1 00:00:55,664 --> 00:01:04,164 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:04,188 --> 00:01:12,759 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:12,824 --> 00:01:14,409 ما شروع سخت و ناجوری داشتیم 4 00:01:16,036 --> 00:01:17,037 پیش میاد 5 00:01:19,539 --> 00:01:20,707 توی همچین پرونده‌هایی 6 00:01:23,793 --> 00:01:25,170 دخترِ پولدار گُمشده 7 00:01:25,170 --> 00:01:26,630 مرد مُرده توی صندوق عقب 8 00:01:33,303 --> 00:01:36,014 ...بعدش من با همه‌ی... نمی‌دونم 9 00:01:36,598 --> 00:01:37,599 مشکلاتم 10 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 من شکسته نفسی نمی‌کنم 11 00:01:42,854 --> 00:01:44,689 واقعاً کارم رو خوب بلدم 12 00:01:44,689 --> 00:01:47,609 وگرنه مردی مثل جاناتان سیگل باهام تماس نمی‌گرفت 13 00:01:48,610 --> 00:01:50,987 فقط به یه لحظه استراحت نیاز داشتم 14 00:01:51,905 --> 00:01:54,991 بگذریم، برگردیم سرِ کارمون 15 00:01:58,703 --> 00:02:09,222 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 16 00:02:19,224 --> 00:02:20,767 ،برنی سیگل 17 00:02:21,434 --> 00:02:24,396 پدرِ اُلیویا و شوهرِ سابق ریچل کیِ مرحوم 18 00:02:24,980 --> 00:02:28,149 ،همچنین تهیه‌کننده‌ی فیلم .گرچه در سطح پدرش نیست 19 00:02:28,149 --> 00:02:29,609 لطفاً برنی صدام کن 20 00:02:29,633 --> 00:02:31,546 هی، من عاشق اینجام 21 00:02:31,570 --> 00:02:34,239 آخرین فیلم موفقش در مورد یه میمونِ موج‌سوار بود 22 00:02:34,239 --> 00:02:35,574 جای باکلاسیه 23 00:02:35,574 --> 00:02:37,450 ،وقتی توی شهرم .جای دیگه‌ای نمی‌مونم 24 00:02:37,450 --> 00:02:40,120 .آره، مردی با سلیقه‌ی خاص .براش ارزش قائلم 25 00:02:40,120 --> 00:02:41,788 بله، آقایون. چی میل دارید؟ 26 00:02:41,788 --> 00:02:44,082 دو تیکه نون تُست سفید با پنیرِ کاتیج در کنارش 27 00:02:44,082 --> 00:02:46,960 یه قوری آب جوش با لیمو - فقط قهوه. تلخ - 28 00:02:46,960 --> 00:02:49,170 ،چیزی که واقعاً می‌خوام بیکن و تخم مرغه 29 00:02:49,170 --> 00:02:50,964 ولی الان رژیمِ خام گرفتم 30 00:02:51,715 --> 00:02:53,884 بگذریم، چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟ 31 00:02:54,426 --> 00:02:55,886 دوست دارم در مورد اُلیویا حرف بزنم 32 00:02:56,469 --> 00:02:59,139 آره. باید بهت بگم، شوگر 33 00:02:59,139 --> 00:03:02,142 فکر کنم داری وقتِ خودت و پولِ پدرم رو هدر میدی 34 00:03:02,642 --> 00:03:06,855 اُلیویا مثل همیشه همین روزها برمی‌گرده 35 00:03:07,079 --> 00:03:09,149 در حالی که آماده‌ست دوباره بره کمپ ترک اعتیاد 36 00:03:09,983 --> 00:03:11,943 اگه من پدرش بودم، نگرانش می‌شدم 37 00:03:11,943 --> 00:03:13,194 تو پدرش نیستی و منم نگران نیستم 38 00:03:13,778 --> 00:03:15,363 پدرت نگرانه 39 00:03:15,363 --> 00:03:16,698 و بفرمایید 40 00:03:18,366 --> 00:03:19,868 یه چیزی بهت میگم 41 00:03:19,868 --> 00:03:22,078 من اُلیویا رو بهتر از هرکسی می‌شناسم 42 00:03:22,829 --> 00:03:24,330 قطعاً بهتر از پدرم می‌شناسمش 43 00:03:24,873 --> 00:03:27,834 و خیلی بهتر از ملانی می‌شناسمش 44 00:03:27,834 --> 00:03:29,336 این رو بهت میگم 45 00:03:29,336 --> 00:03:31,546 دیشب باهاش خیلی بهت خوش گذشت، مگه نه؟ 46 00:03:32,547 --> 00:03:35,759 .یه ذره ازش ناراحتم .باید بگم. آخه اون زنِ سابقمه 47 00:03:36,593 --> 00:03:39,346 ،اوه، این رو نمی‌دونستی، مگه نه آقای کارآگاه خصوصی؟ 48 00:03:39,346 --> 00:03:43,934 تو و ملانی متیوز در شبِ سال نوی 1999 توی لاس وگاسِ نوادا عروسی کردید 49 00:03:43,934 --> 00:03:46,519 سه روز بعدش هردوتون به جرم ،تخریبِ مُغرضانه‌ی اموال 50 00:03:46,519 --> 00:03:50,106 حمل مواد مخدر و ایجاد اغتشاش و شلیک با اسلحه در حالت مستی دستگیر شدید 51 00:03:50,106 --> 00:03:53,151 ماه عسلِ خیلی خفنی بود 52 00:03:57,197 --> 00:03:58,865 خواهش می‌کنم. با احتیاط ببین 53 00:04:03,036 --> 00:04:04,162 این رو از کجا آوردی؟ 54 00:04:05,830 --> 00:04:09,209 این فیلم‌های پولاروید توی سال 1996 به بازار اومدن 55 00:04:11,044 --> 00:04:13,296 اون موقع ریچل کی همسرت بود، مگه نه؟ 56 00:04:15,382 --> 00:04:16,382 می‌دونی که همینطور بود 57 00:04:18,009 --> 00:04:19,511 تو اون عکس رو گرفتی؟ 58 00:04:24,432 --> 00:04:25,433 نه، من نگرفتم 59 00:04:26,142 --> 00:04:28,144 ممنون که حقیقت رو بهم میگی، برنی 60 00:04:28,168 --> 00:04:29,205 متشکرم 61 00:04:29,229 --> 00:04:33,608 اوهوم 62 00:04:34,943 --> 00:04:36,402 تا حالا کسی رو دوست داشتی؟ 63 00:04:36,426 --> 00:04:38,426 منظورم اینه که واقعاً عاشقش باشی؟ 64 00:04:39,114 --> 00:04:40,865 ...جوری که اگه عزرائیل بیاد سراغت و بگه 65 00:04:40,865 --> 00:04:46,454 من جونِ این آدم رو که عاشقشی می‌گیرم» «مگر این که جونِ خودت رو بهم بدی؟ 66 00:04:49,291 --> 00:04:52,085 خب، من برای ریچل جونم رو می‌دادم 67 00:04:54,963 --> 00:04:56,840 و اُلیویا تنها یادگاریه که ازش برام مونده 68 00:04:58,341 --> 00:05:02,554 و اگه فکر می‌کنی دخترم برام مهم نیست، آشغال 69 00:05:03,305 --> 00:05:05,307 !پس کونِ لقت، گُم شو 70 00:05:05,307 --> 00:05:08,560 و پولِ قهوه‌ی تخمی‌ات رو هم میدم 71 00:05:09,269 --> 00:05:10,270 ممنون 72 00:05:13,815 --> 00:05:15,358 اون یه چیزی رو مخفی می‌کنه 73 00:05:15,382 --> 00:05:17,235 یا حداقل دست گذاشتم روی جای حساسش 74 00:05:18,778 --> 00:05:21,990 «یعنی، وقتی یکی بهم میگه «گُم شو معمولاً نشونه‌ی پیشرفته 75 00:05:52,437 --> 00:05:55,190 ،دیوی سیگل و کنی .بادیگارد مورد اعتمادش 76 00:06:00,028 --> 00:06:01,821 بیا سریع تمومش کنیم، خب؟ - آره - 77 00:06:03,156 --> 00:06:04,824 اینجا رو گشتی؟ - اتاق خواب رو بگرد - 78 00:06:07,244 --> 00:06:10,205 هی... دستگاه شنود رو کار بذار 79 00:06:10,205 --> 00:06:11,164 ردیفه 80 00:06:11,164 --> 00:06:14,292 جاسوسی از کسی که استخدام شده خواهرش رو پیدا کنه 81 00:06:14,292 --> 00:06:15,793 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 82 00:06:16,336 --> 00:06:17,817 از چی می‌ترسه؟ 83 00:06:19,422 --> 00:06:21,258 ...هی 84 00:06:21,258 --> 00:06:22,384 چیزی پیدا کردی؟ 85 00:06:22,384 --> 00:06:24,010 ...آره، ولی 86 00:06:24,594 --> 00:06:27,138 ...فقط یه سری مجله‌ی عجیب یا هرچی. هیچی 87 00:06:27,138 --> 00:06:28,306 ...کیفی نیست 88 00:06:28,306 --> 00:06:30,976 احمق بودن‌شون کمک می‌کنه - صبر کن. چندتا نامه پیدا کردم - 89 00:06:30,976 --> 00:06:33,144 .خب، بیارشون اینجا .بذار چندتا عکس بگیرم 90 00:06:34,896 --> 00:06:39,568 ،همیشه زیاد ازش لذت نمی‌برم .ولی به پیشبرد کارها کمک می‌کنه 91 00:06:40,151 --> 00:06:42,737 با یه خوره‌ی فیلم طرفیم - سلام، هلن. منم - 92 00:06:42,737 --> 00:06:45,073 آره، همینطوره - یکی قراره بهت زنگ بزنه - 93 00:06:45,073 --> 00:06:46,741 می‌خواد با مامانم حرف بزنه 94 00:06:46,741 --> 00:06:48,326 به وضوح فکر می‌کنن تویی 95 00:06:49,452 --> 00:06:50,829 خدا به مدارکِ کاغذی برکت بده 96 00:06:52,581 --> 00:06:54,749 اونا توی راهن 97 00:06:58,253 --> 00:07:01,298 فقط چون انتظارِ اومدن دیوی رو دارم به این معنا نیست که اون خطرناک نیست 98 00:07:01,298 --> 00:07:04,092 برای مثال نمی‌تونم اجازه بدم توی گذشته‌ام سرک بکشه 99 00:07:04,092 --> 00:07:06,011 نه، چنین چیزی قابل قبول نیست 100 00:07:06,011 --> 00:07:09,639 حالا که برنی کمکی نمی‌کنه ،و دیوی هم بدتر از اونه 101 00:07:09,639 --> 00:07:12,309 امیدوارم بتونم با حرف زدن با دوست‌های اُلیویا سرنخ‌هایی گیر بیارم 102 00:07:12,309 --> 00:07:14,227 درست مثل توی فیلم‌ها 103 00:07:14,227 --> 00:07:16,313 ،اولین باری که نشئه کردیم .کلاس ششم بودیم 104 00:07:16,313 --> 00:07:17,647 ششم بودید؟ چند سالتون بود؟ 105 00:07:17,647 --> 00:07:18,982 تقریباً 11 سالمون بود - !عجب - 106 00:07:18,982 --> 00:07:21,985 ولی تقریباً یک ساله که باهاش دورهم نبودیم 107 00:07:22,694 --> 00:07:23,695 چون ترک کرده بود؟ 108 00:07:23,695 --> 00:07:25,697 فکر می‌کنید چرا ترک کرد؟ 109 00:07:25,697 --> 00:07:28,992 اون بیشتر از بقیه مصرف می‌کرد یا بیشتر مشروب می‌خورد؟ 110 00:07:28,992 --> 00:07:33,288 آره. فکر کنم اون کم کم داشت از کنترل خارج می‌شد 111 00:07:33,288 --> 00:07:36,291 مطمئنی؟ - باید اون رو توی دورانِ اوجش می‌دیدی - 112 00:07:36,291 --> 00:07:39,127 اون یه کارهایی می‌کرد که باعث می‌شد بیشترِ بچه‌ها سر از زندان در بیارن 113 00:07:39,127 --> 00:07:40,086 مثلاً چی؟ 114 00:07:40,086 --> 00:07:42,380 کلی مواد، رفیق - خیلی خب - 115 00:07:42,380 --> 00:07:44,883 ولی فکر کنم یه لحظه‌ی متحول کننده داشت 116 00:07:44,883 --> 00:07:46,843 که یه جورایی از خود بی‌خودش کرد 117 00:07:48,261 --> 00:07:51,264 چیزی از روابط عاشقانه‌اش می‌دونی؟ دوست پسرهاش؟ 118 00:07:52,015 --> 00:07:52,849 نه 119 00:07:52,849 --> 00:07:54,392 ،تو که بهم دروغ نمیگی مگه نه، عزیزم؟ 120 00:07:55,101 --> 00:07:56,770 یادت میاد با اون بوده باشه؟ 121 00:07:56,770 --> 00:07:58,188 نه، تا جایی که یادم میاد نه 122 00:07:58,188 --> 00:07:59,773 با هیچ مردی رابطه‌ی پایدار نداشت؟ 123 00:07:59,773 --> 00:08:01,608 ما اینجوری عشق و حال نمی‌کردیم - واقعاً؟ - 124 00:08:01,608 --> 00:08:03,401 هر بار با یه مرد متفاوت بودیم 125 00:08:03,425 --> 00:08:04,777 می‌دونی که چجوریه 126 00:08:05,362 --> 00:08:07,322 ،روحم هم خبر نداره .ولی حرفت رو قبول می‌کنم 127 00:08:08,448 --> 00:08:10,033 سلام. جان شوگر هستم - سلام - 128 00:08:10,033 --> 00:08:11,576 تا حالا اُلیویا رو با این مرد ندیدی؟ 129 00:08:11,576 --> 00:08:13,203 هیچ‌وقت ندیدمش - مطمئنی؟ - 130 00:08:13,203 --> 00:08:16,080 آره. اون فقط از من جنس می‌خره 131 00:08:16,104 --> 00:08:17,582 خیلی وقته که چیزی نخریده 132 00:08:17,606 --> 00:08:19,876 یعنی ماه‌ها یا هفته‌ها؟ منظورت از «خیلی وقته» چیه؟ 133 00:08:19,900 --> 00:08:21,733 نمی‌دونم. حداقل یه ساله، مرد 134 00:08:21,962 --> 00:08:24,589 شماها چی؟ هنوزم مواد می‌زنید؟ چه خبره؟ 135 00:08:25,173 --> 00:08:27,467 من دارم مدرک دانشگاهیم رو می‌گیرم 136 00:08:27,467 --> 00:08:29,177 خودم رو جمع و جور کردم - واقعاً؟ - 137 00:08:29,177 --> 00:08:30,887 تو چی؟ - نظری ندارم - 138 00:08:30,887 --> 00:08:31,846 فکر می‌کردم 139 00:08:31,846 --> 00:08:33,389 خیلی خب. اگه چیز دیگه‌ای به ذهنت رسید 140 00:08:33,413 --> 00:08:35,243 به این شماره زنگ بزن. ممنون 141 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 ممنون که وقت گذاشتید. خیلی خب - خواهش می‌کنم - 142 00:08:37,644 --> 00:08:40,522 به نظر میاد اُلیویا واقعاً زندگیِ سابقش رو کنار گذاشته بوده 143 00:08:40,522 --> 00:08:41,606 این خبرِ خوبیه 144 00:08:42,649 --> 00:08:45,151 ،خبرِ بد اینه که زندگیِ جدیدش 145 00:08:45,151 --> 00:08:48,530 خب، انگار یه جورایی اون رو توی دردسرِ بدتری انداخته 146 00:08:49,864 --> 00:08:52,325 وقتشه جاناتان سیگل رو در جریان بذارم 147 00:08:52,349 --> 00:08:54,035 از اونم یه سؤال‌هایی دارم 148 00:08:55,537 --> 00:08:58,248 .فیلم «پسری در گوشه» خیلی موفق بود .یه پدیده بود 149 00:08:58,832 --> 00:09:00,875 فیلم «مردی در گوشه» هم موفق میشه 150 00:09:00,875 --> 00:09:04,087 این بازگشتِ بزرگ دیویده و هیچی تغییرش نمیده 151 00:09:05,380 --> 00:09:07,840 ،اگه این داستان درز کنه 152 00:09:07,864 --> 00:09:10,736 هیچ استودیویی این فیلم رو منتشر نمی‌کنه 153 00:09:10,760 --> 00:09:12,929 و تو 60 میلیون دلار ضرر می‌کنی 154 00:09:13,597 --> 00:09:15,849 تو قانونِ اساسی تهیه‌کنندگی رو نقض کردی، برنی 155 00:09:15,849 --> 00:09:17,142 از پولِ خودت استفاده کردی 156 00:09:17,642 --> 00:09:19,519 داستان که درز نمی‌کنه، درسته؟ 157 00:09:19,519 --> 00:09:24,274 نه. از هفت نفر از هشت قربانی تعهد عدم افشای محکم گرفتیم 158 00:09:24,274 --> 00:09:25,400 از کلمه‌ی «قربانی» استفاده نکن 159 00:09:25,400 --> 00:09:29,112 ولی چیزی که نگرانم می‌کنه مدعیِ هشتمه 160 00:09:29,112 --> 00:09:31,990 ،اون خیلی اذیت می‌کنه .ولی حلش می‌کنیم. مطمئن باش 161 00:09:31,990 --> 00:09:33,909 هر طور که شده راه میاد 162 00:09:34,409 --> 00:09:37,329 خب، هفت نفرِ دیگه قطعاً احساس می‌کنن سخاوت به خرج دادی 163 00:09:37,329 --> 00:09:38,704 یه لحظه صبر کن 164 00:09:38,728 --> 00:09:41,100 برنی، منظورت اینه که دیوی گناهکاره؟ 165 00:09:41,124 --> 00:09:42,542 من این رو گفتم، عزیزم؟ 166 00:09:42,542 --> 00:09:44,586 اون این رو نگفت - و اسمش دیویده - 167 00:09:44,586 --> 00:09:46,254 اگه نتونیم نفر هشتم رو راضی کنیم چی؟ 168 00:09:46,254 --> 00:09:48,923 اگه نتونیم، شهادت دیوی مقابل شهادت زنه‌ست و توی دادگاه می‌بینیمش 169 00:09:48,947 --> 00:09:50,175 یه کاریش می‌کنیم 170 00:09:50,175 --> 00:09:51,885 از کلمه‌ی «قربانی» استفاده نکنید 171 00:09:51,885 --> 00:09:53,762 هیچکس نباید از کلمه‌ی قربانی استفاده کنه 172 00:09:54,262 --> 00:09:57,224 خب، چی توی سرته، جان؟ - نمی‌دونم - 173 00:09:57,224 --> 00:09:59,976 یعنی، خانواده‌ی سیگل یه چیز دیگه‌ست 174 00:09:59,976 --> 00:10:02,812 خیلی خب. چرا؟ 175 00:10:03,438 --> 00:10:05,023 یه نوشیدنی می‌خوای؟ - نه، ممنون - 176 00:10:05,732 --> 00:10:08,568 دوباره رفتم جاناتان رو دیدم - وای. خب؟ - 177 00:10:09,444 --> 00:10:12,322 ،از آخرین باری که باهم صحبت کردیم .چند نفر از اعضای خانواده‌تون رو دیدم 178 00:10:12,322 --> 00:10:16,326 بابتش متأسفم. بذار حدس بزنم. برنی 179 00:10:17,285 --> 00:10:20,538 آره. اون مثلِ شما در مورد ناپدید شدن اُلیویا نگران نیست 180 00:10:20,562 --> 00:10:21,641 البته که نگران نیست 181 00:10:21,665 --> 00:10:22,791 واقعاً؟ - واقعاً - 182 00:10:22,791 --> 00:10:26,294 آره، اون پسرش دیوی و بادیگاردش رو فرستاد 183 00:10:26,294 --> 00:10:28,046 اتاق هتلم رو بگردن 184 00:10:28,046 --> 00:10:30,048 وقتی باهم صبحونه می‌خوردیم - !خدایا - 185 00:10:30,048 --> 00:10:33,051 اُلیویا داغونه. همیشه هم اینجوری می‌مونه 186 00:10:33,051 --> 00:10:35,595 این روایتیه که بیشتر از همه به نفع برنیه 187 00:10:36,096 --> 00:10:39,683 بهش اجازه میده روی ساختنِ فیلم‌های بد و پسرِ احمقش تمرکز کنه 188 00:10:39,683 --> 00:10:42,936 اوه. نباید این رو می‌گفتم، مگه نه؟ 189 00:10:42,936 --> 00:10:46,273 همه‌ی فیلم‌های برنی بد نیستن 190 00:10:46,856 --> 00:10:48,817 !آخ 191 00:10:48,817 --> 00:10:51,528 دیوید پسرِ برنی از مارگیت سورنسنه؟ 192 00:10:52,028 --> 00:10:53,280 هنوز اون رو ندیدی؟ - نه - 193 00:10:53,280 --> 00:10:58,201 یه الگوی دیگه از خودخواهیِ افسارگسیخته‌ست 194 00:10:58,534 --> 00:11:00,077 زنِ وحشتناکیه 195 00:11:01,371 --> 00:11:04,624 احساس می‌کنم خانواده‌تون زیاد صمیمیت نداره 196 00:11:08,211 --> 00:11:09,212 ...خب 197 00:11:12,257 --> 00:11:14,217 ما دلایلِ خودمون رو داریم 198 00:11:18,388 --> 00:11:20,390 جان، میشه یه کمکی بهم بکنی؟ 199 00:11:20,974 --> 00:11:21,808 همم؟ 200 00:11:22,392 --> 00:11:27,606 خب، به نظر میاد به هر چیز ممکن غیر از نوه‌ام پرداختیم 201 00:11:27,606 --> 00:11:29,524 بابتِ صبرتون ممنونم 202 00:11:29,524 --> 00:11:30,859 شرمنده 203 00:11:30,859 --> 00:11:33,445 ...این سابقه‌ی جی‌پی‌اسِ 204 00:11:33,445 --> 00:11:34,362 ماشینِ اُلیویاست - 205 00:11:34,362 --> 00:11:36,197 اوه، بیخیال 206 00:11:36,197 --> 00:11:37,532 جان، بشین 207 00:11:38,033 --> 00:11:40,577 ،فهمیدم هفته‌ی قبل از ناپدید شدنش 208 00:11:40,577 --> 00:11:43,204 اون چندین بار به مکانی سفر کرده که باعث نگرانیم شده 209 00:11:43,705 --> 00:11:46,374 زنی به نام کارمن واسکز که ،در این آدرس زندگی می‌کرد 210 00:11:46,374 --> 00:11:47,751 اخیراً مورد تجاوز و قتل قرار گرفته 211 00:11:47,751 --> 00:11:50,837 شبی که خانم واسکز کشته شده ماشینِ اُلیویا اونجا بوده 212 00:11:50,837 --> 00:11:55,383 و این شاید یه ربطی به مرگ مردی داشته باشه که خانم واسکز رو کشته 213 00:11:55,383 --> 00:11:56,676 چرا اینطور فکر می‌کنی؟ 214 00:11:57,928 --> 00:12:01,014 چون الان جسدش توی صندوقِ ماشین اُلیویاست 215 00:12:04,935 --> 00:12:05,936 لعنتی 216 00:12:09,481 --> 00:12:10,857 کلیفورد کارتر 217 00:12:11,399 --> 00:12:13,693 به جرائم ضرب و جرح، تجاوز و قاچاق انسان دستگیر شده 218 00:12:13,693 --> 00:12:14,778 جان 219 00:12:14,778 --> 00:12:17,572 حالا جسدش پشتِ ماشین یه شاهدختِ هالیوودی گُمشده‌ست 220 00:12:18,073 --> 00:12:19,324 بشین 221 00:12:20,992 --> 00:12:25,080 من موظفم کشفِ هر قربانی قتل رو به پلیس گزارش بدم، آقای سیگل 222 00:12:25,080 --> 00:12:27,040 ولی این کارو نکردی، مگه نه؟ 223 00:12:29,918 --> 00:12:32,629 وانمود می‌کنم هیچ‌وقت صندوقِ اون ماشین رو باز نکردم 224 00:12:32,629 --> 00:12:34,214 ممنون میشم 225 00:12:34,214 --> 00:12:36,841 ولی بازم، احساس می‌کنم ممکنه جونش در خطر باشه 226 00:12:37,342 --> 00:12:38,969 خدای بزرگ - آره - 227 00:12:38,969 --> 00:12:40,053 جان 228 00:12:40,720 --> 00:12:43,431 ...قضیه خیلی پیچیده‌ست .این آدم‌ها... این جاها 229 00:12:43,431 --> 00:12:45,091 ...تا الان باید ته و توش رو در می‌آوردم 230 00:12:45,115 --> 00:12:47,310 بشین - ولی پرونده همش پیچیده‌تر میشه - 231 00:12:47,310 --> 00:12:48,644 ...سؤالی که برای من پیش میاد اینه 232 00:12:48,668 --> 00:12:50,522 ...که ارتباطی بین ناپدید شدن اُلیویا 233 00:12:50,522 --> 00:12:55,527 ...و جریاناتِ دیگه هست یا نه - خیلی خب. منظورم همینه - 234 00:12:57,529 --> 00:12:58,613 چی؟ 235 00:13:00,156 --> 00:13:02,409 هیچی. دلم برات تنگ شده بود، شوگر 236 00:13:03,785 --> 00:13:04,786 منم دلم برات تنگ شده بود 237 00:13:05,453 --> 00:13:07,872 ...آره. برای همین فکر کردم برامون خوبه 238 00:13:07,872 --> 00:13:10,875 که از باهم بودن لذت ببریم 239 00:13:10,875 --> 00:13:13,044 آهان. پرونده. خیلی خب - میشه این کارو بکنیم؟ - 240 00:13:13,068 --> 00:13:15,005 می‌تونیم فقط از باهم بودن لذت ببریم - حتماً - 241 00:13:15,005 --> 00:13:16,590 و باهم غذا بخوریم - ...حتماً. بیا - 242 00:13:17,090 --> 00:13:18,758 بیا امتحانش کنیم، باشه؟ - خیلی خب - 243 00:13:23,637 --> 00:13:25,473 این فکرِ خیلی خوبی بود - اوهوم - 244 00:13:25,473 --> 00:13:28,184 ناهار 245 00:13:28,894 --> 00:13:31,521 حالت چطوره؟ - خوبم. سرم شلوغه - 246 00:13:31,521 --> 00:13:33,064 اینجا رو ببین 247 00:13:33,064 --> 00:13:34,357 شرط می‌بندم آشپزِ فوق‌العاده‌ای هستی 248 00:13:34,357 --> 00:13:35,692 الان بیشتر از 15 نفرمون رو مدیریت می‌کنی؟ 249 00:13:35,692 --> 00:13:37,027 حتی بدون آشپزی کردن 250 00:13:37,027 --> 00:13:39,487 نوزده نفر - وای، 19 نفر، هان؟ - 251 00:13:39,487 --> 00:13:40,864 خدافظ، میرامبی 252 00:13:42,782 --> 00:13:45,285 ،فقط قبل از این که یادم بره ،قبلاً به چارلی زنگ زدم 253 00:13:45,285 --> 00:13:48,997 می‌دونی، برای کمک به نظارت - عجب. بدون مشورت با من؟ - 254 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 پیش‌دستی کردم 255 00:13:50,832 --> 00:13:53,084 آهان، پیش‌دستی کردی. باشه 256 00:13:53,108 --> 00:13:55,419 خب یادت باشه، نباید جلب توجه کنی 257 00:13:55,443 --> 00:13:56,880 می‌دونم. می‌دونم 258 00:14:01,676 --> 00:14:03,303 خب. چند وقت یه بار این اتفاق می‌افته؟ 259 00:14:04,428 --> 00:14:05,915 چیزی نیست 260 00:14:06,139 --> 00:14:07,682 به دکتر ویکرز زنگ زدی؟ 261 00:14:07,682 --> 00:14:09,976 بهش فکر کردم - جان - 262 00:14:09,976 --> 00:14:12,896 .توی جلسه‌ی فردا می‌بینمش اون موقع باهاش حرف می‌زنم. ردیفه؟ 263 00:14:12,896 --> 00:14:15,273 .نه، ردیف نیست امروز بهش زنگ بزن 264 00:14:19,569 --> 00:14:22,113 خوبه. واسه ناهار ممنونم 265 00:14:25,283 --> 00:14:28,286 روبی از نگران شدن خوشش میاد و واسه همین دوستش دارم 266 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 ولی کار دارم 267 00:14:32,165 --> 00:14:35,252 الان بهترین سرنخی که ،برای پیدا کردن اُلیویا دارم ملانی متیوزه 268 00:14:35,252 --> 00:14:39,256 که خیلی راحته، چون زنگ زد و گفت می‌خواد من رو ببینه 269 00:14:40,924 --> 00:14:42,467 سلام، من ملانی هستم 270 00:14:42,467 --> 00:14:44,094 سلام، ملانی 271 00:14:44,094 --> 00:14:45,387 من یه الکلی هستم 272 00:14:46,888 --> 00:14:48,932 خیلی وقته توی جلسات ترک اعتیاد شرکت نکردم 273 00:14:48,932 --> 00:14:54,646 .و منظورم یه مدتِ خیلی طولانیه .من 23 سال لب به مشروب نزده بودم 274 00:14:56,898 --> 00:14:59,401 ولی از دو هفته پیش مشروب رو مثل آب سر می‌کشم 275 00:15:00,902 --> 00:15:04,573 ولی همه‌ی اینا دیشب تموم شد 276 00:15:04,573 --> 00:15:08,535 ،چون دیشب یه غریبه رو آوردم خونه‌ام 277 00:15:08,535 --> 00:15:13,081 و این کاریه که از وقتی که تقریباً 20 سالم بود نکردم 278 00:15:15,083 --> 00:15:16,959 ،ولی چون مست و خراب بودم 279 00:15:17,460 --> 00:15:19,712 یه غریبه رو آوردم توی خونه‌ام 280 00:15:24,342 --> 00:15:27,095 فکر کنم دلیل این که مست و خراب می‌شیم ساده‌ست 281 00:15:28,138 --> 00:15:29,890 اونا تنهان - ما تنهاییم - 282 00:15:34,936 --> 00:15:36,271 و می‌ترسیم 283 00:15:39,482 --> 00:15:41,985 و توی دنیایی با میلیون‌ها نفر زندگی می‌کنیم 284 00:15:41,985 --> 00:15:45,280 که همه‌شون قابلیتِ دوست داشتن ...و دوست داشته شدن دارن و یه جوری 285 00:15:45,280 --> 00:15:49,284 نمی‌تونیم خودمون رو جمع و جور کنیم 286 00:15:49,284 --> 00:15:51,703 و فکر کنم به خاطر اینه که می‌ترسیم 287 00:15:53,413 --> 00:15:57,500 ،ما در گذشته آسیب دیدیم .و نمی‌خوایم دوباره آسیب ببینیم 288 00:15:57,500 --> 00:16:01,338 ،پس... مست و خراب می‌شیم 289 00:16:03,048 --> 00:16:05,050 انتخاب‌های بدی می‌کنیم 290 00:16:05,050 --> 00:16:07,427 و به هر ارتباطی که می‌تونیم پیدا کنیم راضی می‌شیم 291 00:16:10,513 --> 00:16:12,182 ولی می‌دونید دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 292 00:16:13,683 --> 00:16:16,561 .اون مرد بهم صدمه نزد .اون ازم دزدی نکرد 293 00:16:16,561 --> 00:16:18,062 اون حتی من رو نکرد 294 00:16:18,086 --> 00:16:21,190 با این که اون موقع بهش گفتم می‌خوام من رو بکنه 295 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 نه. می‌دونید چیکار کرد؟ 296 00:16:26,780 --> 00:16:28,573 ازم مراقبت کرد 297 00:16:30,617 --> 00:16:32,201 من رو خوابوند 298 00:16:33,285 --> 00:16:34,787 و بعدش رفت 299 00:16:35,455 --> 00:16:38,833 .در واقع داشتم کار می‌کردم .هنوزم دارم کار می‌کنم 300 00:16:40,085 --> 00:16:42,170 ،و عه... و امروز صبح که بیدار شدم 301 00:16:42,170 --> 00:16:43,922 این احتمالِ تکان دهنده ...به ذهنم خطور کرد 302 00:16:43,922 --> 00:16:47,425 که این مرد ممکنه توسط قدرتِ والاتری برام فرستاده شده باشه 303 00:16:49,344 --> 00:16:50,887 یا فقط یه مرد شریفه 304 00:16:53,181 --> 00:16:54,683 یا همجنس‌گراست 305 00:16:58,562 --> 00:17:02,816 ولی می‌دونید، مهم نیست چی بود یا هست 306 00:17:04,234 --> 00:17:06,570 ،چیزی که مهمه احساسیه که بهم داد 307 00:17:06,570 --> 00:17:11,658 و باعث شد احساس کنم لایقِ یه شانس دوباره هستم 308 00:17:12,284 --> 00:17:14,202 پس، ممنون 309 00:17:23,920 --> 00:17:25,005 ممنون که اومدی 310 00:17:25,630 --> 00:17:26,631 ممنون که دعوتم کردی 311 00:17:27,340 --> 00:17:29,426 می‌خوای در مورد اُلیویا حرف بزنی؟ - آره - 312 00:17:29,926 --> 00:17:32,846 .من هنوز خُمارم می‌خوای بریم غذا بخوریم؟ 313 00:17:32,846 --> 00:17:34,306 حتماً - می‌تونی من رو برسونی؟ - 314 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 آهان - خوبه - 315 00:17:40,729 --> 00:17:42,688 ،وقتی بیدار شدم ،تمام مشروب‌ها رو دور ریختم 316 00:17:42,712 --> 00:17:44,584 پس تنها چیزی که گیرت میاد آب گازداره 317 00:17:44,608 --> 00:17:46,693 اشکالی نداره - آره... می‌دونم - 318 00:17:46,693 --> 00:17:47,903 تو نمی‌تونی مست شی 319 00:17:49,321 --> 00:17:51,740 یادت مونده - آره، این رو هیچ‌وقت یادم نمیره - 320 00:17:53,992 --> 00:17:57,370 ...خب، دیروز من رو تعقیب می‌کردی، جان شوگر 321 00:17:57,370 --> 00:18:01,333 نه. نه، کاملاً تصادفی بود - کارآگاه خصوصی؟ نه؟... - 322 00:18:01,333 --> 00:18:04,044 فقط یه سرنخ دیگه رو دنبال می‌کردم 323 00:18:04,044 --> 00:18:05,212 اوه، همین 324 00:18:05,754 --> 00:18:06,880 آره، خودشه - آره - 325 00:18:06,880 --> 00:18:09,716 ،خب، اگه می‌خواستی در مورد اُلیویا حرف بزنی .می‌تونستی ازم بپرسی 326 00:18:09,716 --> 00:18:12,344 مطمئن نیستم دیشب تمام حرف‌هات رو باور می‌کردم 327 00:18:12,344 --> 00:18:14,763 .متأسفم که این رو بهت میگم .توی مستی سفره‌ی دلم بازه 328 00:18:14,763 --> 00:18:16,139 توی هُشیاری بدجوری تودارم 329 00:18:17,015 --> 00:18:19,100 حس می‌کنی باید در مورد اُلیویا تودار باشی؟ 330 00:18:19,100 --> 00:18:20,185 این رو نگفتم 331 00:18:20,185 --> 00:18:21,478 می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 332 00:18:22,020 --> 00:18:25,023 چرا هفته‌ی قبل از ناپدید شدنش تقریباً هر شب اینجا بود؟ 333 00:18:25,607 --> 00:18:27,108 چی باعث میشه فکر کنی اینجا بوده؟ 334 00:18:27,108 --> 00:18:29,069 می‌دونم که اینجا بوده - از کجا می‌دونی؟ - 335 00:18:29,569 --> 00:18:31,863 سیستمِ جی‌پی‌اس ماشینش سوابقش رو نگه می‌داره 336 00:18:31,863 --> 00:18:33,657 از کجا می‌دونی خودش پشتِ فرمون بوده؟ 337 00:18:33,657 --> 00:18:35,992 از کجا می‌دونی دوستش ماشینش رو نگرفته بود؟ 338 00:18:37,327 --> 00:18:38,453 اینطور بود؟ 339 00:18:43,541 --> 00:18:45,377 گمونم منظورت از تودار بودن اینه، هان؟ 340 00:18:49,422 --> 00:18:53,802 خب، من بیشتر پُست‌های فضای مجازی اُلیویا در شش ماه گذشته رو بررسی کردم 341 00:18:53,802 --> 00:18:56,012 و بیشترش چیزهای نسبتاً عادیه 342 00:18:56,930 --> 00:18:59,516 ولی از وقتی که شما دوتا بیشتر باهم بودید پُست‌هاش عوض شدن 343 00:19:00,432 --> 00:19:02,060 تمرکزش متوجه چیزهای دیگه شد 344 00:19:02,060 --> 00:19:04,854 به مسائل حقوق زنان معطوف شد - خب، چه اشکالی داره؟ - 345 00:19:04,854 --> 00:19:06,356 نه، هیچ اشکالی نداره 346 00:19:06,940 --> 00:19:10,026 فکر کنم بالأخره یه چیزی پیدا کرده بود که بهش علاقه داشت 347 00:19:11,444 --> 00:19:13,780 ،ولی دو هفته پیش ،وقتی ناپدید شد، خب 348 00:19:13,780 --> 00:19:15,949 از فضای مجازی هم غیبش زد و این نگران‌کننده‌ست 349 00:19:15,949 --> 00:19:18,743 ،خب، وقتی از یه معتاد حرف می‌زنی .تغییرِ رفتارش یه دلیلی داره 350 00:19:18,743 --> 00:19:21,955 .احتمالاً دوباره داره مصرف می‌کنه ...ببین 351 00:19:21,955 --> 00:19:23,999 ،احتمالاً همین روزها میاد اینجا 352 00:19:23,999 --> 00:19:28,378 در حالی که خُمار و داغونه و آماده‌ست برگرده کمپِ ترک اعتیاد 353 00:19:29,963 --> 00:19:30,964 جالبه 354 00:19:31,840 --> 00:19:33,675 شوهرِ سابقت هم امروز صبح ،همین رو بهم گفت 355 00:19:33,675 --> 00:19:35,594 تقریباً با استفاده از همین کلمات 356 00:19:37,053 --> 00:19:40,098 .البته که همین رو گفت .دست به یکی کردن 357 00:19:40,098 --> 00:19:42,893 آره، خب بعد از این که باهاش صبحونه خوردی بهم زنگ زد 358 00:19:43,977 --> 00:19:47,355 ،برنی شوهرِ بدی بود .ولی همیشه دوستِ خوبی بوده 359 00:19:47,355 --> 00:19:48,523 واقعاً؟ - آره - 360 00:19:50,817 --> 00:19:52,484 ...اون لمسِ مو - به این نگاه کن - 361 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 دروغش رو نشون میده 362 00:19:54,654 --> 00:19:56,865 می‌خوام بهم بگی تا حالا این مرد رو دیدی یا نه 363 00:20:00,201 --> 00:20:02,996 ملانی، اگه توی دردسر افتادی ،یا اگه می‌دونی اُلیویا توی دردسر افتاده 364 00:20:02,996 --> 00:20:05,040 .می‌تونم کمک کنم .فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاده 365 00:20:07,375 --> 00:20:09,502 من هیچ‌وقت توی عمرم اون مرد رو ندیدم 366 00:20:09,502 --> 00:20:11,213 چرا این کارو می‌کنی؟ - چیکار می‌کنم؟ - 367 00:20:11,213 --> 00:20:13,089 ...این. نقشی که بازی می‌کنی. من 368 00:20:14,174 --> 00:20:16,593 .می‌دونم دروغ میگی .فقط نمی‌تونم علتش رو بفهمم 369 00:20:18,261 --> 00:20:19,512 شاید یه چیزی رو پنهان می‌کنی 370 00:20:20,013 --> 00:20:21,223 مثلاً چی؟ 371 00:20:21,223 --> 00:20:22,390 مثلاً این که کجاست 372 00:20:23,934 --> 00:20:25,852 یا این که کجا میشه جسدش رو پیدا کرد 373 00:20:28,480 --> 00:20:29,481 از خونه‌ام برو بیرون 374 00:20:29,481 --> 00:20:32,065 ،می‌دونم فکر می‌کنی داری کمکش می‌کنی 375 00:20:32,691 --> 00:20:34,545 ولی بیشتر از خوبی در حقش داری بهش آسیب می‌زنی 376 00:20:34,569 --> 00:20:36,696 باشه، از خونه‌ام برو بیرون - بذار این رو روشن کنم - 377 00:20:36,696 --> 00:20:38,782 من اُلیویا رو پیدا می‌کنم 378 00:20:39,741 --> 00:20:41,201 من کارم اینه 379 00:20:41,868 --> 00:20:43,078 کارم رو خیلی خوب بلدم 380 00:20:47,874 --> 00:20:48,875 همین الان 381 00:21:04,182 --> 00:21:05,183 سلام، چارلی 382 00:21:05,725 --> 00:21:08,645 فکر کنم می‌دونه دختره کجاست و فردا ما رو به اونجا می‌بره 383 00:21:08,645 --> 00:21:10,230 وَن رو آماده کن، باشه؟ 384 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 صبح می‌بینمت. خیلی خب. خدافظ 385 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 می‌دونی، فکر می‌کنم فیلم‌ها یه توطئه هستن 386 00:21:26,746 --> 00:21:27,789 جدی میگم 387 00:21:28,415 --> 00:21:32,627 اونا در واقع توطئه هستن چون فریبت میدن، فلورانس 388 00:21:32,627 --> 00:21:35,672 اونا از وقتی بچه‌ای فریبت میدن 389 00:21:36,172 --> 00:21:38,717 فریبت میدن که به همه چی ایمان داشته باشی 390 00:21:38,717 --> 00:21:45,223 به ایده‌آل‌ها و قدرت و آدم‌های خوب و البته عشق 391 00:21:46,850 --> 00:21:51,646 ولی توی زندگیِ من شارل بوآیه نیست، فلورنس 392 00:21:51,646 --> 00:21:55,108 .من هیچ‌وقت کلارک گیبل رو ندیدم .هیچ‌وقت هامفری بوگارت رو ندیدم 393 00:21:55,108 --> 00:21:56,735 هیچ‌وقت هیچ‌کدوم از اونا رو ندیدم 394 00:21:56,735 --> 00:21:58,028 می‌دونی منظورم کیه 395 00:21:58,028 --> 00:22:00,530 .یعنی، اونا وجود ندارن، فلورنس .این حقیقته 396 00:22:12,918 --> 00:22:14,044 دوباره اون ماشینه 397 00:22:15,503 --> 00:22:17,047 یکی من رو زیر نظر داره 398 00:22:17,547 --> 00:22:19,382 جسته گریخته، فاصله‌اش رو حفظ می‌کنه 399 00:22:19,883 --> 00:22:23,678 ،کارش خیلی خوبه .ولی من می‌بینمش 400 00:22:38,068 --> 00:22:40,570 !هی! هی! هی 401 00:22:46,284 --> 00:22:47,285 کارل؟ 402 00:22:48,119 --> 00:22:49,120 وایلی 403 00:22:50,205 --> 00:22:51,539 هی، کسی کارل رو ندیده؟ 404 00:22:53,250 --> 00:22:55,794 یه مرد قد بلند موبور. کسی ندیدتش؟ کارل - نه - 405 00:22:56,545 --> 00:22:59,798 !کارل - گورت رو گُم کن، مرد - 406 00:23:05,053 --> 00:23:08,265 ...متأسفانه شما با شماره‌ای تماس گرفتید - !لعنتی - 407 00:23:08,265 --> 00:23:09,933 که قطع شده - بیا اینجا. بیا اینجا - 408 00:23:10,725 --> 00:23:13,770 !سوار شو. یالا. آفرین پسر. آفرین 409 00:23:30,120 --> 00:23:31,705 می‌دونم. می‌دونم 410 00:23:32,497 --> 00:23:33,623 چرا برام مهمه؟ 411 00:23:34,416 --> 00:23:35,917 به من چه ربطی داره؟ 412 00:23:37,544 --> 00:23:40,714 آره. اغلب همین سؤال رو از خودم می‌پرسم 413 00:23:44,759 --> 00:23:46,761 خیلی خب 414 00:23:48,345 --> 00:23:58,989 «دیجــــی موویـــــز» 415 00:24:38,897 --> 00:24:40,148 خدا لعنتت کنه، کارل 416 00:24:49,074 --> 00:24:50,450 تو دیگه کی هستی؟ 417 00:24:50,450 --> 00:24:51,660 بهش چی دادی؟ 418 00:24:55,705 --> 00:24:56,831 بهش چی دادی؟ 419 00:24:59,084 --> 00:25:00,460 گُم شو 420 00:25:06,174 --> 00:25:07,133 !هی 421 00:25:16,101 --> 00:25:20,272 من از صدمه زدن به آدم‌ها خوشم نمیاد 422 00:25:20,272 --> 00:25:21,356 واقعاً خوشم نمیاد 423 00:25:33,201 --> 00:25:34,202 من رو اینجا ندیدی 424 00:25:37,205 --> 00:25:38,832 ولی منظورم اینه 425 00:25:38,832 --> 00:25:42,043 اُوردوز با مواد. هر روز اتفاق می‌افته 426 00:25:43,128 --> 00:25:44,462 چرا برام مهمه؟ 427 00:25:45,881 --> 00:25:48,006 چرا احساس عصبانیت می‌کنم؟ 428 00:25:48,030 --> 00:25:51,635 اصلاً چرا هر احساسی بهم دست میده؟ 429 00:26:26,963 --> 00:26:28,340 سلام - سلام - 430 00:26:28,924 --> 00:26:30,675 مزاحمِ ورق بازی‌ام شدی 431 00:26:31,176 --> 00:26:34,429 صحیح. ورق بازیِ سه‌شنبه. حال میده 432 00:26:34,429 --> 00:26:36,389 خیلی خب. شب بخیر، جان 433 00:26:36,389 --> 00:26:37,682 می‌تونم بیام تو؟ 434 00:26:38,683 --> 00:26:41,144 تحول مهمی توی پرونده‌ی سیگل ایجاد شده؟ 435 00:26:41,144 --> 00:26:44,773 ...نه. نه، راستش نه. نه. من 436 00:26:48,985 --> 00:26:50,862 اون یه جا برای موندن لازم داره - جان - 437 00:26:53,740 --> 00:26:56,201 اینجا خونه‌ی میرامبیه 438 00:26:59,537 --> 00:27:01,039 و میرامبی فقط یه قانون داره 439 00:27:01,539 --> 00:27:02,916 ورود سگ ممنوع - آره - 440 00:27:03,416 --> 00:27:04,417 خیلی خب 441 00:27:05,418 --> 00:27:07,254 اوه... فولکس‌واگنِ خاکستری 442 00:27:08,463 --> 00:27:09,548 چی؟ 443 00:27:09,548 --> 00:27:11,756 امروز یه فولکس‌واگنِ خاکستری تعقیبم می‌کرد 444 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 احیاناً نمی‌دونی ممکنه کی باشه؟ 445 00:27:14,302 --> 00:27:17,055 فکر می‌کنی ممکنه خانواده‌ی سیگل باشن که تو رو زیر نظر گرفتن؟ 446 00:27:17,055 --> 00:27:19,015 نه، فکر کنم یکی دیگه بود 447 00:27:21,726 --> 00:27:23,979 از شرِ جسد دوستمون که توی صندوق بود خلاص شدی؟ 448 00:27:28,233 --> 00:27:30,068 انجامش بده 449 00:27:30,944 --> 00:27:32,571 یالا، وایلی 450 00:27:33,196 --> 00:27:35,490 .اشتباه بزرگی کردی .اونا می‌تونستن دوست باشن 451 00:27:45,709 --> 00:27:47,667 اون تازه رفت. گفت تعقیبش می‌کردن 452 00:27:48,752 --> 00:27:50,754 نه، معلومه که زیر نظرش دارن 453 00:28:11,109 --> 00:28:12,360 !جل‌الخالق 454 00:28:16,197 --> 00:28:17,490 اینم از خلاص شدن از شرِ جسد 455 00:28:19,576 --> 00:28:20,702 یه نفر قبل از من انجامش داده 456 00:28:42,891 --> 00:28:43,974 دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 457 00:28:43,998 --> 00:28:46,561 .مجله‌هایی در مورد فیلم‌ها .فیلم‌هایی که تا حالا اسمشون رو نشنیدم 458 00:28:46,561 --> 00:28:49,189 فیلم‌هایی که هیچ‌کس اسمشون رو نشنیده 459 00:28:51,816 --> 00:28:52,817 اینا چی هستن؟ 460 00:28:53,443 --> 00:28:54,778 نامه‌هایی از طرف مادرش، قربان 461 00:28:54,778 --> 00:28:56,821 آره، بیا 462 00:28:56,821 --> 00:28:57,906 تو این نامه رو آوردی؟ 463 00:28:59,199 --> 00:29:00,617 چیه؟ اون قبلاً خونده بودش 464 00:29:00,617 --> 00:29:02,786 ...دفعه‌ی بعد، دیوی - دیوید - 465 00:29:02,786 --> 00:29:07,540 ،دفعه‌ی بعد، دیوید بذار کنی عکس‌هاش رو بگیره، باشه؟ 466 00:29:08,333 --> 00:29:10,335 خیلی خب. این دیگه چه کوفتیه؟ 467 00:29:10,335 --> 00:29:11,670 یه دعوت‌نامه 468 00:29:11,670 --> 00:29:14,047 ،آره. این رو که می‌بینم ولی به چی؟ 469 00:29:14,047 --> 00:29:16,925 .نمی‌دونم. گوگلش کردم .نتونستم هیچی پیدا کنم 470 00:29:16,925 --> 00:29:19,052 حتی آدرس هم نداره، آقای سیگل 471 00:29:19,052 --> 00:29:21,012 فقط زمان و تاریخشه. فردا شب 472 00:29:24,099 --> 00:29:25,225 دستگاه شنود چی؟ 473 00:29:25,225 --> 00:29:27,519 هیچی. حتماً پیداش کرده 474 00:29:28,311 --> 00:29:31,565 به من گوش کن و یه چیزی یاد بگیر 475 00:29:31,565 --> 00:29:34,109 من به زندگی‌ام به عنوان یه اکوسیستم فکر می‌کنم 476 00:29:35,485 --> 00:29:37,362 می‌دونی اون چیه؟ - آره، می‌دونم اکوسیستم چیه - 477 00:29:37,362 --> 00:29:39,281 .خوبه، پس توجه کن ،چون توی اکوسیستمِ من 478 00:29:39,281 --> 00:29:43,535 ،من هستم، همسرم هست ،بچه‌هام هستن 479 00:29:43,535 --> 00:29:45,161 و شرکتِ فیلم‌سازی‌ام هست 480 00:29:45,870 --> 00:29:48,957 تنها چیزی که برام مهمه اکوسیستمِ خودمه 481 00:29:48,957 --> 00:29:52,085 ،پس وقتی یه شخصِ غریبه واردش میشه کاملاً گوش به زنگ میشم 482 00:29:52,085 --> 00:29:54,337 :و برام سؤال میشه «این یه نیروی مثبته یا منفی؟» 483 00:29:54,337 --> 00:29:59,259 و تنها در صورتی می‌تونم به این سؤال جواب بدم که واقعاً شخصِ غریبه رو بشناسم 484 00:29:59,259 --> 00:30:03,096 آخرین چیزی که بهش نیاز داریم اینه که اون از طریق اُلیویا به کسِ دیگه‌ای برسه 485 00:30:03,096 --> 00:30:04,180 مثل تو، دیوید 486 00:30:05,807 --> 00:30:08,935 پس، هر اطلاعاتی که می‌تونی از این آقای جان شوگر گیر بیار 487 00:30:10,228 --> 00:30:11,104 به روی چشم 488 00:30:11,104 --> 00:30:13,565 تا فردا شب یه گزارش می‌خوام - حله، بابا - 489 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 « هتل دل کورازون » 490 00:30:31,333 --> 00:30:33,460 کلیفورد کارتر و کارمن واسکز 491 00:30:33,917 --> 00:30:35,402 « تجاوز و قتل در شرق لس آنجلس » 492 00:30:35,420 --> 00:30:37,462 ارتباطشون با اُلیویا چیه؟ 493 00:30:38,797 --> 00:30:40,590 چرا نمی‌تونم ببینمش؟ 494 00:30:43,678 --> 00:30:45,347 من نباید تا این حد درگیر بشم 495 00:30:53,396 --> 00:30:55,106 فقط مشاهده و گزارش می‌کنم 496 00:30:57,067 --> 00:30:58,401 یادداشت می‌کنم 497 00:31:00,237 --> 00:31:01,446 هدفِ واقعی اینه 498 00:31:09,537 --> 00:31:11,081 به هر حال اصل مطلب همینه 499 00:31:16,836 --> 00:31:18,838 ...این چیزیه که روبی بهمون میگه 500 00:31:21,216 --> 00:31:22,425 ولی دستِ خودم نیست 501 00:31:25,220 --> 00:31:26,221 نمی‌تونم بس کنم 502 00:31:28,723 --> 00:31:29,724 من درگیر شدم 503 00:31:31,726 --> 00:31:33,478 اون من رو یاد جن میندازه 504 00:31:35,188 --> 00:31:37,774 .امیدوارم این پرونده پایانِ متفاوتی داشته باشه ...ولی آره 505 00:31:41,278 --> 00:31:42,696 اون من رو یاد خواهرم میندازه 506 00:31:45,198 --> 00:31:46,241 من پیداش می‌کنم 507 00:31:47,158 --> 00:31:49,244 اون دختر یه جایی اون بیرونه 508 00:32:09,723 --> 00:32:13,184 نه 509 00:32:13,184 --> 00:32:14,350 نه، نه، نه 510 00:32:14,374 --> 00:32:15,852 برگردید توی آپارتمان 511 00:32:17,022 --> 00:32:18,398 شب بخیر 512 00:32:19,189 --> 00:32:20,732 اسمت تریسا بود، درسته؟ 513 00:32:22,193 --> 00:32:24,863 ...خب، اون بچه‌ها رو می‌بره توی اتاق خواب 514 00:32:24,863 --> 00:32:26,990 که یکم تلویزیون ببینن 515 00:32:28,491 --> 00:32:30,869 وگرنه اونا رو به اون تحویل میدم 516 00:32:32,078 --> 00:32:33,788 یالا. بیاید بریم فیلم ببینیم 517 00:32:33,788 --> 00:32:35,538 زود برید. باشه؟ 518 00:32:35,562 --> 00:32:37,184 ...خواهش می‌کنم کاری نکنید 519 00:32:37,208 --> 00:32:39,000 ...خب، تریسا، عه 520 00:32:39,024 --> 00:32:40,793 من دنبالِ دوستم می‌گردم 521 00:32:41,713 --> 00:32:43,924 کلیفورد کارتر. اون با خواهرت می‌خوابید 522 00:32:46,259 --> 00:32:47,260 اون رو نمی‌شناسم 523 00:32:47,761 --> 00:32:49,221 بهم دروغ نگو، تریسا 524 00:32:50,222 --> 00:32:51,554 خیلی خب، یه بار بهت آسون می‌گیرم 525 00:32:51,578 --> 00:32:55,101 ،ولی اگه دوباره بهم دروغ بگی .یه مشتِ خیلی محکم به صورتت می‌زنم 526 00:32:56,186 --> 00:32:57,812 قبوله؟ 527 00:32:57,812 --> 00:32:59,439 هی، کلیفورد آدمِ اصلی منه 528 00:33:00,148 --> 00:33:04,486 اون یه چیزهایی در مورد من و مشتری‌هام می‌دونه که نمی‌خوام کسِ دیگه‌ای بدونه 529 00:33:05,320 --> 00:33:08,657 و همه‌ی این اطلاعاتی رو که از من داره روی گوشی‌اش ذخیره کرده 530 00:33:08,657 --> 00:33:14,537 ولی الان بیشتر از دو هفته‌ست که هیچ خبری از کلیفورد ندارم 531 00:33:17,457 --> 00:33:18,458 این نگرانم می‌کنه 532 00:33:20,794 --> 00:33:22,128 این رو می‌فهمی؟ 533 00:33:23,255 --> 00:33:24,256 بله 534 00:33:25,173 --> 00:33:28,176 این آخرین پیامکیه که قبل از ناپدید شدن فرستاده 535 00:33:29,409 --> 00:33:30,218 « کونِ لق این جنده » 536 00:33:30,242 --> 00:33:31,638 اون خواهرت کارمنه، مگه نه؟ 537 00:33:34,349 --> 00:33:36,434 آره 538 00:33:36,434 --> 00:33:39,354 دو هفته طول کشید بفهمم این جنده کیه 539 00:33:43,400 --> 00:33:45,108 ...خب به وضوح توی یه دنیای بی‌نقص 540 00:33:45,132 --> 00:33:47,821 راجع به اتفاقی که برای آدمِ اصلی‌مون افتاده با کارمن حرف می‌زدیم 541 00:33:47,821 --> 00:33:50,365 ولی دنیای بی‌نقصی نیست چون اون زنیکه مُرده 542 00:33:50,365 --> 00:33:54,160 ولی می‌تونیم با تو حرف بزنیم، درسته تریسا؟ 543 00:33:56,121 --> 00:33:57,706 بله - آره - 544 00:33:59,291 --> 00:34:02,544 پس، این پیامکیه که بعدش فرستاده 545 00:34:03,879 --> 00:34:05,755 تو می‌دونی این کیه؟ 546 00:34:07,489 --> 00:34:10,800 « این جنده برات آشنا نیست؟ » 547 00:34:19,227 --> 00:34:21,061 ممنون 548 00:34:22,355 --> 00:34:23,606 ممنون. ممنون 549 00:34:23,606 --> 00:34:25,442 اون... اون می‌دونه 550 00:34:26,276 --> 00:34:27,527 بعدش با اون حرف می‌زنیم 551 00:34:35,641 --> 00:34:46,361 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 552 00:34:46,385 --> 00:34:56,385 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 553 00:34:56,409 --> 00:35:06,409 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@