1 00:00:54,313 --> 00:01:02,813 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:02,837 --> 00:01:08,994 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:09,000 --> 00:01:11,460 ...سلام. خب 4 00:01:11,460 --> 00:01:15,220 امروز بعد از آخرین پستی که گذاشتم قلدرهای مجازی واقعاً خودشون رو نشون دادن 5 00:01:15,220 --> 00:01:16,130 ولی می‌دونید چیه؟ 6 00:01:16,130 --> 00:01:17,840 ،در نهایت خودتون رو مسخره کردید بچه‌ها 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,550 چون من قراره اینجا بمونم 8 00:01:19,550 --> 00:01:23,060 و روز خیلی خوبی داشته باشم 9 00:01:23,980 --> 00:01:24,980 با فیلم‌ها آشنایی داری؟ 10 00:01:25,520 --> 00:01:28,350 نه زیاد - نه، فکر نمی‌کردم - 11 00:01:28,350 --> 00:01:30,480 حالا می‌تونی لباس بپوشی - یه فیلم ترسناکی هست - 12 00:01:30,480 --> 00:01:33,690 داستان فیلم توی قطب جنوب اتفاق می‌افته - خب - 13 00:01:33,690 --> 00:01:36,820 کرت راسل و چند نفر دیگه توش بازی کردن 14 00:01:37,820 --> 00:01:39,320 ،در واقع یه فیلم علمی-تخیلی ترسناکه 15 00:01:39,320 --> 00:01:42,040 ...و یه صحنه‌ای داره که دکتره 16 00:01:42,580 --> 00:01:43,750 ،یه صحنه‌ی دکتر هست 17 00:01:43,750 --> 00:01:46,960 و اون از دستگاه الکتروشوک روی یه بیمار استفاده می‌کنه 18 00:01:47,460 --> 00:01:48,960 روی سینه‌ی بیمار رو فشار میده 19 00:01:48,960 --> 00:01:52,000 فشار میده و فشار میده 20 00:01:52,000 --> 00:01:55,220 توی یه لحظه‌ی خاص دست‌هاش وارد سینه‌ی بیمار میشن 21 00:01:56,220 --> 00:01:59,760 ولی به جای این که مثل یه آدمِ عادی ،دنده داشته باشه 22 00:01:59,760 --> 00:02:01,220 سینه‌ی بیمار دندون داره 23 00:02:02,680 --> 00:02:06,850 و اون دندون‌ها گازش می‌گیرن و دستش رو قطع می‌کنن 24 00:02:07,940 --> 00:02:09,100 هردو دستش 25 00:02:11,690 --> 00:02:13,190 در واقع فیلم خیلی خوبیه 26 00:02:13,190 --> 00:02:14,610 آره. اینطور به نظر میاد 27 00:02:15,740 --> 00:02:17,650 من چندتا آزمایش خون انجام میدم و بهت خبر میدم 28 00:02:17,650 --> 00:02:18,570 حتماً 29 00:02:19,240 --> 00:02:20,780 جای زخم روی دستت می‌مونه 30 00:02:21,570 --> 00:02:24,200 ،ولی اندام‌ها و علائمِ حیاتی و جسمانی‌ات 31 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 نسبتاً خوب به نظر میان 32 00:02:25,870 --> 00:02:28,460 عالیه. خوبه 33 00:02:28,460 --> 00:02:31,250 یعنی... غافلگیر نشدم 34 00:02:31,250 --> 00:02:33,840 البته اینا به تنهایی به این معنا نیستن که یه نفر سالمه 35 00:02:35,340 --> 00:02:37,420 چقدر از داروهای تزریقی‌ات استفاده می‌کنی؟ 36 00:02:38,050 --> 00:02:39,630 ...چقدر 37 00:02:41,090 --> 00:02:42,300 نه زیاد 38 00:02:42,890 --> 00:02:44,600 می‌خوابی؟ - می‌خوابم؟ - 39 00:02:44,600 --> 00:02:45,970 خواب می‌بینی؟ 40 00:02:46,810 --> 00:02:48,810 نشونه‌های درموندگی؟ 41 00:02:48,810 --> 00:02:51,600 ویکرز. واو. چیه، مگه تو روان‌پزشکی؟ 42 00:02:52,940 --> 00:02:55,230 .روبی ازم خواست بیام .به شدت توصیه کرد تو رو ببینم 43 00:02:55,230 --> 00:02:57,190 من اینجام. تو من رو دیدی. خوبم 44 00:02:57,860 --> 00:02:58,860 مشکلی نداریم 45 00:03:00,660 --> 00:03:02,200 گواهیِ سلامتم رو گرفتم 46 00:03:08,830 --> 00:03:11,754 .جان، بذار کمکت کنم .من انجامش میدم 47 00:03:16,630 --> 00:03:20,800 جان، باید بدونیم. تو خوبی؟ 48 00:03:21,630 --> 00:03:23,090 مدام این سؤال رو ازم می‌پرسن 49 00:03:24,050 --> 00:03:25,050 آهان 50 00:03:25,050 --> 00:03:26,930 اول روبی، حالا ویکرز 51 00:03:27,720 --> 00:03:28,730 خوبم 52 00:03:29,560 --> 00:03:31,640 فقط به نظر من اینطوره یا یه خبر دیگه‌ای هست؟ 53 00:03:33,440 --> 00:03:35,270 نمی‌دونم شاید فقط من کج‌خیال شدم 54 00:03:36,320 --> 00:03:38,570 ،وقتی روی همچین پرونده‌ای کار می‌کنی .پیش میاد 55 00:03:39,070 --> 00:03:41,860 بازم، حواس جمع بودن ضرری نداره 56 00:03:41,860 --> 00:03:45,280 چیکار می‌تونم براتون بکنم، بچه‌ها؟ - خانم شوگر؟ هلن شوگر؟ - 57 00:03:45,280 --> 00:03:48,490 خودمم - شما پسری به اسم جان دارید، درسته؟ - 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,580 خدای من. تو دیوی سیگل هستی 59 00:03:51,330 --> 00:03:53,830 از فیلم پسری در گوشه - بله، خودمم - 60 00:03:54,710 --> 00:03:56,130 بیا تو. بیاید تو 61 00:03:57,590 --> 00:03:58,840 ممنون - باورنکردنیه - 62 00:03:58,840 --> 00:04:00,590 ...نمی‌تونم بهت بگم چند دفعه - خیلی ممنون - 63 00:04:00,590 --> 00:04:01,930 اون فیلم رو دیدم 64 00:04:02,720 --> 00:04:04,000 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 65 00:04:11,680 --> 00:04:13,020 برنی؟ 66 00:04:13,020 --> 00:04:14,230 سلام، عزیزم 67 00:04:14,980 --> 00:04:16,150 تو الان اومدی خونه؟ 68 00:04:16,150 --> 00:04:19,190 آره، توی خونه‌ی ساحلی خوابیدم - خب، چرا رفتی اونجا؟ - 69 00:04:19,690 --> 00:04:22,450 با این ماجراهایی که پیش اومده نیاز داشتم از هیاهو دور بشم 70 00:04:23,240 --> 00:04:25,280 اقیانوس یه ویژگیِ خاصی داره که کمک می‌کنه 71 00:04:25,870 --> 00:04:27,080 خب، بیا توی تخت 72 00:04:27,080 --> 00:04:30,080 .نه، می‌دونی، الان کاملاً بیدارم .میرم یکم از کارهام رو انجام بدم 73 00:04:30,080 --> 00:04:31,620 تو بگیر بخواب 74 00:04:40,000 --> 00:04:50,000 ‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده SinCities & H1tmaN 75 00:05:08,580 --> 00:05:10,290 ما امروز اینجاییم - !بدنِ من، انتخابِ من - 76 00:05:10,290 --> 00:05:13,960 .روزِ خیلی تأثیرگذاریه .این زن‌ها شگفت‌انگیزن 77 00:05:13,960 --> 00:05:16,212 ،و من تمام روز اینجام 78 00:05:16,236 --> 00:05:18,005 ،اگه می‌خواید به ما ملحق شید .بهم خبر بدید 79 00:05:18,029 --> 00:05:19,670 خودتون رو به اینجا برسونید 80 00:05:19,670 --> 00:05:21,500 .به شما نیاز داریم .بهتون نیاز داریم 81 00:05:23,920 --> 00:05:27,090 هی روبی. این یارو استالینگز که دنبال ملانیه؟ 82 00:05:27,090 --> 00:05:29,850 هی، کارش چیه؟ به کی زنگ می‌زنه؟ ازش چی می‌دونیم؟ 83 00:05:30,430 --> 00:05:32,850 من گوشی و فضای ابریش رو هک کردم 84 00:05:32,850 --> 00:05:35,690 کلی از بیرون غذا سفارش داده و توی پورن‌هاب چرخیده 85 00:05:35,690 --> 00:05:38,980 رشته کلامی نداشته یا پیامکی رد و بدل نکرده؟ با کارت اعتباری تلفن یکبار مصرف نگرفته؟ 86 00:05:38,980 --> 00:05:41,690 تو ترسوندیش. شاید داره احتیاط به خرج میده و آفتابی نمیشه 87 00:05:41,690 --> 00:05:42,820 توی سوابق کیفریش چی نوشته؟ 88 00:05:42,820 --> 00:05:44,360 البته که سابقه داره 89 00:05:44,360 --> 00:05:47,780 اغتشاشگری در مستی، ضرب و جرح و چند بارم به خاطر مواد دستگیر شده 90 00:05:47,780 --> 00:05:50,370 آدم‌ربایی؟ قاچاق؟ .باید یه سابقه‌ای توی این زمینه‌ها داشته باشه 91 00:05:50,370 --> 00:05:51,660 نه 92 00:05:51,660 --> 00:05:54,580 اسامی مستعار و شماره‌های تأمین اجتماعی رو چک کردی؟ 93 00:05:54,580 --> 00:05:58,120 شوگر، کل زندگیِ این یارو جلوی چشممه 94 00:05:58,120 --> 00:05:59,710 اون یه عوضیِ به تمام عیاره، همین 95 00:05:59,710 --> 00:06:01,090 منطقی نیست 96 00:06:01,090 --> 00:06:03,500 اگه استالینگز هیچ ربطی به دخترِ گمشده‌ات نداشته باشه منطقیه 97 00:06:04,130 --> 00:06:05,800 خیلی خب. ممنون که چک کردی 98 00:06:05,800 --> 00:06:07,260 هی - بله؟ - 99 00:06:07,260 --> 00:06:09,760 اگه به یه دلیلی این پرونده ...به دلخواه ما پیش نرفت 100 00:06:09,760 --> 00:06:10,890 من دختره رو پیدا می‌کنم 101 00:06:22,070 --> 00:06:23,900 عالیه. مرسی - بفرمایید - 102 00:06:24,570 --> 00:06:27,200 شماها با احتیاط به لس‌آنجلس برگردید - ممنون - 103 00:06:27,200 --> 00:06:29,280 و نگران نباشید. من دهنم قرصه 104 00:06:29,280 --> 00:06:30,240 ممنون، خانم شوگر 105 00:06:31,280 --> 00:06:32,200 عالی پیش رفت 106 00:06:32,200 --> 00:06:33,950 آسون بود 107 00:06:37,910 --> 00:06:40,250 هی - اونا الان رفتن - 108 00:06:40,250 --> 00:06:41,790 آره، بهت گفتم 109 00:06:41,790 --> 00:06:44,880 اون یه انگلِ چندشه - دقیقاً همینه - 110 00:06:44,880 --> 00:06:46,380 و بهش چی گفتی؟ 111 00:06:46,380 --> 00:06:49,090 هیچی. ولی دارن در مورد همه چی تحقیق می‌کنن 112 00:06:49,800 --> 00:06:53,050 خالی کردنِ زیر پاش دقیقاً همون چیزیه که لازم داره 113 00:06:53,050 --> 00:06:55,100 منم دقیقاً همینطور فکر می‌کنم 114 00:06:58,100 --> 00:06:59,940 گوش کن، ممنون که کمکم کردی 115 00:06:59,940 --> 00:07:01,150 فقط مراقب خودت باش 116 00:07:01,150 --> 00:07:03,610 تا وقتی نفهمن کی هستی دست برنمی‌دارن 117 00:07:03,610 --> 00:07:07,030 باشه. مرسی. به زودی حرف می‌زنیم - البته - 118 00:07:11,450 --> 00:07:13,620 تولد این ملکه که اینجاست مبارک 119 00:07:13,620 --> 00:07:15,910 دوستت دارم، سلیطه خانم - ممنون. دوستت دارم - 120 00:07:15,910 --> 00:07:17,950 .این سلیطه خانم رو دوست دارم امسال قراره چی باشی؟ 121 00:07:17,950 --> 00:07:20,210 ...قراره ترکیبی باشی از زندیا - خیلی خب - 122 00:07:20,210 --> 00:07:23,000 ...و کیت بلانشت و میک 123 00:07:27,050 --> 00:07:28,050 عصر بخیر، آقا 124 00:07:34,550 --> 00:07:37,350 سلام، وایلی. سلام 125 00:07:37,850 --> 00:07:41,060 .لطفاً تشویقش نکن .داره تشنه‌ی توجه میشه 126 00:07:41,980 --> 00:07:43,980 لایقشه، مگه نه؟ 127 00:07:43,980 --> 00:07:46,730 ،آره، لیاقتش رو داری .کوچولوی معتاد عشقم 128 00:07:48,320 --> 00:07:50,450 سلام - سلام - 129 00:07:51,490 --> 00:07:53,030 با تریسا و بچه‌ها حرف زدم 130 00:07:53,030 --> 00:07:54,286 اونا به سن‌دیگو رسیدن 131 00:07:54,310 --> 00:07:56,789 .اونجا خانواده داره .پس مشکلی ندارن 132 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 خوشحالم که این رو می‌شنوم 133 00:07:59,330 --> 00:08:01,080 می‌خوای بیای تو؟ - آره - 134 00:08:03,710 --> 00:08:05,540 احتمالاً چیز مهمی نیست 135 00:08:05,540 --> 00:08:10,510 داشتم واسه صبحونه تخم‌مرغ درست می‌کردم که یه چیزی یادم اومد 136 00:08:11,930 --> 00:08:14,510 یه چیزی در مورد اُلیویا؟ .لطفاً بهم بگو 137 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 ما باهم برنامه داشتیم 138 00:08:16,600 --> 00:08:19,520 قرار بود ناهار بخوریم و بعدش بریم بازار کهنه‌فروش‌ها 139 00:08:19,520 --> 00:08:21,890 ،این تقریباً شش هفته پیش بود ...ولی لحظه‌ی آخری 140 00:08:21,890 --> 00:08:24,150 کنسلش کرد چون حالش خوب نبود 141 00:08:24,850 --> 00:08:26,110 ...ولی بعد از ظهر همون روز 142 00:08:26,110 --> 00:08:30,030 رفتم یکی از دوست‌هام رو ببینم که توی ناحیه‌ی سیلور لیک گالری داره 143 00:08:30,030 --> 00:08:34,070 ،و وقتی که اونجا بودم .اون رو توی یه کافه اون طرف خیابون دیدم 144 00:08:34,070 --> 00:08:35,870 ،و می‌خواستم برم بهش سلام کنم 145 00:08:35,870 --> 00:08:39,950 ولی دختری که باهاش بود خیلی تُند و تیز حرف می‌زد 146 00:08:41,200 --> 00:08:43,160 و قبلاً هیچوقت این دختره رو ندیده بودی؟ 147 00:08:43,160 --> 00:08:45,290 نه، ولی اونا یه چیزیشون شده بود 148 00:08:45,290 --> 00:08:48,040 و یادم میاد که اون موقع نگرانم کرد 149 00:08:48,040 --> 00:08:50,760 .اون یه چیزیش بود .خیلی ناراحت بود 150 00:08:53,010 --> 00:08:54,260 برام سؤاله علتش چی بوده 151 00:08:55,130 --> 00:08:57,470 گفتی... سیلور لیک؟ 152 00:08:59,010 --> 00:09:00,600 می‌خوام هرچی می‌تونم بفهمم 153 00:09:02,480 --> 00:09:03,890 فکر کنم یه نفر من رو زیر نظر داره 154 00:09:07,440 --> 00:09:10,110 .تقریباً شش هفته پیش بود .با یه دوستی اینجا بود 155 00:09:11,030 --> 00:09:12,240 اونجا نشسته بود 156 00:09:12,780 --> 00:09:14,650 شرمنده، یادم نمیاد 157 00:09:14,650 --> 00:09:16,320 مطمئنی؟ - آره - 158 00:09:16,320 --> 00:09:19,240 خیلی خب. ممنون - موفق باشید، بچه‌ها. خواهش - 159 00:09:20,080 --> 00:09:24,580 :این قلدرهای مجازی هر روز میگن «اُلیویا ما می‌بینیمت» 160 00:09:25,500 --> 00:09:26,960 «اُلیویا ما حسابت رو می‌رسیم» 161 00:09:28,130 --> 00:09:29,880 ...سرنخ چندانی برای دنبال کردن نداشتیم 162 00:09:29,880 --> 00:09:30,960 نه، ندیدم 163 00:09:30,960 --> 00:09:33,210 ولی ملانی یه احساسی در مورد یه زنه داشت 164 00:09:33,970 --> 00:09:35,260 و منم همون احساس رو دارم 165 00:09:35,930 --> 00:09:37,760 یه جورایی پیدا کردنش مهم به نظر میاد 166 00:09:39,140 --> 00:09:40,890 شرمنده - ممنون - 167 00:09:40,890 --> 00:09:43,100 من هزاران بار این رو توی تلویزیون دیدم 168 00:09:43,600 --> 00:09:46,020 که کارآگاه یه عکس به مردم نشون میده 169 00:09:46,020 --> 00:09:48,560 یعنی... باید ازت بپرسم - آهان؟ - 170 00:09:48,560 --> 00:09:49,810 این کار واقعاً جواب میده؟ 171 00:09:49,810 --> 00:09:51,820 ،هی، غافلگیر میشی بیشتر آدم‌ها می‌خوان کمک کنن 172 00:09:56,200 --> 00:09:57,450 چرا می‌خوای بدونی؟ 173 00:09:58,030 --> 00:10:00,450 شرمنده، من یه کارآگاه خصوصی‌ام 174 00:10:00,450 --> 00:10:05,290 .خانواده‌اش من رو استخدام کرده که پیداش کنم .اون الان تقریباً دو هفته‌ست که گُم شده 175 00:10:06,540 --> 00:10:07,920 کارت شناسایی‌ام 176 00:10:10,340 --> 00:10:13,630 فکر می‌کنیم شاید این نزدیکی دوستی داشته باشه که بتونه به ما کمک کنه 177 00:10:13,630 --> 00:10:15,050 میشه ببینمش؟ - بفرمایید - 178 00:10:17,010 --> 00:10:18,680 آره، هیچوقت ندیدمش 179 00:10:20,800 --> 00:10:22,220 شما ملانی متیوز هستی 180 00:10:24,470 --> 00:10:27,730 آره. دنی، اون ملانی متیوزه 181 00:10:27,730 --> 00:10:30,810 خدای من. شما... خودشی 182 00:10:32,480 --> 00:10:35,070 اصلاً نمی‌تونم توصیف کنم موسیقی‌ات چقدر برام ارزشمنده 183 00:10:35,860 --> 00:10:36,990 برای خیلی از ماها 184 00:10:36,990 --> 00:10:38,280 مرسی، دنی 185 00:10:38,280 --> 00:10:40,820 تو هیچوقت بدرفتاری رو تحمل نکردی، نه؟ 186 00:10:40,820 --> 00:10:42,240 نه، تحمل نکردم 187 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 شما با اونی؟ 188 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 آره 189 00:10:49,330 --> 00:10:52,920 .من دختره رو می‌شناسم .اون دوستِ تیلوره 190 00:10:54,000 --> 00:10:56,380 تیلور. می‌دونی تیلور کجا زندگی می‌کنه، دنی؟ 191 00:11:00,470 --> 00:11:02,220 خب، این خیلی باحاله 192 00:11:02,220 --> 00:11:03,430 چی؟ 193 00:11:03,430 --> 00:11:05,680 کار کردن با یه راک استارِ اصیل 194 00:11:06,180 --> 00:11:08,850 بیخیال. راک استارِ سابق 195 00:11:08,850 --> 00:11:11,480 .نه، جدی میگم، کمک کرد .یعنی اون بهت اعتماد کرد 196 00:11:11,480 --> 00:11:12,860 چندتا از آلبوم‌هام رو داری؟ 197 00:11:12,860 --> 00:11:14,440 از چی حرف می‌زنی؟ .همه‌شون رو دارم 198 00:11:14,440 --> 00:11:15,570 دروغ میگی 199 00:11:17,400 --> 00:11:18,360 بله؟ 200 00:11:18,360 --> 00:11:21,450 سلام، تیلور. دنی زنگ زده بود 201 00:11:23,580 --> 00:11:26,040 سلام، من ملانی هستم - آره، می‌دونم. دنی بهم گفت - 202 00:11:26,700 --> 00:11:29,080 میگه شماها دنبال اُلیویا می‌گردید 203 00:11:29,080 --> 00:11:33,840 ببینید، منم هیچی در موردش نمی‌دونم، باشه؟ ...پس من 204 00:11:33,840 --> 00:11:35,257 شاید بتونیم یه لحظه باهم صحبت کنیم 205 00:11:35,281 --> 00:11:37,380 بچه‌ها، من دیگه کاری به کار سیگل ندارم، خب؟ 206 00:11:37,380 --> 00:11:39,011 منظورت چیه که کاری به کار سیگل نداری؟ 207 00:11:39,340 --> 00:11:42,680 ،ببین، اگه نمی‌خوای حرف بزنی .اشکالی نداره. ما می‌ریم 208 00:11:43,260 --> 00:11:44,890 می‌تونم ازت بپرسم حالت خوبه؟ 209 00:11:50,480 --> 00:11:51,520 پنج دقیقه 210 00:11:52,150 --> 00:11:54,110 ولی فقط چون گروه «پین استیشن» حرف نداره 211 00:11:54,900 --> 00:11:56,110 مرسی. قبوله 212 00:11:57,440 --> 00:11:58,820 ممنون - ممنون - 213 00:12:01,360 --> 00:12:03,660 تو و اُلیویا چطور آشنا شدید؟ .بیا از اونجا شروع کنیم 214 00:12:04,240 --> 00:12:06,200 من بهش گفتم یه سلیطه‌ی دورو 215 00:12:06,200 --> 00:12:07,330 من عاشق این سلیطه خانمم 216 00:12:07,330 --> 00:12:09,290 وای، عجب راهی برای شروع دوستی 217 00:12:09,290 --> 00:12:10,250 آره 218 00:12:10,250 --> 00:12:12,620 .خودتون رو به اینجا برسونید .بهتون نیاز داریم 219 00:12:14,130 --> 00:12:15,880 توی اینستاگرام بود 220 00:12:15,880 --> 00:12:19,090 اون کلی استوری در مورد کمک به زن‌ها برای فرار از دست مردهای بدرفتار منتشر می‌کرد 221 00:12:19,090 --> 00:12:20,300 ما بهتون نیاز داریم 222 00:12:20,300 --> 00:12:22,840 و من نمی‌تونستم تحملش کنم 223 00:12:22,840 --> 00:12:27,010 پس، بهش پیام دادم و کلی درشت بارش کردم 224 00:12:27,010 --> 00:12:29,520 و گفتم به جای گشتن ،توی شرق لس‌آنجلس 225 00:12:29,520 --> 00:12:31,890 باید یه نگاهی به خونه‌ی خودش بندازه 226 00:12:31,890 --> 00:12:33,900 خونه‌ی خودش؟ منظورت چی بود؟ 227 00:12:34,560 --> 00:12:36,360 یا منظورت کی بود، تیلور؟ 228 00:12:37,690 --> 00:12:40,360 من بازیگرم، خب؟ سعی دارم بشم 229 00:12:40,860 --> 00:12:44,780 چند ماه پیش برای نقشی توی فیلم برنی سیگل تقاضا دادم 230 00:12:44,780 --> 00:12:47,910 ،با خودم گفتم: «خب عالیه «من دیوی سیگل رو می‌شناسم 231 00:12:47,910 --> 00:12:50,830 ،می‌دونید، به طور اجتماعی ،دوست یکی از دوست‌هامه 232 00:12:50,830 --> 00:12:51,870 همچین چیزی 233 00:12:52,460 --> 00:12:54,210 :و واسه همین بهش گفتم 234 00:12:54,210 --> 00:12:57,000 هی، من واسه یه نقش» «توی فیلم بابات تقاضا دادم 235 00:12:58,130 --> 00:12:59,250 نباید اون کارو می‌کردم 236 00:13:00,800 --> 00:13:01,630 چه اتفاقی افتاد؟ 237 00:13:03,760 --> 00:13:07,140 .خب، اولش هیچی دیوی عالی بود، می‌دونی؟ 238 00:13:07,140 --> 00:13:10,144 .اوه، خیلی هیجان‌زده‌ام .امیدوارم نقش رو بگیری 239 00:13:10,168 --> 00:13:11,696 این نقش برات عالیه 240 00:13:11,720 --> 00:13:13,640 اون خیلی خوب بود 241 00:13:13,640 --> 00:13:15,310 اولش؟ - آره - 242 00:13:16,650 --> 00:13:18,230 تا این که شروع کرد به پیام دادن بهم 243 00:13:18,820 --> 00:13:22,030 هی، تازه فهمیدم که این قراره» نقشِ خیلی بزرگ‌تری باشه 244 00:13:22,030 --> 00:13:23,030 سرش کلی رقابته 245 00:13:23,030 --> 00:13:28,120 چطوره بیام خونه‌تون و کمکت کنم «واسه تستِ بازیگری آماده شی؟ 246 00:13:28,120 --> 00:13:32,000 الکی مثلاً قرار بود واسه تستِ بازیگری !بهم کمک کنه، کونِ لقش 247 00:13:32,000 --> 00:13:34,040 من مؤدبانه جواب دادم، خب؟ 248 00:13:34,040 --> 00:13:38,040 .خدای من، خیلی لطف داری» «.می‌دونی، امشب نمی‌تونم 249 00:13:38,040 --> 00:13:40,170 ولی... اون ول‌کن نبود 250 00:13:40,710 --> 00:13:43,670 ،و تا چند شب بعدش هر شب این رو ازم می‌خواست 251 00:13:43,670 --> 00:13:48,930 :و در نهایت بهش پیام دادم «شرمنده رفیق، از این خبرها نیست» 252 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 تمام 253 00:13:51,640 --> 00:13:53,812 ...جوابش، عه 254 00:13:54,797 --> 00:13:58,609 فیلمی از سکسِ دو نفر بود 255 00:14:01,440 --> 00:14:07,070 من یکی‌شون بودم و دیوی اون یکی بود 256 00:14:09,870 --> 00:14:12,290 اون رازش بود، می‌دونی؟ 257 00:14:12,290 --> 00:14:14,660 اون دوربین‌های مخفی داشت 258 00:14:14,660 --> 00:14:15,876 ،و همونطور که گفتم 259 00:14:15,900 --> 00:14:21,340 ما سال‌ها قبل فقط یه دفعه توی خونه‌اش سکس داشتیم 260 00:14:21,340 --> 00:14:23,210 من... به سختی یادم می‌اومد 261 00:14:23,710 --> 00:14:30,600 و من خیلی عصبانی بودم و احساس می‌کردم به حریمم تجاوز شده 262 00:14:30,600 --> 00:14:32,640 و داشتم بهش پیام می‌دادم 263 00:14:32,640 --> 00:14:34,850 فکر کرده با این فیلم چه غلطی می‌تونه بکنه؟ 264 00:14:34,850 --> 00:14:39,230 قانعم کنه که بهش پا بدم؟ 265 00:14:39,230 --> 00:14:41,900 کونِ لقت! می‌دونید؟ 266 00:14:42,900 --> 00:14:49,110 ...و خب، بهم زنگ زد و صداش 267 00:14:51,070 --> 00:14:52,660 می‌دونید، اون بهم گفت جنده 268 00:14:54,160 --> 00:15:00,170 ،و گفت اگه نذارم بیاد خونه‌ام 269 00:15:00,170 --> 00:15:02,090 ...و اینا حرف‌های خودشه 270 00:15:02,750 --> 00:15:08,590 «هر طور که دلم می‌خواد بکنمت» فیلم رو پخش می‌کنه 271 00:15:11,550 --> 00:15:12,600 خب تو چیکار کردی؟ 272 00:15:13,640 --> 00:15:14,890 من رفتم سراغ پلیس 273 00:15:14,890 --> 00:15:15,970 خیلی خب 274 00:15:15,970 --> 00:15:19,940 ،بهشون گفتم که یه مرد روانی مزاحمم میشه 275 00:15:19,940 --> 00:15:23,110 و اونا خیلی نگران شدن ،و ازم پرسیدن این روانی کیه 276 00:15:23,110 --> 00:15:25,610 و بهشون گفتم نوه‌ی جاناتان سیگله 277 00:15:25,610 --> 00:15:26,820 هیچ اتفاقی نیفتاد 278 00:15:26,820 --> 00:15:31,780 ‫آره خب... بالأخره اونا ‫خانواده‌ی سیگل هستن دیگه 279 00:15:31,780 --> 00:15:33,030 ‫قراره چیکار کنن؟ 280 00:15:35,490 --> 00:15:37,080 ‫ولی فرداش 281 00:15:37,080 --> 00:15:44,000 ‫یه وکیل باهام تماس گرفت و بهم پیشنهاد پول داد ‫تا در مورد دیوی توافق‌نامه‌ی عدم افشاء امضاء کنم 282 00:15:44,000 --> 00:15:45,960 ‫وکیلِ برنی‌؟ 283 00:15:45,960 --> 00:15:49,970 ‫آره. به اون هم گفتم بره درش رو بذاره. ‫قضیه این بود. 284 00:15:49,970 --> 00:15:51,890 اُلیویا از این قضایا خبر داشت؟ 285 00:15:51,890 --> 00:15:53,930 ‫- ماجرا رو بهش گفتی؟ ‫- آره 286 00:15:54,600 --> 00:15:57,060 ‫آره، اون بود که بهم گفت ‫من تنها قربانی نیستم 287 00:15:58,350 --> 00:16:03,020 ‫اخاذی جنسی، انگار وسیله‌ی تفریحشـه 288 00:16:04,520 --> 00:16:05,860 اُلیویا رازش رو می‌دونست 289 00:16:06,690 --> 00:16:08,820 ‫آره، این بلا رو سر ‫چند ده تا زن دیگه هم آورده 290 00:16:08,820 --> 00:16:10,150 ‫لاشی 291 00:16:12,780 --> 00:16:13,620 ‫به هر حال 292 00:16:15,200 --> 00:16:18,450 ‫گمونم بیشتر از پنج دقیقه شد، پس... 293 00:16:19,290 --> 00:16:23,040 ‫خب، این مدت خیلی شجاع بودی، تیلور. ‫ممنون. 294 00:16:24,500 --> 00:16:25,340 ‫آره 295 00:16:30,470 --> 00:16:33,800 ‫من ترسیدم. من... 296 00:16:42,850 --> 00:16:43,980 ‫خوبی؟ 297 00:16:46,650 --> 00:16:47,650 ‫آره 298 00:16:47,650 --> 00:16:51,280 ‫جدی؟ راجع به دیوی... 299 00:16:56,660 --> 00:17:01,200 ‫شنیدی میگن باید خونسرد باشیم 300 00:17:01,200 --> 00:17:02,660 ‫به مسائل توجه کنیم؟ 301 00:17:04,000 --> 00:17:07,880 ‫می‌دونی، اگه بخوایم خونسرد باشیم، ‫موبایل‌هامون رو می‌ذاریم کنار 302 00:17:07,880 --> 00:17:11,920 ‫واقعاً آرامش داریم و شاید ‫زیبایی‌های دنیا رو ببینیم؟ 303 00:17:11,920 --> 00:17:14,630 ‫آره. تند نرفتن و لذت بردن ‫از زیبایی‌های زندگی 304 00:17:16,130 --> 00:17:17,260 ‫شاید برعکسش درست باشه 305 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 ‫منظورت چیه؟ 306 00:17:20,850 --> 00:17:23,140 ‫شاید دلیل نگاه نکردن‌مون اینه که 307 00:17:24,940 --> 00:17:27,190 ‫همه چی خیلی غم‌انگیز و بی‌ریختـه 308 00:17:30,570 --> 00:17:31,940 ‫آره، ولی نه همه چی 309 00:17:33,900 --> 00:17:37,870 ‫شیرهای دریایی هستن، «پتی اسمیت»... 310 00:17:37,870 --> 00:17:39,870 ‫- خیلی‌خب ‫- درختای سرو 311 00:17:41,330 --> 00:17:43,660 ‫شنیدنِ صدای خنده و خوش گذرونیِ خواهرت 312 00:17:45,830 --> 00:17:47,460 ‫من خواهر کوچیکتر ندارم 313 00:17:47,460 --> 00:17:49,500 ‫خیلی‌خب، پاریس چی؟ 314 00:17:51,090 --> 00:17:53,800 ‫- شهر پاریس غم‌انگیز و بی‌ریختـه؟ ‫- تابحال نرفتم 315 00:17:53,800 --> 00:17:55,220 ‫تابحال نرفتی پاریس؟ 316 00:17:55,220 --> 00:17:56,510 ‫نه 317 00:17:57,970 --> 00:17:59,140 ‫چه بد 318 00:17:59,140 --> 00:18:00,390 ‫تابحال نرفته پاریس 319 00:18:00,390 --> 00:18:03,520 ‫وایلی، اون تابحال نرفته پاریس. ‫بیخود نیست که اینقدر افسرده‌ست. 320 00:18:07,060 --> 00:18:07,980 ‫هم این و... 321 00:18:10,520 --> 00:18:13,530 ‫هم ماجرای برنی 322 00:18:16,950 --> 00:18:20,870 ‫ظاهراً توی ماجراهای دیوی دست داشته 323 00:18:24,120 --> 00:18:25,290 ‫ممنون که رسوندیم 324 00:18:25,290 --> 00:18:26,410 ‫خواهش 325 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 ‫اون ناراحتـه 326 00:18:32,460 --> 00:18:35,470 ‫دیوی شکارچی جنسی بود. .اُلیویا فهمید و حالا اثری ازش نیست 327 00:18:36,380 --> 00:18:38,340 ‫نکنه فهمیدنش علت ناپدید شدنش باشه؟ 328 00:18:39,340 --> 00:18:40,180 ‫مطمئن نیستم 329 00:18:41,550 --> 00:18:44,220 ‫باید بفهمم ریشه این فساد توی ‫خانواده‌ی سیگل تا کجا پیش میره 330 00:18:45,230 --> 00:18:47,850 ‫باید می‌دیدیش. مامانش حاضر بود ‫همه چی رو بذاره کف دستم. 331 00:18:48,690 --> 00:18:50,980 ‫پسر خودمی. همیشه دلِ همه رو می‌بری 332 00:18:51,610 --> 00:18:52,900 ‫یه لطفی بهم بکن، دیوید 333 00:18:52,900 --> 00:18:54,860 ‫از این ماجرا هیچی به پدرت نگو، خب؟ 334 00:18:54,860 --> 00:18:56,990 ‫خب؟ اول بیا مشخص کنیم ‫که قراره چی بهش بگی 335 00:18:56,990 --> 00:18:59,950 ‫- پس اگه بهت زنگ زد... ‫- ولی اون همین الانشم می‌دونه که رفتم 336 00:18:59,950 --> 00:19:01,950 ‫نه، می‌دونم. می‌دونم. فقط... 337 00:19:01,950 --> 00:19:04,990 ‫کمی زمان می‌خوام این اطلاعات رو هضم کنم 338 00:19:04,990 --> 00:19:10,250 ‫پس اگه بهت زنگ زد، بگو می‌خوای ‫حضوری براش تعریف کنی، خب؟ 339 00:19:10,250 --> 00:19:11,290 ‫باشه مامان 340 00:19:11,290 --> 00:19:14,250 ‫خیلی‌خب. ممنون عزیزم. ‫سلامت برگردی. 341 00:19:14,840 --> 00:19:15,670 ‫خداحافظ 342 00:19:19,550 --> 00:19:23,050 ‫سلام کارلوس. منم جان شوگر. ‫باید با آقای سیگل حرف بزنم، لطفاً. 343 00:19:25,810 --> 00:19:27,520 ‫- پیداش کردی؟ ‫- نه قربان، هنوز نه 344 00:19:27,520 --> 00:19:29,190 ‫پس چرا بهم زنگ زدی؟ 345 00:19:29,190 --> 00:19:31,310 ‫خب، یه موضوع مهم هست که ‫باید درموردش باهاتون صحبت کنم 346 00:19:31,310 --> 00:19:32,610 ‫چیه؟ 347 00:19:32,610 --> 00:19:35,280 ‫ترجیح میدم پشت تلفن نگم. ‫وقت دارید همدیگه رو ببینیم؟ 348 00:19:36,820 --> 00:19:38,490 ‫کارلوس یه آدرس بهت میده 349 00:19:48,290 --> 00:19:50,670 ‫کارلوس یه آدرس و بلیت سینما بهم داد 350 00:19:51,000 --> 00:19:53,539 ‫[بازنگری آثار لورین اِورلی، بادهای شانس] 351 00:19:53,540 --> 00:19:56,170 ‫خیلی‌‌خب. باشه. ‫یکی از فیلم‌های کلاسیکِ لورین اِورلی‌ـه. 352 00:19:56,170 --> 00:19:57,130 ‫ولی من واسه مسئله‌ی کار اومدم 353 00:19:57,710 --> 00:19:59,090 ‫از اولش، شک کردم که 354 00:19:59,090 --> 00:20:00,840 ‫جاناتان کاملاً روراست نیست 355 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 ‫یه راز. یه چیز مهم. ‫یه چیزی مربوط به اُلیویا. 356 00:20:09,310 --> 00:20:11,600 ‫ولی حالا، نگرانم که شاید ‫مربوط به دیوی باشه 357 00:20:18,280 --> 00:20:19,990 ‫- آقای شوگر ‫- تبریک میگم 358 00:20:19,990 --> 00:20:21,070 ‫خوشحالم تونستی خودت رو برسونی 359 00:20:22,030 --> 00:20:25,780 ‫به پای فرش قرمز اسکار نمی‌رسه، ‫ولی کلی دوست قدیمی هست 360 00:20:25,780 --> 00:20:26,990 ‫خب، ممنون بابت دعوت 361 00:20:26,990 --> 00:20:29,000 ‫جای خلوتی هست که بتونیم حرف بزنیم؟ 362 00:20:29,000 --> 00:20:30,290 ‫- بعد از نمایش ‫- حتماً 363 00:20:38,630 --> 00:20:40,130 ‫مثل تماشای... 364 00:20:40,130 --> 00:20:41,340 ‫آره. سلام 365 00:20:42,840 --> 00:20:43,970 ‫وقت عکس گرفتنـه 366 00:20:51,480 --> 00:20:53,600 ‫شنیدم کارآگاه خصوصی‌ـت داره گند بالا میاره 367 00:20:54,190 --> 00:20:55,190 ‫مگه برات مهمـه؟ 368 00:20:55,190 --> 00:20:58,360 ‫چرا نباشه؟ فقط از عن‌بازی‌هاش خسته شدم 369 00:20:58,940 --> 00:21:01,070 ‫- اسکاچ، بدون یخ، لطفاً ‫- چشم 370 00:21:02,990 --> 00:21:05,950 ‫خب، اون کارآگاه خصوصی تویی؟ 371 00:21:07,280 --> 00:21:08,370 ‫آره، من یکی‌شونم 372 00:21:09,290 --> 00:21:10,120 ‫نمکدون 373 00:21:10,120 --> 00:21:13,040 ‫حتی یه روز هم توی زندگیت ‫به اُلیویا اهمیت ندادی 374 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 ‫یکی این حرف رو بزنه که ‫خودش پدر خوبی باشه 375 00:21:16,500 --> 00:21:17,590 ‫مارگیت سورنسن هستم 376 00:21:18,170 --> 00:21:19,130 ‫به نظرت خنده‌داره؟ 377 00:21:19,130 --> 00:21:20,090 ‫جان شوگر هستم 378 00:21:20,710 --> 00:21:22,380 ‫می‌دونی دیگه کی همین رو بهم گفت، پدر؟ 379 00:21:22,380 --> 00:21:23,720 ‫مادرم 380 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 ‫نووجون که بودم به تلوزیون دسترسی داشتم 381 00:21:25,680 --> 00:21:26,840 ‫پس آره، می‌دونم کی هستی 382 00:21:27,430 --> 00:21:29,970 ‫واقعاً نمی‌دونم باید از این حرفت خوشحال بشم 383 00:21:30,470 --> 00:21:31,999 ‫یا حس پیری بهم دست بده 384 00:21:32,140 --> 00:21:33,430 ‫- آره ‫- ممنون 385 00:21:33,940 --> 00:21:35,600 ‫- دیوی سیگل پسر شماست دیگه؟ ‫- عوضی 386 00:21:35,600 --> 00:21:37,060 ‫تک پسرم 387 00:21:37,060 --> 00:21:39,270 ‫امشب اینجاست؟ ندیدمش 388 00:21:39,270 --> 00:21:42,650 ‫نه. دیوید خیلی سرش شلوغـه. ‫نتونست بیاد. 389 00:21:44,530 --> 00:21:47,240 ‫شخصاً باهاش آشنایی داری؟ 390 00:21:47,820 --> 00:21:51,700 ‫نه چندان. فقط تعریفش رو شنیدم 391 00:21:52,660 --> 00:21:55,370 ‫خب، هر چی که می‌شنوی رو ‫باور نکن، آقای شوگر 392 00:21:55,370 --> 00:21:59,290 ‫یعنی، من که نسبت به شما همینطور هستم 393 00:22:03,500 --> 00:22:06,500 ‫[پیچیده، احساسی، جالب] 394 00:22:06,501 --> 00:22:09,501 ‫[بادهای شانس] 395 00:22:13,020 --> 00:22:15,640 ‫امشب بیخیالِ مبارزه با جرایم شدی؟ 396 00:22:15,640 --> 00:22:18,400 ‫به یه مراسم پر زرق و برق هالیوودی ‫دعوت شدم، چطوری بگم نه؟ 397 00:22:19,190 --> 00:22:20,980 ‫خب، اگه از پر زرق و برق 398 00:22:20,980 --> 00:22:25,280 ‫منظورت اینه که «جان وویت» رو ببینی که ‫نمی‌دونه روی ریشش ذرت بوداده مونده 399 00:22:25,280 --> 00:22:26,320 ‫آره خب، نمیشه از دستش داد 400 00:22:28,700 --> 00:22:29,820 ‫هنوز خبری از اُلیویا نشده؟ 401 00:22:30,700 --> 00:22:31,740 ‫دارم روش کار می‌کنم 402 00:22:31,740 --> 00:22:33,750 ‫همیشه بعد اینکه دست از گشتن برمی‌داری، ‫سر و کله‌اش پیدا میشه 403 00:22:35,290 --> 00:22:36,870 ‫آره. خب، من که دست بردار نیستم 404 00:22:36,870 --> 00:22:38,750 ‫هر طور راحتی. پولِ من که نیست 405 00:22:38,750 --> 00:22:39,790 ‫دیوی کجاست؟ 406 00:22:39,790 --> 00:22:42,300 ‫- دیوید؟ چطور؟ ‫- فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم 407 00:22:42,300 --> 00:22:43,960 ‫- راجع به چی؟ ‫- راجع به زن‌ها 408 00:22:43,960 --> 00:22:45,420 ‫مشاوره برای رابطه می‌خوای؟ 409 00:22:46,590 --> 00:22:48,680 ‫دیوید توی این زمینه بدشانسی آورد 410 00:22:48,680 --> 00:22:50,760 ‫حالا اسمش شد رابطه؟ 411 00:22:51,260 --> 00:22:53,310 ‫منظور خاصی داری، آقای شوگر؟ 412 00:22:54,100 --> 00:22:55,640 تشتِ رسواییش میفته، برنی 413 00:22:56,850 --> 00:22:58,520 ‫دیوی. اون زن‌ها 414 00:22:59,560 --> 00:23:02,690 ‫داری سعی می‌کنی لاپوشونیش کنی. ‫خبرش می‌پیچه. 415 00:23:02,690 --> 00:23:04,860 ‫روحم هم خبر نداره چی میگی 416 00:23:04,860 --> 00:23:06,650 ‫دیوی کاری کرده؟ 417 00:23:06,650 --> 00:23:08,490 ‫دیوی بلایی سر اُلیویا... 418 00:23:08,490 --> 00:23:11,120 ‫به نظر گفتگوی جالبیـه 419 00:23:11,120 --> 00:23:12,990 ‫آقای شوگر، ایشون همسرم هستن، وندی 420 00:23:13,490 --> 00:23:15,580 ‫شرمنده مزاحم شدم، ‫ولی سراغت رو می‌گیرن 421 00:23:16,660 --> 00:23:18,080 ‫بریم 422 00:23:18,080 --> 00:23:19,170 ‫نمی‌فهمم 423 00:23:19,750 --> 00:23:22,340 .‫دیوی مجرم جنسیـه .اُلیویا گم شده 424 00:23:23,550 --> 00:23:25,880 ‫و من هنوز نمی‌دونم این دو مسئله ‫چطور با هم ارتباط دارن 425 00:23:25,880 --> 00:23:29,340 ‫ولی ظاهراً توی این خانواده هیچکس ‫هیچ کدوم از این دو مسئله به تخمش نیست 426 00:23:48,030 --> 00:23:49,900 ‫این دو تا چه مرگشونـه؟ 427 00:23:52,990 --> 00:23:56,580 ‫خیال کردم ملانی همه چی رو بهم گفت، ‫ولی شاید نگفته باشه 428 00:23:59,580 --> 00:24:04,090 ‫خیلی وقتـه که کارم اینـه. ولی راستش رو ‫بخواید، وقتی پای آدم‌ها وسط باشه 429 00:24:05,090 --> 00:24:06,550 ‫هنوز خیلی چیزها رو نمی‌دونم 430 00:24:19,850 --> 00:24:22,600 ‫شرمنده مزاحم‌تون شدم. ‫من کارآگاه خصوصی جاناتان سیگل هستم. 431 00:24:22,600 --> 00:24:24,060 ‫نه، نه، نه. بیا داخل. مزاحمت کجا بود 432 00:24:31,860 --> 00:24:32,950 ‫راستی من گلن هستم 433 00:24:33,820 --> 00:24:35,990 ‫- واسه نمایش هیجان‌زده‌ای؟ ‫- آره 434 00:24:35,990 --> 00:24:41,870 ‫یه فیلم 111 دقیقه‌ای از لورین اِورلی روی ‫حلقه‌ی 35 میلی‌متری با نسبت یک در 2.35 435 00:24:41,870 --> 00:24:44,960 ‫بهتره باور کنی هیجان‌زده‌ام. ‫اگه هیجان‌زده نمی‌شدم آدمیزاد نبودم. 436 00:24:44,960 --> 00:24:49,130 ‫چه خوب که یه خوره مثل خودم پیدا کردم 437 00:24:49,880 --> 00:24:53,510 ‫گمونم لابد توی پنج سالگیت آثار ‫کوروساوا و گدار رو می‌خوندی؟ 438 00:24:54,090 --> 00:24:55,090 ‫نه راستش 439 00:24:56,010 --> 00:24:59,890 ‫واقعاً تا مدت‌ها بعد توی زندگیم ‫فیلم دیدن رو کشف نکردم 440 00:25:03,850 --> 00:25:05,480 ‫ولی وقتی پیداش کردم 441 00:25:06,810 --> 00:25:10,610 ‫آدم خوب‌ها، آدم بدها، زن‌های اغواگر، ‫ربات‌های قاتل، شیرهای ترسو 442 00:25:10,610 --> 00:25:11,860 ‫همه رو دوست داشتم 443 00:25:21,200 --> 00:25:23,750 ‫چه چیزهایی که از فیلم دیدن ‫میشه یاد گرفت، محشره 444 00:25:24,330 --> 00:25:25,330 ‫آره 445 00:25:33,090 --> 00:25:34,090 ‫ممنون گلن 446 00:25:34,590 --> 00:25:36,510 ‫- خواهش رفیق. از نمایش لذت ببر ‫- حتماً 447 00:25:38,260 --> 00:25:39,510 ‫قرار بودی مکزیک باشی... 448 00:25:39,510 --> 00:25:41,770 ‫- «از نمایش لذت ببر» ‫- با شوهرم 449 00:25:42,680 --> 00:25:45,690 ‫دارم سعی می‌کنم. ولی صبور بودن سختـه 450 00:25:45,690 --> 00:25:47,190 ‫نکنه دایه‌ام شدی؟ 451 00:25:47,190 --> 00:25:49,480 ‫- دقیقاً همینم ‫- باید با جاناتان حرف بزنم 452 00:25:49,480 --> 00:25:51,690 ‫لوئیس بهم گفت اینجا بمونم و ‫حواسم بهت باشه 453 00:25:56,030 --> 00:25:57,280 ‫مدام به فرار فکر می‌کنم 454 00:25:58,070 --> 00:26:00,990 ‫می‌خوام از اینجا و اون دور بشم 455 00:26:02,200 --> 00:26:05,620 ‫اعتراف می‌کنم که این یکی از ‫فیلم‌های مورد علاقه‌ام بود 456 00:26:05,620 --> 00:26:07,380 ‫اگه لوئیسی در کار نبود چی؟ 457 00:26:11,130 --> 00:26:12,420 ‫حرف خطرناکیـه، کورال 458 00:26:14,630 --> 00:26:16,720 ‫فقط این رو به تو میگم، استیو 459 00:26:19,010 --> 00:26:21,390 ‫تو تنها کسی هستی که رازهام رو بهش میگم 460 00:26:23,810 --> 00:26:25,730 ‫فقط به تو اعتماد دارم 461 00:26:51,790 --> 00:26:54,300 ‫خانم‌ها و آقایان، تهیه‌کننده‌ی فیلم 462 00:26:54,300 --> 00:26:58,010 ‫اسطوره‌ی زنده‌ی هالیوود، جاناتان سیگل 463 00:26:59,340 --> 00:27:02,930 ‫چقدر خوبه که این فیلم رو دوباره ‫صفحه‌ی بزرگ تماشا کردیم 464 00:27:02,930 --> 00:27:04,350 ‫درود بر شما 465 00:27:04,350 --> 00:27:07,140 ‫یه فیلم بی‌نظیر و ‫یه بازیگر بی‌نظیر 466 00:27:07,140 --> 00:27:10,610 ‫این اولین نقش اصلی و مهم ‫لورین اِورلی بود، مگه نه؟ 467 00:27:10,610 --> 00:27:13,360 ‫آره و من نابغه‌ای بودم که ‫اون نقش رو بهش دادم 468 00:27:14,400 --> 00:27:16,820 ‫- آدم نمی‌تونه ازش چشم برداره ‫- آره 469 00:27:16,820 --> 00:27:18,030 ‫به هر حال، من که نمی‌تونستم 470 00:27:18,030 --> 00:27:20,780 ‫شش فیلم دیگه با هم ساختید و 471 00:27:20,780 --> 00:27:23,580 ‫23 سال زندگی مشترک داشتید 472 00:27:23,580 --> 00:27:26,160 ‫توی هالیوود معمولاً همچین چیزی پیش نمیاد 473 00:27:27,370 --> 00:27:29,420 ‫خب، گذشته از عشق ‫[تیتر: شاهزاده‌ی هالیوود ‫دیوی سیگل، شکارچی جنسی؟] 474 00:27:30,420 --> 00:27:31,910 ‫به همدیگه احترام می‌ذاشتیم ‫[تیتر: شاهزاده‌ی هالیوود ‫دیوی سیگل، شکارچی جنسی؟] 475 00:27:32,000 --> 00:27:33,379 ‫[دیوی سیگل، پسر بدی در «گوشه‌ کنار»] ‫(عنوان اصلی فیلم: پسری در گوشه کنار) 476 00:27:33,380 --> 00:27:34,590 ‫به گا رفتم 477 00:27:37,000 --> 00:27:39,799 ‫[تماس از استالینگز] 478 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 ‫خودشه 479 00:27:44,310 --> 00:27:45,430 ‫لعنتی 480 00:27:45,430 --> 00:27:47,390 ‫کلیدش همینـه 481 00:27:47,980 --> 00:27:50,000 ‫- شما... ‫- چه زمان‌بندی افتضاحی 482 00:27:50,001 --> 00:27:51,691 ‫[دیوی سیگل متهم به آزار جنسی شد.] 483 00:27:51,715 --> 00:27:53,360 ‫همه چی مرتبـه؟ 484 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 ‫[اخاذی با فیلم پورن] 485 00:27:59,000 --> 00:28:01,699 ‫[یک بازیگر زن، شخصیت سرشناس هالیوود ‫دیوید سیگل را به آزار جنسی متهم کرد] 486 00:28:01,700 --> 00:28:03,410 ‫سلام استالینگز، چه خبرا؟ 487 00:28:03,410 --> 00:28:05,870 ‫تازه فهمیدم. روبراهی؟ 488 00:28:06,700 --> 00:28:09,540 ‫خوبم. ولی آره، مسخره‌ست 489 00:28:10,210 --> 00:28:13,210 ‫متأسفانه همینجا تمومش می‌کنیم. ‫شرمنده. 490 00:28:13,210 --> 00:28:14,750 ‫می‌دونی، نمی‌تونی این کار رو بکنی 491 00:28:14,750 --> 00:28:19,170 ‫نمی‌تونی بهش دست بزنی. ‫مثلاً، یادته یه زمان زن‌ها سرگرم‌کننده‌ بودن؟ 492 00:28:19,170 --> 00:28:22,840 ‫خیلی‌خب... به افتخار جاناتان سیگل 493 00:28:23,510 --> 00:28:25,010 ‫جاناتان سیگل 494 00:28:25,010 --> 00:28:26,390 بالأخره آب‌ها از آسیاب میفته 495 00:28:26,390 --> 00:28:30,480 ‫امیدوارم. چون یه قانون هست که عوض نشده 496 00:28:30,480 --> 00:28:31,560 ‫- و اون... ‫- آقای سیگل 497 00:28:31,560 --> 00:28:33,100 ‫آقای سیگل. حال‌تون خوبه؟ 498 00:28:33,100 --> 00:28:35,270 ‫آقای سیگل! صندلی. بشینید 499 00:28:35,270 --> 00:28:37,650 ‫اگه دیدی جلوت پلیس سبز شد 500 00:28:37,650 --> 00:28:38,940 ‫یا وکیل یا 501 00:28:38,940 --> 00:28:42,110 ‫- همون به اصطلاح افسر عفو مشروطِ تریسا... ‫- خوبی؟ زنگ بزن اورژانس 502 00:28:42,110 --> 00:28:43,820 ‫- آروم باش ‫- سرم یکم گیج میره 503 00:28:44,620 --> 00:28:45,580 ‫اینجا دکتر هست؟ 504 00:28:46,830 --> 00:28:47,700 ‫نفس می‌کشه؟ 505 00:28:47,700 --> 00:28:50,250 ‫و اسم من از دهنت در بیاد... 506 00:28:51,120 --> 00:28:52,710 ‫نه رفیق 507 00:28:52,710 --> 00:28:55,540 ‫- محاله. اصلاً نگران نباش ‫- ایناهاشش 508 00:28:56,840 --> 00:28:59,130 ‫یهویی خورد زمین. خیلی‌خب، ببخشید 509 00:28:59,130 --> 00:29:00,670 ‫نبض نداره 510 00:29:00,670 --> 00:29:03,640 ‫طوری کیرم رو می‌کنم توی ‫جمجمه‌ات که از چشمات خون بیاد 511 00:29:03,640 --> 00:29:04,640 ‫روی 360 شارژ شده 512 00:29:04,640 --> 00:29:05,850 ‫حاضره! 513 00:29:07,720 --> 00:29:09,020 ‫حاضره! 514 00:29:10,180 --> 00:29:11,020 ‫دوباره 515 00:29:17,230 --> 00:29:18,900 ‫خیلی‌خب. من امشب دارم میرم تیخوانا 516 00:29:19,730 --> 00:29:23,450 ‫چطوره وقتی برگشتم یه آبجو ‫با هم بزنیم و یه کُصی بلند کنیم 517 00:29:23,450 --> 00:29:25,450 ‫تا ذهنت از این مزخرفات آزاد بشه؟ 518 00:29:25,450 --> 00:29:27,620 ‫آره، حتماً. خوب میشه 519 00:29:29,240 --> 00:29:30,660 ‫خداحافظ، پسر 520 00:29:34,830 --> 00:29:36,040 ‫کیر توش 521 00:29:44,760 --> 00:29:49,180 ‫پسرها. پسرها. ‫بیاید اینجا. بیاید اینجا 522 00:29:49,180 --> 00:29:50,180 ‫بغل بده ببینم 523 00:29:50,180 --> 00:29:52,140 ‫بغل بدید ببینم خوشگلا 524 00:29:52,140 --> 00:29:53,810 ‫خوبید؟ خوبید؟ 525 00:29:53,810 --> 00:29:56,060 ‫خیلی‌خب. دخترها رو از اینجا ببرید بیرون! 526 00:30:01,730 --> 00:30:03,900 ‫یالا! یالا! یالا! ‫محض رضای خدا! 527 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 ‫حاضری؟ 528 00:30:06,240 --> 00:30:07,160 ‫بله رئیس 529 00:30:07,160 --> 00:30:08,660 ‫خیلی‌خب، من یه سفر کاری میرم جنوب 530 00:30:08,660 --> 00:30:10,740 ‫ولی می‌خوام پیگیر ماجرای کلیفورد باشید، خب؟ 531 00:30:10,740 --> 00:30:13,330 ‫آمار اون ملانی متیوز رو بگیرید و ‫می‌خوام بدونم اون 532 00:30:13,330 --> 00:30:15,750 ‫آقای افسر عفو مشروط با ‫اون مدل موی جذاب کیه، خب؟ 533 00:30:15,750 --> 00:30:17,040 ‫این وظیفه‌ی توئـه، حیف نون 534 00:30:17,670 --> 00:30:20,250 ‫اطمینان دارم این مسئله رو ‫برام حل می‌کنید. گند نزنید 535 00:30:20,250 --> 00:30:22,170 ‫- حله ‫- و تو... 536 00:30:23,840 --> 00:30:25,680 ‫تو محافظ منی 537 00:30:26,890 --> 00:30:30,220 ‫پشت این در، پروژه‌ی مخصوصمـه 538 00:30:31,970 --> 00:30:33,060 ‫ویژه‌ست، خب؟ 539 00:30:33,060 --> 00:30:35,270 ‫پس اگه کسی نزدیکش شد 540 00:30:35,270 --> 00:30:37,810 ‫می‌خوام به سرش شلیک کنی. خب؟ 541 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 ‫می‌زنم بین دو تا اَبروش 542 00:30:39,810 --> 00:30:41,980 ‫ضمناً یادت نره به سگ‌ها غذا بدی 543 00:30:41,980 --> 00:30:43,860 ‫خیلی‌خب. بریم. بریم 544 00:31:01,920 --> 00:31:03,000 ‫حمله‌ی قلبی 545 00:31:04,010 --> 00:31:08,180 ‫ولی میگن خوب میشه. ‫گمونم این واسه جاناتان خبر خوبیـه. 546 00:31:15,430 --> 00:31:18,650 ‫ولی من، من هنوز توی برزخم 547 00:31:21,060 --> 00:31:24,150 ‫با این‌حال، امشب دیدنِ ‫اون فیلم منو یاد یه چیزی انداخت 548 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 ‫[بادهای شانس] 549 00:32:03,400 --> 00:32:07,150 ‫چرا باید بعد سی سال ‫دوباره همون لباس‌ها رو بپوشه؟ 550 00:32:07,650 --> 00:32:08,650 ‫همون لباس‌ها 551 00:32:13,780 --> 00:32:16,080 ‫چرا باید بعد سی سال دوباره... 552 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 ‫همون لباس‌ها رو بپوشه؟ 553 00:32:20,001 --> 00:32:30,001 ‫کاری از: سینا صداقت و امیر ستارزاده H1tmaN & SinCities 554 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 ‫دوباره سلام 555 00:32:35,050 --> 00:32:40,190 ‫می‌دونید، گاهی فکر می‌کنم ‫کل نژاد انسانی محکوم به فناست 556 00:32:44,150 --> 00:32:46,610 ‫گمونم یکی منو زیر نظر داره 557 00:32:48,070 --> 00:32:51,280 ‫می‌دونم خیلی خیلی بدبینانه‌ست. ولی... 558 00:32:52,700 --> 00:32:55,910 ‫نه، حق با تو بود، اُلیویا 559 00:32:56,000 --> 00:33:06,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 560 00:33:12,880 --> 00:33:13,890 ‫ترسیدم 561 00:33:14,000 --> 00:33:24,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@