successo a Djen. 388 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, devi rimanere concentrato. Non dimenticarti chi sei. Sugar, devi rimanere concentrato. Non dimenticarti chi sei. 389 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Tieni, uno nuovo. 390 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Grazie. 391 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Li hai più sentiti? 392 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 Quindi? Cos'hanno detto? 393 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Dicono che contano su di noi. 394 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Volevo chiederti una cosa. 395 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Il tipo davanti a casa di Teresa. Charlie ti ha mandato le foto? 396 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 Quindi? 397 00:25:50,551 --> 00:25:53,804 Ho fatto delle ricerche sull'invito a questo party. 398 00:25:53,887 --> 00:25:58,225 Ho scoperto che "Société Polyglotte Cosmopolitaine" 399 00:25:58,308 --> 00:26:01,228 vuol dire "Società poliglotta cosmopolita" in francese. vuol dire "Società poliglotta cosmopolita" in francese. 400 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Ok. Il capo si chiama Byron Stallings. 401 00:26:04,815 --> 00:26:06,608 Ha precedenti, non mi stupisce. 402 00:26:06,692 --> 00:26:09,361 Ma il sistema carcerario californiano ha una nuova encryption 403 00:26:09,444 --> 00:26:12,322 che non riesco ad aggirare. Mi serve un altro giorno. Ok? 404 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Passiamo a questa società. 405 00:26:13,740 --> 00:26:16,410 Sì, ma non voglio la sua fedina. Voglio intercettarlo. 406 00:26:16,493 --> 00:26:17,995 Cosa vuol dire poliglotta? 407 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 È uno che parla tante lingue. 408 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Esatto. 409 00:26:21,790 --> 00:26:23,000 - Sì, ho capito. - Bene. 410 00:26:23,083 --> 00:26:27,671 Kenny ha sentito parlare di un gruppo di spie, in tutto il mondo. 411 00:26:27,754 --> 00:26:29,882 Voglio sapere con chi parla, dove, quando, perché. 412 00:26:29,965 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Tutto. 413 00:26:30,966 --> 00:26:32,092 Erano nemici. 414 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Quando si licenziano tutti, 415 00:26:33,635 --> 00:26:37,014 si riuniscono e giurano che cambieranno e diventeranno buoni. 416 00:26:37,097 --> 00:26:39,641 O che diventeranno cattivi, dipende. 417 00:26:39,725 --> 00:26:41,685 Ho prodotto un film su una congrega 418 00:26:41,768 --> 00:26:43,729 di ex spie che volevano salvare il mondo. 419 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Zero circospezione. 420 00:26:44,897 --> 00:26:46,940 - Bel film. - Faceva cagare. 421 00:26:47,024 --> 00:26:49,776 Era stupido, perché le basi erano insensate. 422 00:26:49,860 --> 00:26:53,113 Senti, non dico che ora sappiamo tutto di lui, 423 00:26:53,197 --> 00:26:55,240 Mi serve ogni cazzo di... 424 00:26:55,324 --> 00:26:57,743 - Ci penso io. Ok. - Bene. Ok. 425 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Scusa se ho urlato. 426 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Sei andato dal dr. Vickers? 427 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Oh. No, sto solo... - Ok. Va bene. 428 00:27:09,087 --> 00:27:12,591 Prenota una visita domani. E ci vai. Ok? 429 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Ok. - Va bene. 430 00:27:14,593 --> 00:27:16,345 C'è tanta roba in ballo, ora. 431 00:27:16,428 --> 00:27:18,013 Lo so. Me ne sto occupando. 432 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Torni dentro? 433 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Penso che potrei... 434 00:27:21,433 --> 00:27:24,811 Hai espiato abbastanza. Ok. Puoi andare a casa. 435 00:27:24,895 --> 00:27:26,730 - Bene. Buona notte. - Buona notte. 436 00:27:26,813 --> 00:27:29,775 Kenny e io andiamo in macchina in Arizona, stanotte. 437 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 In Arizona? 438 00:27:31,944 --> 00:27:34,071 A Flagstaff. Dalla madre di Sugar. 439 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Mi hai detto di occuparmene. 440 00:27:36,907 --> 00:27:38,075 Me ne sto occupando. 441 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 C'è del sangue in acqua e sta attirando gli squali. 442 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Ho fatto arrabbiare un sacco di gente, oggi. 443 00:27:56,760 --> 00:27:58,387 Ruby ha tutte le ragioni. 444 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, che succede? - Vickers. - Ruby, che succede? 445 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Scusa l'ora. Ma abbiamo un problema. 446 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar dà la caccia a Stallings. 447 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 È solo questione di tempo e scoprirà tutto. 448 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Beh, dobbiamo fermarlo. Dobbiamo dirlo agli altri. 449 00:28:12,109 --> 00:28:13,277 PRECEDENTI: OMICIDIO 450 00:28:13,360 --> 00:28:14,194 Gli altri. 451 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Fai quel che puoi, ma è ora che Miller lo sappia. 452 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 La missione prima di tutto. Su questo ha ragione. 453 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Ma non mollo questo caso. 454 00:28:38,010 --> 00:28:39,428 Che cosa mi sfugge? 455 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Sarà qualcosa di scontato. 456 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 SICUREZZA NAZIONALE 457 00:28:49,104 --> 00:28:51,064 ELIMINAZIONE DATI: STALLINGS, BYRON 458 00:28:51,148 --> 00:28:52,941 Qualcosa o qualcuno. 459 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 BENVENUTI IN ARIZONA BENVENUTI IN ARIZONA 460 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Mi aspetto le bugie. Le bugie sono un classico. 461 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Il lavoro sta nel separare la gente dai suoi segreti. 462 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Ma questo caso. I Siegel. 463 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 C'è qualcosa che non torna. 464 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Non so chi sia coinvolto, come o perché. 465 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Non ancora, almeno. 466 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 RIMOZIONE PRECEDENTI 467 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Ma ciao. 468 00:29:50,791 --> 00:29:52,125 Ehi, ciao. 469 00:30:01,093 --> 00:30:04,555 Io chiamo la polizia. Faccio il numero. C'è una pistola... 470 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Io la troverò. Te lo giuro. 471 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Devo mentenere la calma. 472 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 La gente nasconde sempre qualche cosa. 473 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Qualche cosa di cui ha paura. 474 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Qualche cosa che nasconderebbe a ogni costo. 475 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Per quanto ne so io. 476 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Tutti hanno i loro segreti. 477 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Anche io. 478 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Soprattutto io. 479 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 Sottotitoli: Valentina Stagnaro Sottotitoli: Valentina Stagnaro 480 00:32:02,923 --> 00:32:05,843 DUBBING BROTHERS