1
00:00:54,313 --> 00:01:02,813
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:01:02,837 --> 00:01:08,994
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
یه مدته خوب نمیخوابم
4
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
کابوس میبینم
5
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
شک دارم این روزها تنها کسی باشم که اینجوریه
6
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
گرچه وایلی خیلی سر حال به نظر میاومد
7
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
سلام -
صبح بخیر -
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
صبح بخیر. همه چی روبراهه؟
9
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
آره، فقط زنگ زدم حالت رو بپرسم
و صبح بخیر بگم
10
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
خب، ممنون. صبح بخیر
11
00:01:51,320 --> 00:01:54,064
سگت چطوره؟ -
اون سگِ من نیست، باشه؟ -
12
00:01:54,088 --> 00:01:55,574
اون یه سگه
13
00:01:55,991 --> 00:01:58,803
و اون سگیه که توی خواب
خروپف میکنه و لگد میزنه
14
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
...پس متأسفانه اون
15
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
آلمانیها بهش چی میگن؟
16
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
غیر قابل تحمل»؟»
بیپایان»؟»
17
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
غیر قابل تحمل
18
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
درسته. آره، اصلاً نمیشه
این سگ رو تحمل کرد
19
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
بهتره برم سرِ کارم
20
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
،ولی میخواستم بدونم
چیزی شنیدی؟
21
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
در مورد دخترِ سیگل؟
22
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
آره
23
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
منظورت از چهار ساعت پیشه که بهم زنگ زدی؟
24
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
نه، هیچ خبری به دستم نرسیده
25
00:02:28,190 --> 00:02:31,026
خیلی خب. خوبه
26
00:02:31,050 --> 00:02:33,050
.بعداً حرف میزنیم
...ممنون بابتِ
27
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
.شوگر، دوباره بهت میگم
.دوست ندارم پیگیرِ این پرونده باشی
28
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
میدونم
29
00:02:43,372 --> 00:02:45,248
چرا مدام این رو بهم میگه؟
30
00:02:46,166 --> 00:02:48,311
چی انقدر نگرانش میکنه؟
31
00:02:48,335 --> 00:02:51,797
یعنی، غیر از داروها و خوابهای بد
،و لرزیدنِ گهگاهی دستم
32
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
خوبم
33
00:02:54,883 --> 00:02:56,843
یه روزِ زیبای دیگه توی کالیفرنیا
34
00:02:56,867 --> 00:03:02,325
ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده
SinCities & H1tmaN
35
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
سلام، چند بار بهت زنگ زدم
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
.شرمنده. نیاز به خواب داشتم
گوشیام رو خاموش کردم. چی شده؟
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
...دیشب یه مردی
38
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
.شرمنده. دارم صبحونه درست میکنم
،یه مردی اومد خونهام
39
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
و سراغ تو و کارمن رو گرفت -
لعنتی -
40
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
.من چیزی نگفتم
.خودم رو به اون راه زدم
41
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
مگه از خواهرم و کارش چی میدونم، درسته؟ -
...خب -
42
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
فقط فکر نمیکنم حرفم رو باور کرده باشن
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
،خیلی شرمنده که مزاحمت شدم
،ولی بچههام اینجان
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
و این یارو واقعاً من رو ترسوند
45
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
عیب نداره. من الان راه افتادم -
باشه -
46
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
جدی؟
47
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
من... قصد نداشتم
48
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
کارت عالی بود، تریسا
49
00:03:43,724 --> 00:03:45,308
!معرکه بود
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
سلام. خوبی؟
51
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
،خیلی معذرت میخوام
.ولی چارهی دیگهای نداشتم
52
00:03:59,948 --> 00:04:04,244
ببین کی اینجاست؟
.بالأخره ملانی متیوز تشریف آورد
53
00:04:08,165 --> 00:04:11,093
« چارلی »
54
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
چارلی یه دوستِ قدیمیه که
دوست دارم باهاش کار کنم
55
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
آره
56
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
غیرنظامیه، ولی بهش اعتماد دارم
57
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
زیرِ دوش بودم
58
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
آهان. چی شده؟
59
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
کجا؟
60
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
خیلی خب. الان راه میافتم
61
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
الان ملانی متیوز رو زیر نظر داره
62
00:04:27,267 --> 00:04:30,229
البته نه که فکر کنم ملانی
مسئولِ ناپدید شدن اُلیویاست
63
00:04:30,253 --> 00:04:32,314
ولی بعد از صحبتی که دیروز باهاش کردم، واضحه
64
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
اون بیشتر از اونی که نشون میده میدونه
65
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
سلام. شوگر سگ گرفته؟ -
سلام، چارلی -
66
00:04:36,985 --> 00:04:38,612
اون مالِ من نیست
67
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
چند وقته که اونجاست؟
68
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
هشت و نیم دقیقه
69
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
حالش چطور بود؟
چطور به نظر میاومد؟
70
00:04:45,118 --> 00:04:49,081
نمیدونم، شوگ. شبیه زنی بود که
با ماشینش از جایی به جای دیگه میرفت
71
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
چیه، فکر میکنی اُلیویا سیگل اونجاست؟ -
نمیدونم کی اونجاست، چارلی -
72
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
اون وانتِ اف-150 نو رو میبینی؟
73
00:04:55,879 --> 00:04:57,839
آره -
وانتِ قشنگیه، مگه نه؟ -
74
00:04:58,173 --> 00:05:00,384
آره، برای همچین محلهای واقعاً قشنگه -
آهان -
75
00:05:00,384 --> 00:05:03,203
اون یکی وانت رو اون طرفِ خیابون میبینی؟
دقیقاً همونه، اف-150
76
00:05:03,227 --> 00:05:05,180
اون مرد مشکوک رو میبینی که توش نشسته؟
77
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
.آهنگ گوش نمیده. با گوشیاش کار نمیکنه
.حواسش کاملاً جمعه
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
آره. داره کار میکنه -
آهان -
79
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
ازش خوشم نمیاد
80
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
میرم یه نگاهی بندازم
81
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
...اگه تا ده دقیقه دیگه برنگشتم
82
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
حله. اون موقع پلاکهاشون رو به روبی میدم
83
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
خیلی خب
84
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
،دوباره، همونطور که گفتم
.من روحم هم خبر نداره
85
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
صحیح -
ولی چون دوستت کلیفورد -
86
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
یه عوضیه که زنش رو کتک میزنه
و بر اساس چیزهایی که میبینم
87
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
،مظنونِ اصلی پروندهی قتل خواهرِ تریساست
88
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
،اگه میدونستم کجاست
89
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
خیلی قبل از این که تو ازم بپرسی
یه چیزی به پلیسها میگفتم
90
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
فکر کنم داری دروغ میگی
91
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
واقعاً نمیدونم
92
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
...خدای من. نمیتونم
.بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم
93
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
واسکز، فامیلیِ کارمن
94
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
...آشپزِ صبحونه، میشه لطفاً
95
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
اُلیویا با کارمن واسکز ارتباط داره
96
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
که با کلیفورد کارتر ارتباط داره
...که به ملانی ارتباط پیدا میکنه
97
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
...نه، میفهمم. قطعاً جور در میاد
98
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
قسمتِ منطقیش با عقلم جور در میاد
99
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
...ولی در یک سطح غیرمنطقی و حسی
100
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
،که با هر خری که اون بالاست ارتباط داره
101
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
...پس -
!لعنتی -
102
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
الان نه. باید برم
103
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
!الان نه
104
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
فکر کنم داری دروغ میگی
ولی کاملاً مطمئن نیستم
105
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
چون تو یه سری حرفِ منطقی زدی
106
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
پس ما دستِ دوستت تریسا رو میذاریم
...توی این مخلوطکن
107
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
!الان نه
108
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
...روشنش میکنیم -
چی؟ -
109
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
و میبینیم چه اتفاقی میافته -
چی؟ -
110
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
.البته که تو جیغ میزنی
.این رو میدونیم
111
00:06:59,002 --> 00:07:00,837
...بچهها صدای جیغت رو میشنون -
!لطفاً نکنید -
112
00:07:00,861 --> 00:07:02,130
و میزنن زیر گریه
113
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
ولی تو چیکار میکنی؟ -
لطفاً بس کن -
114
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
اون موقع در مورد کلیف چی میگی؟
115
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
این چیزیه که واقعاً در موردش کنجکاوم
116
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
یالا
117
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
پس بذار ببینیم
118
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
!نه، نه! خواهش میکنم -
!باشه بابا! بهت میگم لعنتی -
119
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
اوه، میدونم -
!نه -
120
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
!بس کن
121
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
!تریسا، درو باز کن
122
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
!تریسا، درو باز کن
123
00:07:31,618 --> 00:07:33,870
.تریسا، میدونم اونجایی
.صدات رو میشنوم
124
00:07:33,894 --> 00:07:35,598
درو باز کن. یالا
125
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
هر چه بیشتر، بهتر
126
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
یالا، تریسا
127
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
ما در این مورد حرف زدیم، تریسا
128
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
وقتی زنگ میزنم، جواب بده
129
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
.تقصیرِ من بود که درو دیر باز کرد
.داشتیم اسموتی درست میکردیم
130
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
این یاروها کی هستن؟
131
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
تو کی هستی، رفیق؟
132
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
.اولاً من رفیقت نیستم
.من مأمور دادگاهم
133
00:07:51,013 --> 00:07:54,057
ثانیاً تریسا واسکز تحتِ نظارت منه -
تو مأمورِ ناظر آزادی مشروطشی؟ -
134
00:07:54,081 --> 00:07:55,934
.اینجا خیلی بهم ریختهست
چیکار میخوای بکنی؟
135
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
یادت رفته مأمورهای حمایت از کودکان
یه ساعت دیگه میان؟
136
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
.یادت رفته قرار داشتی
!یادت رفته. عالی شد
137
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
!خیلی خب. همه برید بیرون. یالا
!برید بیرون. تو، تو، تو و تو بیرون
138
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
.تو بمون و کمکش کن تمیز کنه
!برید بیرون
139
00:08:07,029 --> 00:08:08,571
وگرنه هویتهاتون رو چک میکنم
140
00:08:08,595 --> 00:08:10,365
تا ببینم کسِ دیگهای
تخلفی داشته یا نه
141
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
.برید بیرون! یالا. برو
!برو بیرون، رفیق. بیرون
142
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
!نه. نه، مرد
143
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
نه، نه» دیگه یعنی چی؟»
!برو بیرون
144
00:08:16,163 --> 00:08:18,832
اون کت و شلوار؟
اون ساعت؟
145
00:08:18,856 --> 00:08:24,671
نه، یه مأمور ناظر آزادی مشروط واقعی
تمام عمرش کار میکنه
146
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
و به این چیزها پول نمیده
147
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
از کت و شلوارم خوشت میاد؟
148
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
چرا بهم نمیگی واقعاً کی هستی، رفیق؟
149
00:08:32,221 --> 00:08:36,975
.دارم به طرز عجیبی وسوسه میشم
...ولی چطوره به جاش
150
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
چیه؟
151
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
اون چارلیه
152
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
چی؟
153
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
!چه غلطا
154
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
تو با من بیا
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
اونا تکون نمیخورن -
باشه -
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
همونجا بمونید
157
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
بچهها رو بردار -
چه غلطی میکنی، شوگر؟ -
158
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
دقیقاً
159
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
بهت گفتم مثل مادرت
از این ماشین مراقبت کنی
160
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
میدونم
161
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
لعنتی
162
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
ممنون -
خیلی خب -
163
00:09:20,727 --> 00:09:22,270
خیلی خب، چارلی. از اینجا ببرشون
164
00:09:22,479 --> 00:09:24,564
حله. هی، سگه چی؟
165
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
رئیس
166
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
کلک زدن
167
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
به منی زنگ بزن
168
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
جواب نمیده
169
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
خیلی خب. باید بریم -
چی؟ چی؟ -
170
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
باید بریم
171
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
باورم نمیشه تعقیبم میکردی
172
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
یالا. سوار شو. آفرین پسرِ خوب
173
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
چیزی نیست. گرفتمت
174
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
.خب، سلام غریبه
.چه سورپرایز قشنگی
175
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
امیدوارم ناراحت نشی که سرزده اومدم
176
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
بدون این که زنگ بزنم
177
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
نه، به هیچ وجه
178
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
میخوای بیای تو؟
179
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
خب یه لطفی ازت میخوام
180
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
البته که میخوای
181
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
جان استیون شوگر، متولد دوم سپتامبر 1976
در شاگرین فالزِ اوهایو
182
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
یکی از دو بچه. پدرش برقکار بوده
183
00:11:07,918 --> 00:11:10,161
وقتی جان 12 سالش بوده مُرده
184
00:11:10,185 --> 00:11:11,898
مادرش معلم بازنشستهست
185
00:11:11,922 --> 00:11:14,007
...بذار ببینیم
186
00:11:14,299 --> 00:11:15,693
بچهی باهوشی بوده
187
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
توی مدرسهی دولتی نمراتِ خوبی گرفته
188
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
.توی کالج واسر شاگرد اول کلاسش بود
...بعد از اون... و این جالبه
189
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
توی مؤسسه زبان وزارت دفاع شرکت کرده
190
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
اونجا مدرسهی زبان ارتش
با دورههای فوق فشردهست
191
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
زبانهای روسی، اسپانیایی، اردو و هرچی
192
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
چیزهایی رو که یاد گرفتنشون سالها طول میکشه
توی چند هفته یاد میگیرن
193
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
!نه بابا
194
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
خب کیا به این مؤسسه میره؟ -
آدمهای زیادی -
195
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
،افسرهای نظامی
،مقاماتِ آیندهی وزارت امور خارجه
196
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
دیپلماتهای خارجی آینده -
جاسوسهای آینده؟ -
197
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
البته. این یارو کیه، کنی؟
198
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
به تحقیق ادامه بده
199
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
خب، خوشحالم که اتفاقی برات نیفتاد
200
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
خوشحالم که صدمه ندیدی
201
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
باید بهم بگی چه خبره
202
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
چرا اونجا بودی؟
203
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
تریسا رو از کجا میشناسی؟
204
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
من داوطلبانه توی یه پناهگاه کار میکنم
205
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
به زنها کمک میکنم
از روابط سوءاستفادهآمیز بیرون بیان
206
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
چند وقت پیش به تریسا کمک کردم
از شوهرِ افتضاحش دور شه
207
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
،و بعدش یه ماه پیش
.خواهرش کارمن بهم زنگ زد
208
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
.یعنی، هردوشون زنهای خوبی هستن
.هردو در رابطه با مردها بدشانسی میارن
209
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
.و اون موقع اُلیویا کمکم میکرد
.یعنی... عاشق این کار بود
210
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
،اون رو از لاکش بیرون آورد
.مثل کاری که با من میکنه
211
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
...آدم رو از اضطراب و فکر و خیال دور میکنه و
212
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
.اون کارمن رو دوست داشت
اونا خیلی بهم نزدیک شدن
213
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
در این مدت اُلیویا مواد مصرف نمیکرد؟
...اون
214
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
اون پاک بود
215
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
...تا این که
216
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
چی؟ بعدش چی شد؟
.یعنی، یه اتفاقی افتاد
217
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
اون شب، از خونهی کارمن بهم زنگ زد
218
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
اون واقعاً ترسیده بود
219
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
اوضاع خوب نیست
220
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
کارمن جواب نمیداد
221
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
و من بهش زنگ میزدم
222
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
پس تصمیم گرفتم بیام بهش سر بزنم
223
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
...همه جا پر از خون بود و اون
224
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
...کارمن، اون... اون
225
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
.پس من... من داشتم به پلیس زنگ میزدم
.داشتم شماره رو میگرفتم
226
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
،یه تفنگ روی تاقچه بود
227
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
که اصلاً با عقل جور در نمیاومد
تا این مرد اومد توی خونه
228
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
اون یه کیسهی جنازه دستش بود
229
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
یعنی، کدوم خری کیسهی جنازه دمِ دست داره؟
230
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
یعنی، کی... کی؟
231
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
.تفنگ اونجا بود
.اون اونجا بود
232
00:13:41,071 --> 00:13:42,113
اون من رو دید
233
00:13:42,137 --> 00:13:46,492
از دیدن این که من دیدمش خوشش نیومد
234
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
...و برای همین
235
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
آره
236
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
من قصد نداشتم. قصد نداشتم -
چیزی نیست -
237
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
اون هیچ کار اشتباهی نکرده
238
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
چرا به پلیس زنگ نزدید؟ -
،من چندین بار بهش گفتم -
239
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
«باید زنگ میزدیم»
ولی اون قبول نکرد
240
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
اون رسواییش رو نمیخواست -
کدوم رسوایی؟ -
241
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
من سوابقِ کلیفورد رو دیدم
242
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
پلیسها بهش مدالِ افتخار میدادن
ازش تقدیر میکردن
243
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
.اون به خاطر خانوادهاش هر کاری میکنه
.اولویتش خانوادهاشه
244
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
دو ساله که اخبارشون
...توی رسانههای زرد نبوده
245
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
!عجب -
و حالا این اتفاق افتاد -
246
00:14:33,040 --> 00:14:34,624
اون وحشت کرد
247
00:14:34,648 --> 00:14:36,648
هردومون وحشت کردیم
248
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
اون آخرین باری بود که دیدمش
249
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
یعنی، اون بچهی منه
250
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
میدونی، حداقل دوست دارم
اینجوری در موردش فکر کنم
251
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
ولی احمقانه بود
252
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
،اون کارهای احمقانهی زیادی میکنه
.ولی خب منم همینطورم
253
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
پس هر چه بادا باد
254
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
تو دوستش داری
255
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
میدونی، فکر کنم اگه قراره
،کارِ احمقانهای بکنی
256
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
احتمالاً این بهترین بهانهست
257
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
مثل یه متولد برج سنبلهی واقعی حرف زدی
258
00:15:28,178 --> 00:15:31,097
پیداش میکنیم. باشه؟ حتماً
259
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
من پیداش میکنم
260
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
قول میدم
261
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
تو کی هستی، جان شوگر؟
262
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
« دسترسی ناشناس شناسایی شد »
263
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
« جادهی 1551 لایکن، لسآنجلس »
264
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
این کیه؟
265
00:15:59,377 --> 00:16:00,960
« آژانس امنیت ملی »
« پرونده کارمند - محرمانه »
266
00:16:00,961 --> 00:16:03,964
پس از این مؤسسه زبان خارج میشه
و به تفنگدارانِ دریایی ملحق میشه
267
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
زندگی عجیبی داشته
268
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
پس نه زن داره، نه بچهای؟
269
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
چطوری توی مُشتم بگیرمش؟
270
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
همیشه یه مادری هست
271
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
درسته
272
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
هلن شوگر
273
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
در حال حاضر توی فلگستفِ آریزونا ساکنـه
274
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
من نسخهی اولیهی فیلم رو دیدم، برنی.
اون خیلی باهوشـه.
275
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
بحثی سرش ندارم.
واقعاً عملکردش عالی بوده.
276
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
این قراره زندگیش رو عوض کنه
277
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
،پسرمون بچه که بود
.نامزد بهترین بازیگر نقش مکمل شد
278
00:16:40,334 --> 00:16:42,600
الان هم جایزهی بهترین
بازیگر نقش اول رو برنده میشه
279
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
جدی به نظرم شانسش رو داره.
مشکل چیه؟
280
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
ممکنه بیاحتیاطیهای دیوی بر ملا بشه
281
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
خب، اسم دختره رو بهم بده.
مطمئن میشم لب وا نکنه.
282
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
خیلی پیچیدهتر از این حرفاست
283
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
اون کارآگاه
284
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
آره، شوگر
285
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
دیوی بهم گفت در این مورد کمکت میکرده
286
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
راستش همینطوری ولمعطل بود
و حوصلهاش سر میرفت
287
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
وقتی هم حوصلهاش سر میره،
توی دردسر میفته
288
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- پس، یه کار بهش سپردم
- آره
289
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
چیه؟
290
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
شیری یا روباه؟
291
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
شیرم، داداش
292
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- خیلی عاقلانه بود
- ممنون
293
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
بدجور
294
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
خب نظرم راجع به داستانِ ملانی چیه؟
295
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
نمیدونم. بعد از دورانِ اعتیادش
296
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
اُولیویا نمیخواست دوباره
خانوادهاش رو شرمنده کنه
297
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
با عقل جور در میاد
298
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
به هر حال جسد مردی که توی
صندوق عقب بود رو توجیه میکنه
299
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
بعدش چی؟ وقتی وحشت از بین میره
300
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
از یکی کمک میگیری، درسته؟
301
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
ولی اُولیویا این کار رو نکرده.
همین قسمتش نگرانم میکنه.
302
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
که یکی یه جایی نمیخواد
اون درخواست کمک کنه
303
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...به تنهایی موفق شد.
لابد یه کمکی بهش رسیده.
304
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
خیلیخب، ظرف آبت پُره
305
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
کلینتون واست شام میاره.
فیلمت هم که داره پخش میشه.
306
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
دیوونه شدی؟
307
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
اونقدرا هم دیوونه نشدم
308
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- خداحافظ، خانم دیترسون
- چه مرگتـه؟
309
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
وای رفیق. این فیلم باحالیـه
310
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
میخوای کلکش رو بکنی، مگه نه؟
311
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- کلاسیک
- چه حرفِ وحشتناکی زدی
312
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
به نظرت نقش من چی بود؟
313
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
کسی که وارد خونهی یه زن زیبا میشه و میگه
314
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
«عصر بخیر، من بیمهی حوادث
میفروشم واسه شوهرها.»
315
00:18:29,568 --> 00:18:31,486
واقعاً لازمه به این مهمونی برم؟
316
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
آره، واقعاً باید برم
317
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
به نظرم تو خبیثی
318
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- خوششانسی
- گمونم تو معرکهای
319
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- مادامی که من شوهرت نباشم
- برو بیرون
320
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- شک نکن میرم، عزیزم
- خیلیخب
321
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
از اینجا میرم، ولی سریع
322
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
منتظرم نباش
323
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
اینطور نیست که از یه مهمونی خوب لذت نبرم
324
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
دوستای قدیمی. موسیقی خوب.
کجاش بده؟
325
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
به هر حال، رسیدم. غر زدن بسه.
بریم که تمومش کنیم.
326
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
این خستهکنندهترین مهمونیایـه که تابحال دیدم
327
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
توجه کنید، لطفاً
328
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
توجه!
329
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
میخوام به زبون این کشور صحبت کنم
330
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
اگه مشکلی نداره
331
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
بهم گفتن نیاز به تمرین دارم
332
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
دوباره دور هم جمع شدیم
333
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
ما پراکنده میشیم و دوباره برمیگردیم
334
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
توی دنیا سرگردان میشیم و
کارمون رو میکنیم
335
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
کار اساسیمون.
همونی که نباید توش شکست بخوریم.
336
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
ولی امشب برگشتیم پیش همدیگه
337
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
از دیدن تکتکتون خوشحالم...
338
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
اینجا، صحیح و سالم
339
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
حالا، غذا هست. نوشیدنی هست
340
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
تازه میا هم یاد گرفته چطوری
کیک خوراک فرشته درست کنه
341
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
پس خوش اومدید
342
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
کلاه بزرگ میپوشی و
کرم ضد آفتاب میزنی
343
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
ولی بازم وقتی میری بیرون
344
00:20:28,187 --> 00:20:29,833
پوستت خیلی سفت میشه
345
00:20:29,857 --> 00:20:31,626
اصلاً دوستش ندارم
346
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
تو چطور، شوگر؟
347
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
ساحل؟
348
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- دوست داری؟
- آره
349
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
من عاشق ساحلم
350
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
ببخشید
351
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
حق با روبی بود.
رو فرم تر از همیشه به نظر میای.
352
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
سلام هنری. ندیدم اومدی
353
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
نه، تازه رسیدم. امان از کار
354
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- همه چی روبراهـه؟
- آره، همه چی ردیفـه
355
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
یالا، شنیدم کیک هست
356
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
تقاطع شیبویا رو میشناسی؟
(واقع در توکیو)
357
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
تابحال نرفتم
358
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
نه، باید بری، هنری.
عاشقش میشی.
359
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
شلوغترین تقاطع این سیارهست
360
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
هر دو دقیقه سه هزار نفر از خیابون رد میشن
361
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
تمام روز، هر روز و تا شب
362
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
توی یه کافیشاپ میشینم و
به این تصویر مبهم خیره میشم و
363
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
یه دسته آدم راه میرن، میخندن
364
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
خوشحال، عصبانی، ناراحت،
پی در پی، پی در پی
365
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
ساعتها اونجا نشستم، هنری،
فقط تماشاشون میکردم
366
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
خب... حسشون میکردم
367
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
به نظر قشنگـه
368
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
آره، هر چی. تو چی؟
یه چیزی بگو
369
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
اخیراً خوابم به هم ریخته.
تو خوب میخوابی؟
370
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
راستش نه، نه زیاد
371
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
آره. خب، خوابم به هم ریخته و
372
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
هفتهی پیش، نصفه شب،
بیدار شدم و سیر لِهکُن خریدم
373
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
عجب
374
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
بهش زل زده بودم و
حس کردم، اینو میخوامش
375
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
باید داشته باشمش.
تازه اصلاً از سیر هم خوشم نمیاد، پس...
376
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
رفتی؟
377
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
نه هنوز
378
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- کار انسانشناسی چطور پیش میره؟
- منو که میشناسی
379
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
چند تا کتاب، نظریه و یه روپوش
آزمایشگاه بهم بدی، خر کیف میشم
380
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
خوبه
381
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
اون یکی کارت در چه حاله؟
382
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
خوبه. پروندهی یه دختر گمشدهست...
383
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- که...
- همهی فکر و ذکرت شده؟
384
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
یه زن جوون، 25 ساله
385
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- جان
- چیه؟
386
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
فقط، لطفاً مراقب باش
387
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
صحیح
388
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
این چیه؟
389
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
روایتی عینی از تعاملاتِ شخصیم که
390
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
بر اثر شغل ذکر شدهام رخ داده
391
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
جدی؟
392
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
آره
393
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
«من عاشق تاب خوردنِ پردهها روی کولرم
394
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
میگن یوفو گروه راکِ خفنیـه ولی
اغلب نادیده گرفته میشن و من هم موافقم.»
395
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
مطمئن نیستم اینا کجاشون عینی هستن
396
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
همینطور چندین یادداشت مربوط به
397
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
احساست نسبت به تماشای رد شدنِ
مردم از خیابون توی ژاپن
398
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
تقاطع شیبویا
399
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
تازه این پرونده هم هست که
شده فکر و ذکرت
400
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- که بهت گفته بودم قبولش نکنی
- توش غرق نشدم
401
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
«باید پیداش کنم. حس میکنم
وقتی به برنی نگاه میکنم،
402
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
تمام چیزی که میبینم دروغ و عذابـه
403
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
میترسم از دستِ خانوادهی خودش
مخفی شده باشه.»
404
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
من، من، من.
حس میکنم، حس میکنم، حس میکنم.
405
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
ما کارمون زیر نظر گرفتنِ این آدماست.
نه مشارکت توی زندگیشون.
406
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- میدونم
- یعنی، این فکر خودت بود
407
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- میدونم
- به خاطر اتفاقی که واسه جن افتاد
408
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
شوگر، باید تمرکزت رو حفظ کنی.
یادت نره کی هستی.
409
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
اینم یه دفترچه جدید
410
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
ممنون
411
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
ازشون خبری نشده؟
412
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
خب؟ چی گفتن؟
413
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
گفتن رومون حساب میکنن
414
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
ببین، میخواستم بپرسم
415
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
اون یارویی که بیرون خونهی تریسا بود
416
00:25:47,297 --> 00:25:49,444
عکسهایی که چارلی گرفته بود
به دستت رسیدن؟
417
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
خب؟
418
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
روی این دعوتنامهی مهمونی
تحقیق کردم
419
00:25:53,804 --> 00:25:57,494
...معلوم شد چیزی که روی کارت دعوت نوشته شده
420
00:25:57,518 --> 00:26:01,228
«به فرانسوی میشه «جامعهی جهانی چند زبانهها
421
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
خیلیخب. اسم رئیسشون «بایرون استالینگز»ـه
422
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
طبعاً سابقهی کیفری داره
423
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
ولی سازمان توانبخشی کالیفرنیا
یه سرور رمزگذاری شدهی جدید داره
424
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
که موی دماغم شده،
پس یه روز دیگه هم وقت میخوام. خب؟
425
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
بریم سراغ این جامعه
426
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
خیلیخب، ولی فقط سوابقش رو نمیخوام.
ببین با کیا زد و بند داشته و...
427
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
حدس بزن چند زبانه یعنی چی
428
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
کسی که چند تا زبان بلد باشه
429
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
دقیقاً
430
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- آره، فهمیدم
- حله
431
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
،کنی یه شایعهای شنیده
در مورد یه گروه جاسوس از سرتاسر دنیا
432
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
میخوام بدونم با کی حرف میزنه،
کجا، کِی، چرا
433
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- شوگر
- همهاش
434
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
قبلاً دشمن بودن
435
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
وقتی همگی از کارشون کنار کشیدن
436
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
دور هم جمع شدن و عهد بستن
بر خلاف معمول یه کار خوب انجام بدن
437
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
یا یه کار بد، مونده شایعهاش درست باشه یا نه
438
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
یه بار راجع به یه گروه مخفی
از جاسوسان سابق که
439
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
دور هم جمع شدن تا دنیا رو نجات بدن،
یه فیلم تهیه کردم
440
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
«فرا تر از احتیاط»
441
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- فیلم بینظیریـه
- به درد لای جرز دیوار هم نمیخورد!
442
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
مسخره بود چون فرضیهاش دریوری بود
443
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
ببین، من که نمیگم الان
همه چی رو درموردش میدونیم
444
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
من تکتک جزئیات کیری رو...
445
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- گفتم ردیفش میکنم. باشه
- خیلیخب. باشه
446
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
شرمنده داد زدم
447
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
هنوز نرفتی دیدن دکتر ویکرز؟
448
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- نه. من فقط... فقط...
- خیلیخب. باشه
449
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
واسه فردا وقت میگیری. میری پیشش. خب؟
450
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- باشه
- خیلیخب
451
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
پای خیلی چیزها وسطـه
452
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
میدونم. روش کار میکنم
453
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
برمیگردی داخل؟
454
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
گمونم شاید دیگه...
455
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
رفع تکلیف کردی. باشه.
آره، میتونی بری خونه.
456
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- خیلیخب. شب بخیر
- شب بخیر
457
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
من و کنی امشب میریم آریزونا
458
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
آریزونا؟
459
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
فلگستف. مادر شوگر
460
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- دیوی
- گفتی ردیفش کنم
461
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
دارم ردیفش میکنم
462
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
خون ریخته توی آب
و کوسهها دارن دورم میچرخن
463
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
امروز روی مخ خیلیها راه رفتم
464
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
اقلاً روبی حق داره عصبانی باشه
465
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- ویکرز
- روبی، چی شده؟
466
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
شرمنده دیر وقت زنگ زدم.
ولی یه مشکلی داریم.
467
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
شوگر رفته توی نخ استالینگز
468
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
دیر یا زود باقی ماجرا رو هم میفهمه
469
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
خب، باید جلوش رو بگیریم.
وقتشه به بقیه بگیم.
470
00:28:12,026 --> 00:28:13,360
« استالینگز، سه سال پیش بازداشت شده »
« به جرم قتل، قبلاً برای گشت مرزی کار میکرده »
471
00:28:13,360 --> 00:28:14,194
بقیه
472
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
هر کاری ازت بر میاد بکن،
ولی وقتشه میلر بدونه
473
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
و اولویت با مأموریتـه.
در این مورد حق با اونـه.
474
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
ولی من از این پرونده پا پس نمیکشم
475
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
چی از نظرم پنهون مونده؟
476
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
معمولاً یه چیز تابلوئـه
477
00:28:49,000 --> 00:28:51,125
« حذف اطلاعات، بایرن استالینگز »
478
00:28:51,148 --> 00:28:52,941
یه چیزی یا یه کسی
479
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
« به آریزونا خوش آمدید؛ بخش گرند کنیون »
480
00:29:02,075 --> 00:29:03,680
دروغهایی که توقعشون رو دارم
481
00:29:05,607 --> 00:29:07,317
دروغهایی که عادی هستن
482
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
چیزی که لازمه، جدا کردنِ مردم از رازهاشونـه
483
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
ولی این پرونده. این سیگلها
484
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
یه جای کار میلنگه
485
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
نمیدونم پای کی وسطه،
یا چطور، یا چرا
486
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
هنوز نمیدونم
487
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
« حذف سوابق، آر.پاویچ، تأیید »
488
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
سلام علیک
489
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
سلام علیک به خودت
490
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
.داشتم به پلیس زنگ میزدم
...یه تفنگ بود
491
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
پیداش میکنم. قول میدم
492
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
باید خودم رو جمع و جور کنم
493
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
همیشه یه چیزی هست که مخفیش میکنن
494
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
یه چیزی که ازش میترسن
495
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
یه چیزی که حاضرن هر کاری بکنن
تا دیده نشه
496
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
این قسمتش رو درک میکنم
497
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
همهمون رازهای خودمون رو داریم
498
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
حتی من
499
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
علیالخصوص من
500
00:31:19,529 --> 00:31:29,529
کاری از: سینا صداقت و امیر ستارزاده
H1tmaN & SinCities
501
00:31:29,553 --> 00:31:39,553
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
502
00:31:39,577 --> 00:31:49,577
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@