1 00:01:08,986 --> 00:01:10,028 Je dors mal. 2 00:01:14,116 --> 00:01:15,284 Des cauchemars. 3 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Je ne dois pas être le seul. 4 00:01:28,213 --> 00:01:30,382 Même si Wiley a l'air reposé. 5 00:01:40,517 --> 00:01:41,810 Bonjour. 6 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Tout va bien ? 7 00:01:45,189 --> 00:01:48,859 J'appelle pour prendre des nouvelles et dire bonjour. 8 00:01:48,942 --> 00:01:51,069 Merci. Bonjour. 9 00:01:51,153 --> 00:01:51,987 Ton chien ? 10 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 Ce n'est pas mon chien. 11 00:01:54,448 --> 00:01:55,699 C'est un chien. 12 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 Un chien qui ronfle 13 00:01:57,868 --> 00:02:00,746 et donne des coups dans son sommeil. 14 00:02:00,829 --> 00:02:02,247 Malheureusement, il est... 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 Comment on dit ? 16 00:02:05,083 --> 00:02:05,834 Unhaltbar ? 17 00:02:08,211 --> 00:02:09,670 Okungaphatheki ? 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,006 Intenable. 19 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Voilà, c'est un chien intenable. 20 00:02:15,636 --> 00:02:17,638 Il faut que j'y aille. 21 00:02:17,721 --> 00:02:20,182 Je me demandais si tu avais eu des nouvelles. 22 00:02:20,265 --> 00:02:21,517 Sur la fille Siegel ? 23 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Depuis que tu as appelé il y a 4 heures ? 24 00:02:25,354 --> 00:02:27,523 Non, c'est le calme plat. 25 00:02:29,233 --> 00:02:30,567 C'est bien. 26 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 À plus tard. Merci. 27 00:02:33,111 --> 00:02:34,571 Sugar, je vais me répéter. 28 00:02:34,655 --> 00:02:37,449 Cette affaire n'est pas pour toi. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,618 Je sais. 30 00:02:43,330 --> 00:02:47,125 Pourquoi elle n'arrête pas de dire ça ? Qu'est-ce qui l'inquiète ? 31 00:02:48,210 --> 00:02:50,295 À part les médocs, les cauchemars, 32 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 mes mains qui tremblent, 33 00:02:52,464 --> 00:02:54,049 je vais bien. 34 00:02:54,800 --> 00:02:57,636 Encore une belle journée en Californie. 35 00:03:02,266 --> 00:03:03,433 Je t'ai appelée. 36 00:03:03,517 --> 00:03:06,520 Je voulais dormir. J'ai éteint mon portable. Ça va ? 37 00:03:06,603 --> 00:03:08,689 Hier soir, un type... 38 00:03:10,148 --> 00:03:12,818 Pardon, je fais le petit-déj. 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,028 Il m'a interrogée sur Carmen et toi. 40 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 - Merde. - J'ai fait l'innocente. 41 00:03:17,114 --> 00:03:19,533 "Je suis au courant de rien." 42 00:03:19,616 --> 00:03:22,119 Je pense qu'il m'a pas crue. Désolée. 43 00:03:22,202 --> 00:03:24,621 J'ai mes enfants et ce type m'a fait flipper. 44 00:03:25,581 --> 00:03:27,457 Ne t'inquiète pas, j'arrive. 45 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 T'es sérieux ? 46 00:03:34,882 --> 00:03:36,008 J'ai pas réfléchi. 47 00:03:41,597 --> 00:03:43,265 Beau boulot, Teresa. 48 00:03:43,891 --> 00:03:45,309 T'as assuré. 49 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Ça va ? 50 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Je suis désolée. J'avais pas le choix. 51 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 La voilà. 52 00:04:01,617 --> 00:04:04,161 Enfin ! Melanie Matthews. 53 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Charlie est une amie avec qui j'aime bosser. 54 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 Une civile à qui je me fie. 55 00:04:17,798 --> 00:04:19,134 J'étais sous la douche. 56 00:04:19,927 --> 00:04:21,345 Qu'est-ce qu'il y a ? 57 00:04:22,137 --> 00:04:23,180 Où ? 58 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 J'arrive. 59 00:04:24,765 --> 00:04:27,142 Elle surveille Melanie Matthews. 60 00:04:27,226 --> 00:04:30,395 Je doute que Melanie soit mêlée à la disparition d'Olivia, 61 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 mais vu notre entrevue d'hier, 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,066 elle ne m'a pas tout dit. 63 00:04:35,025 --> 00:04:36,902 - Sugar a un chien ? - Charlie. 64 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 Il n'est pas à moi. 65 00:04:39,446 --> 00:04:41,365 Elle est entrée il y a longtemps ? 66 00:04:41,448 --> 00:04:42,658 8 minutes et demie. 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,035 Elle t'a paru comment ? 68 00:04:45,118 --> 00:04:49,081 J'en sais rien. Comme une femme qui a conduit d'un point à un autre. 69 00:04:49,498 --> 00:04:50,958 Tu crois qu'Olivia est là ? 70 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 Je ne sais pas qui est là. 71 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Tu vois ce pick-up F-150 tout neuf ? 72 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Il est chouette, non ? 73 00:04:58,340 --> 00:05:00,592 Pour le quartier, il est très chouette. 74 00:05:01,051 --> 00:05:02,511 Tu vois l'autre pick-up, 75 00:05:02,594 --> 00:05:04,596 le même avec le gonze au volant ? 76 00:05:04,680 --> 00:05:08,058 Il n'écoute pas de musique, il ne téléphone pas. Il observe. 77 00:05:08,433 --> 00:05:10,269 Il travaille clairement. 78 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Je n'aime pas ça. 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,274 Je vais aller voir. 80 00:05:15,357 --> 00:05:18,193 Si je ne suis pas revenu dans 10 minutes... 81 00:05:18,277 --> 00:05:19,027 Pigé. 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 J'envoie les plaques à Ruby. 83 00:05:25,534 --> 00:05:26,910 Je vous l'ai déjà dit. 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,453 J'en sais rien. 85 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 Je vois. 86 00:05:29,872 --> 00:05:33,458 Vu que ce Clifford est un connard violent et apparemment, 87 00:05:33,542 --> 00:05:36,587 le principal suspect du meurtre de la sœur de Teresa, 88 00:05:36,670 --> 00:05:40,299 si j'avais su où il se trouvait, je serais allée voir les flics 89 00:05:40,382 --> 00:05:42,551 bien avant votre arrivée. 90 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Je crois que tu mens. 91 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 - Je sais rien du tout. - J'en peux plus... 92 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 On change de méthode. 93 00:05:50,142 --> 00:05:51,226 Vasquez. 94 00:05:51,310 --> 00:05:52,561 Comme Carmen. 95 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Cuistot, apporte-moi le... 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia est liée à Carmen, 97 00:05:58,150 --> 00:05:59,693 qui est liée à Clifford Carter, 98 00:05:59,776 --> 00:06:01,320 qui est lié à Melanie... 99 00:06:01,403 --> 00:06:02,946 Je comprends. 100 00:06:04,114 --> 00:06:06,033 C'est cohérent. Ça me paraît 101 00:06:06,867 --> 00:06:08,452 tout à fait logique. 102 00:06:10,495 --> 00:06:13,040 Mais si je ne me fie pas à la logique, 103 00:06:14,291 --> 00:06:16,251 mais plutôt à mon intuition... 104 00:06:19,213 --> 00:06:22,883 Qui est liée à ceux qui sont là-haut. 105 00:06:22,966 --> 00:06:23,800 Merde. 106 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 Pas maintenant. Je dois entrer. 107 00:06:27,679 --> 00:06:29,014 Pas maintenant ! 108 00:06:29,723 --> 00:06:33,185 Je pense que tu mens, mais j'en suis pas certain, 109 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 tu as fait preuve de logique. 110 00:06:38,857 --> 00:06:42,528 Alors, on va placer la main de ton amie Teresa 111 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 dans ce blender. 112 00:06:44,613 --> 00:06:45,447 Pas maintenant. 113 00:06:46,782 --> 00:06:49,618 On va l'allumer et voir ce qui se passe. 114 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Tu vas crier, on le sait. 115 00:06:59,086 --> 00:07:01,922 Les enfants entendront et se mettront à pleurer. 116 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,636 Qu'est-ce que tu vas dire 118 00:07:08,220 --> 00:07:09,805 sur Cliff ? 119 00:07:10,180 --> 00:07:13,141 Je suis très curieux de l'entendre. 120 00:07:13,600 --> 00:07:14,518 Allez. 121 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Voyons. 122 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 - Arrêtez ! - Je vais parler ! 123 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Je sais. 124 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Non ! 125 00:07:26,321 --> 00:07:27,656 Teresa, ouvrez ! 126 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 Teresa, ouvrez la porte ! 127 00:07:31,869 --> 00:07:35,497 Je sais que vous êtes là. Je vous entends. Ouvrez-moi. 128 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Plus on est de fous... 129 00:07:37,499 --> 00:07:38,667 Allez. 130 00:07:41,587 --> 00:07:43,589 On l'a vu, vous devez me répondre. 131 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 C'est ma faute. 132 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 On faisait des smoothies. 133 00:07:46,758 --> 00:07:48,177 Qui sont ces gens ? 134 00:07:48,260 --> 00:07:49,344 T'es qui, toi ? 135 00:07:49,428 --> 00:07:52,556 Je suis officier de justice. Mlle Vasquez est sous contrôle judiciaire. 136 00:07:52,973 --> 00:07:53,974 Tu la contrôles ? 137 00:07:54,057 --> 00:07:56,435 Vous avez vu l'état de l'appartement ? 138 00:07:56,518 --> 00:07:59,730 Les services sociaux arrivent dans 1 h, vous avez oublié ? 139 00:07:59,813 --> 00:08:01,356 Vous avez oublié. Super. 140 00:08:01,773 --> 00:08:03,609 Tout le monde dehors ! 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 Vous quatre, sortez ! 142 00:08:05,402 --> 00:08:06,737 Vous, rangez avec elle. 143 00:08:06,820 --> 00:08:10,365 Sortez ou je vérifie vos identités et si vous êtes en probation. 144 00:08:10,449 --> 00:08:11,366 Dehors ! 145 00:08:11,450 --> 00:08:13,285 Allez, dégagez. 146 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 Comment ça ? Sortez ! 147 00:08:16,246 --> 00:08:17,706 Le costume, 148 00:08:17,789 --> 00:08:19,249 la montre... 149 00:08:19,333 --> 00:08:22,503 Un vrai contrôleur judiciaire, 150 00:08:23,504 --> 00:08:26,006 il pourrait jamais se payer ça. 151 00:08:26,089 --> 00:08:27,633 Vous aimez mon costume ? 152 00:08:28,926 --> 00:08:30,427 Dis-moi qui t'es. 153 00:08:32,221 --> 00:08:33,179 C'est tentant. 154 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Mais à la place... 155 00:08:38,684 --> 00:08:39,645 Quoi ? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,522 Merci, Charlie. 157 00:08:42,856 --> 00:08:43,774 Quoi ? 158 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Putain ! 159 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 On descend. 160 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 Elles, elles bougent pas. 161 00:08:55,327 --> 00:08:56,495 Restez là. 162 00:09:02,167 --> 00:09:03,418 Les gosses. 163 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 C'est quoi, ce délire ? 164 00:09:04,920 --> 00:09:05,754 Bonne question. 165 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Tu devais le surveiller attentivement. 166 00:09:14,304 --> 00:09:15,347 Je sais. 167 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Putain ! 168 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Emmène-les. 169 00:09:22,396 --> 00:09:23,355 Compris. 170 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Et le chien ? 171 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 Patron ? 172 00:09:34,950 --> 00:09:36,201 C'est un piège. 173 00:09:41,748 --> 00:09:42,916 Appelle Manny. 174 00:09:47,671 --> 00:09:49,047 Ça répond pas. 175 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 On file. 176 00:09:56,263 --> 00:09:57,931 - Quoi ? - On file. 177 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 Vous m'avez suivie ? 178 00:10:05,564 --> 00:10:06,982 Monte. Bon chien. 179 00:10:09,943 --> 00:10:11,278 Je te tiens. 180 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Bonjour, bel inconnu. 181 00:10:28,212 --> 00:10:30,005 Quelle agréable surprise ! 182 00:10:32,216 --> 00:10:34,134 Je te dérange pas, j'espère. 183 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 J'ai pas appelé. 184 00:10:38,096 --> 00:10:39,473 Non, pas du tout. 185 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Tu veux entrer ? 186 00:10:46,647 --> 00:10:48,398 J'ai besoin de ton aide. 187 00:10:50,817 --> 00:10:52,694 Je m'en doutais. 188 00:10:56,573 --> 00:10:58,492 John Steven Sugar, 189 00:10:58,575 --> 00:11:00,827 né le 2 septembre 1976 190 00:11:00,911 --> 00:11:02,955 à Chagrin Falls, dans l'Ohio. 191 00:11:04,414 --> 00:11:06,041 Une sœur. 192 00:11:06,124 --> 00:11:07,793 Père électricien, 193 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 mort quand John avait 12 ans. 194 00:11:10,170 --> 00:11:11,797 Mère instit à la retraite. 195 00:11:11,880 --> 00:11:13,131 Voyons. 196 00:11:14,883 --> 00:11:15,717 Élève doué. 197 00:11:15,801 --> 00:11:18,804 Bonnes notes à l'école. Major de sa fac. 198 00:11:19,137 --> 00:11:23,308 Après, c'est intéressant, il intègre l'Institut des langues de la Défense. 199 00:11:23,392 --> 00:11:25,602 Une école de l'armée, aux cours intensifs. 200 00:11:25,686 --> 00:11:28,772 Russe, espagnol, ourdou, tout ce que tu veux. 201 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 Là où il faut des années, ils mettent des semaines. 202 00:11:31,650 --> 00:11:33,151 Bordel. 203 00:11:33,235 --> 00:11:35,279 - Qui va là-bas ? - Ça dépend. 204 00:11:35,362 --> 00:11:38,365 Officiers militaires, futurs fonctionnaires d'État, 205 00:11:38,448 --> 00:11:39,700 futurs diplomates. 206 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Futurs espions ? 207 00:11:41,243 --> 00:11:42,452 Aussi. 208 00:11:42,744 --> 00:11:44,413 C'est qui, ce type ? 209 00:11:44,496 --> 00:11:45,831 Continue à chercher. 210 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Je suis rassuré. 211 00:11:51,253 --> 00:11:52,921 Vous en êtes sortie indemne. 212 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Dites-moi ce qui se passe. 213 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Que faisiez-vous là ? 214 00:12:01,972 --> 00:12:03,724 D'où connaissez-vous Teresa ? 215 00:12:09,229 --> 00:12:11,273 Je suis bénévole dans un refuge. 216 00:12:11,356 --> 00:12:14,693 J'aide des femmes à sortir de relations abusives. 217 00:12:15,485 --> 00:12:17,779 Il y a longtemps, j'avais aidé Teresa 218 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 à s'éloigner de son mari violent. 219 00:12:20,449 --> 00:12:24,703 Et il y a un mois, sa sœur Carmen m'appelle. 220 00:12:24,786 --> 00:12:26,371 Deux femmes épatantes, 221 00:12:26,455 --> 00:12:29,041 mais maudites avec les hommes. 222 00:12:30,167 --> 00:12:32,920 Olivia m'aidait. Elle adorait ça. 223 00:12:33,587 --> 00:12:35,672 Ça l'occupait, comme ça m'occupe. 224 00:12:35,756 --> 00:12:38,634 Ça aide à fuir ses démons et sa vie pourrie... 225 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 Elle a adoré Carmen. 226 00:12:41,386 --> 00:12:43,347 Elles se sont rapprochées. 227 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 À cette époque, Olivia ne consommait plus ? 228 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 Elle était clean. 229 00:12:47,351 --> 00:12:48,477 Jusqu'à... 230 00:12:49,561 --> 00:12:50,437 Alors ? 231 00:12:50,521 --> 00:12:52,147 Qu'est-ce qui s'est passé ? 232 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Elle m'a appelée de chez Carmen. 233 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Elle avait très peur. 234 00:13:05,494 --> 00:13:07,120 Ça craint. 235 00:13:09,373 --> 00:13:12,292 Carmen répondait pas à mes appels. 236 00:13:13,001 --> 00:13:14,419 J'ai voulu y aller. 237 00:13:14,503 --> 00:13:15,796 Tout ce sang... 238 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Carmen... 239 00:13:19,925 --> 00:13:21,260 J'ai voulu appeler... 240 00:13:21,677 --> 00:13:23,554 J'ai voulu appeler les flics. 241 00:13:23,637 --> 00:13:25,264 Je vois un flingue. 242 00:13:25,347 --> 00:13:27,182 Je comprends rien, 243 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 et ce type entre, 244 00:13:30,227 --> 00:13:32,104 avec une housse mortuaire. 245 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Putain, qui se balade avec une housse mortuaire ? 246 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Qui ? 247 00:13:39,069 --> 00:13:40,237 Le flingue était là. 248 00:13:40,320 --> 00:13:42,030 Le type m'a vue. 249 00:13:42,114 --> 00:13:44,700 Il a pas trop aimé le fait 250 00:13:45,492 --> 00:13:48,120 que je le voie, alors... 251 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Je voulais pas faire ça. 252 00:14:07,055 --> 00:14:08,974 Elle n'a rien fait de mal. 253 00:14:10,309 --> 00:14:11,894 Il fallait appeler la police. 254 00:14:11,977 --> 00:14:15,147 J'ai répété mille fois qu'on aurait dû le faire. 255 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Mais elle voulait éviter le scandale. 256 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 Lequel ? 257 00:14:19,276 --> 00:14:21,153 J'ai vu le casier de Clifford. 258 00:14:21,236 --> 00:14:23,530 Les flics l'auraient félicitée. 259 00:14:23,614 --> 00:14:26,742 Elle ferait tout pour sa famille. Sa famille prime. 260 00:14:27,326 --> 00:14:29,578 On ne parlait plus d'eux depuis deux ans. 261 00:14:30,662 --> 00:14:32,331 Et ça arrive ? 262 00:14:33,373 --> 00:14:36,627 Elle a paniqué. On a paniqué toutes les deux. 263 00:14:41,673 --> 00:14:43,217 Je l'ai pas revue. 264 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 C'est ma petite. 265 00:14:48,305 --> 00:14:51,058 C'est comme ça que je la vois. 266 00:14:53,393 --> 00:14:56,146 Mais c'était stupide. 267 00:14:56,980 --> 00:15:00,609 Elle fait des trucs stupides et moi aussi. 268 00:15:00,692 --> 00:15:02,361 Alors, bon... 269 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 Vous l'aimez. 270 00:15:08,867 --> 00:15:11,703 Si vous devez faire quelque chose de stupide, 271 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 c'est sans doute la meilleure excuse. 272 00:15:18,418 --> 00:15:20,921 Vous parlez comme un vrai Vierge. 273 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 On va la trouver, d'accord ? 274 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 C'est sûr. 275 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Je vais la trouver. 276 00:15:36,603 --> 00:15:37,521 Promis. 277 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Qui êtes-vous, John Sugar ? 278 00:15:44,695 --> 00:15:48,282 ACCÈS NON IDENTIFIÉ DÉTECTÉ 279 00:15:58,292 --> 00:15:59,710 Qui est-ce ? 280 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 Il sort de l'école de langue 281 00:16:03,005 --> 00:16:04,631 et entre chez les Marines. 282 00:16:07,467 --> 00:16:09,136 Quelle vie ! 283 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Ni femme ni enfants. 284 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 Comment je l'atteins ? 285 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Tu peux essayer sa mère. 286 00:16:16,935 --> 00:16:18,312 C'est vrai. 287 00:16:18,812 --> 00:16:20,564 Helen Sugar. 288 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 Elle habite... 289 00:16:23,483 --> 00:16:25,819 à Flagstaff, dans l'Arizona. 290 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 J'ai vu les rushes, Bernie. 291 00:16:29,573 --> 00:16:32,201 Il est brillant. 292 00:16:32,284 --> 00:16:34,453 Oui, c'est une sacrée performance. 293 00:16:34,536 --> 00:16:36,121 Ça va changer sa vie. 294 00:16:36,205 --> 00:16:37,247 Notre fils, 295 00:16:37,331 --> 00:16:40,292 nommé Meilleur acteur dans un second rôle, enfant, 296 00:16:40,375 --> 00:16:42,753 qui remporte le prix du Meilleur acteur... 297 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Il a toutes ses chances. 298 00:16:46,298 --> 00:16:47,591 Qu'est-ce qui va pas ? 299 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Les indiscrétions de Davy pourraient être révélées. 300 00:16:51,386 --> 00:16:54,306 Donne-moi son nom. Je la ferai taire. 301 00:16:54,389 --> 00:16:55,974 C'est plus compliqué. 302 00:16:57,434 --> 00:16:58,852 Le détective privé. 303 00:16:59,728 --> 00:17:00,896 Sugar. 304 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy m'a dit qu'il t'aidait. 305 00:17:05,901 --> 00:17:09,570 Il s'emmerdait et c'est comme ça qu'il fait des conneries. 306 00:17:09,946 --> 00:17:11,198 Je l'ai missionné. 307 00:17:13,617 --> 00:17:14,660 Quoi ? 308 00:17:14,742 --> 00:17:16,286 Tu as réussi ? 309 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Grave, mon frère. 310 00:17:17,538 --> 00:17:19,580 - Très malin. - Merci. 311 00:17:19,665 --> 00:17:20,915 Sur tous les fronts. 312 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 Quel est mon avis sur l'histoire de Melanie ? 313 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 Je ne sais pas. 314 00:17:35,055 --> 00:17:39,810 Vu ses écarts de jeunesse, Olivia a voulu épargner sa famille. 315 00:17:40,310 --> 00:17:41,353 C'est logique. 316 00:17:42,145 --> 00:17:44,731 Ça explique au moins le corps dans son coffre. 317 00:17:45,357 --> 00:17:46,775 Et ensuite ? 318 00:17:48,527 --> 00:17:52,865 Quand la panique s'installe, on appelle à l'aide, non ? 319 00:17:52,948 --> 00:17:54,575 Mais pas Olivia. 320 00:17:54,658 --> 00:17:56,326 C'est ce qui m'inquiète. 321 00:17:57,452 --> 00:18:00,038 Quelqu'un quelque part ne veut pas 322 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 qu'elle appelle. 323 00:18:04,084 --> 00:18:05,294 Tu as à boire. 324 00:18:05,377 --> 00:18:07,087 Clinton va t'apporter à manger. 325 00:18:07,171 --> 00:18:08,589 Tu as ton film. 326 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Ça, c'est un bon film. 327 00:18:22,019 --> 00:18:22,853 Un classique. 328 00:18:29,526 --> 00:18:31,945 Je suis obligé d'y aller ? 329 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 Oui. 330 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Je suis obligé. 331 00:18:38,577 --> 00:18:39,745 Tu as de la chance. 332 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Ne m'attends pas. 333 00:18:49,546 --> 00:18:53,300 J'aime les fêtes. De vieux amis, de la bonne musique. 334 00:18:54,301 --> 00:18:55,802 C'est appréciable. 335 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Bref, me voilà. 336 00:18:59,139 --> 00:19:00,891 Ça suffit de râler. 337 00:19:00,974 --> 00:19:02,392 Finissons-en. 338 00:19:13,612 --> 00:19:16,865 C'est la fête la plus chiante à laquelle je sois allé. 339 00:19:18,617 --> 00:19:20,160 ¡Atención, por favor! 340 00:19:22,746 --> 00:19:26,458 Je vais parler la langue de ce pays, si ça ne vous dérange pas. 341 00:19:26,542 --> 00:19:28,919 Apparemment, j'ai besoin de m'entraîner. 342 00:19:29,920 --> 00:19:30,963 Nous y revoilà. 343 00:19:31,046 --> 00:19:34,132 On s'éparpille et on se retrouve. 344 00:19:34,633 --> 00:19:37,845 On parcourt le monde pour faire notre travail, 345 00:19:37,928 --> 00:19:39,847 si essentiel, 346 00:19:39,930 --> 00:19:43,100 celui qu'on n'a pas le droit de mal faire. 347 00:19:43,976 --> 00:19:47,062 Mais ce soir, nous nous retrouvons. 348 00:19:47,729 --> 00:19:51,108 Je suis ravie de tous vous voir, 349 00:19:52,025 --> 00:19:53,193 ici, 350 00:19:53,944 --> 00:19:55,153 sains et saufs. 351 00:19:57,614 --> 00:20:00,200 Bon, il y a à manger 352 00:20:00,284 --> 00:20:01,451 et à boire. 353 00:20:01,535 --> 00:20:05,539 Il y a l'angel cake que Mia a appris à faire. 354 00:20:06,331 --> 00:20:07,916 Bienvenue. 355 00:20:20,596 --> 00:20:24,725 Tu mets un chapeau à bord large, de la crème solaire, 356 00:20:24,808 --> 00:20:28,187 mais malgré ça, si tu mets un pied dehors, 357 00:20:28,270 --> 00:20:30,189 ta peau est abîmée ! 358 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Et toi, Sugar ? 359 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 La plage ? Tu aimes y aller ? 360 00:20:42,492 --> 00:20:44,203 Ouais, j'adore la plage. 361 00:20:44,286 --> 00:20:45,120 Moi aussi. 362 00:20:45,204 --> 00:20:46,413 Je m'excuse. 363 00:21:02,971 --> 00:21:05,849 Ruby a raison. Tu as une mine superbe. 364 00:21:06,141 --> 00:21:07,518 Henry. 365 00:21:08,143 --> 00:21:11,021 - Je ne t'avais pas vu. - J'arrive du boulot. 366 00:21:11,104 --> 00:21:12,981 - Ça va ? - Très bien. 367 00:21:13,065 --> 00:21:15,067 Viens, on va goûter le gâteau. 368 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Shibuya Crossing, tu connais ? 369 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Jamais allé. 370 00:21:31,500 --> 00:21:34,586 Il faut que tu y ailles, Henry. Tu vas adorer. 371 00:21:34,670 --> 00:21:36,463 Le carrefour le plus peuplé. 372 00:21:36,547 --> 00:21:39,716 3 000 personnes traversent la rue toutes les deux minutes. 373 00:21:39,800 --> 00:21:42,261 Toute la journée, de jour comme de nuit. 374 00:21:42,636 --> 00:21:44,680 Je me pose dans un café 375 00:21:44,763 --> 00:21:46,306 et je regarde 376 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 ce nuage, ce flot 377 00:21:47,891 --> 00:21:48,934 de personnes 378 00:21:49,017 --> 00:21:50,018 qui marchent, rient, 379 00:21:50,102 --> 00:21:51,395 heureux, furieux, tristes, 380 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 dans tous les sens. 381 00:21:53,355 --> 00:21:56,024 Je reste là pendant des heures. 382 00:21:56,567 --> 00:21:57,734 À les regarder. 383 00:21:59,111 --> 00:22:00,571 À compatir. 384 00:22:01,947 --> 00:22:02,990 Ça donne envie. 385 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Bref. 386 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 Et toi ? Raconte. 387 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 J'ai du mal à dormir, dernièrement. Tu dors bien ? 388 00:22:14,334 --> 00:22:16,795 Non, pas vraiment. 389 00:22:17,504 --> 00:22:21,967 J'ai du mal à dormir et la semaine dernière, en pleine nuit, 390 00:22:22,342 --> 00:22:26,221 je me suis réveillé et j'ai acheté un presse-ail. 391 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 Je regardais ce truc 392 00:22:28,849 --> 00:22:32,394 en me disant que je le voulais, qu'il me le fallait. 393 00:22:32,477 --> 00:22:34,479 J'aime même pas l'ail. 394 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Tu es monté ? 395 00:22:39,610 --> 00:22:40,694 Pas encore. 396 00:22:43,071 --> 00:22:46,241 - L'anthropologie se porte bien ? - Tu me connais. 397 00:22:46,325 --> 00:22:50,787 Tu me files des bouquins, des théories, une blouse et je suis heureux. 398 00:22:50,871 --> 00:22:52,039 Tant mieux. 399 00:22:53,207 --> 00:22:54,333 Ton autre boulot ? 400 00:22:54,416 --> 00:22:56,752 Ça va. Une disparition. 401 00:22:56,835 --> 00:22:57,753 Ça... 402 00:22:57,836 --> 00:22:59,421 Te dévore ? 403 00:23:00,380 --> 00:23:01,798 Une jeune femme. 404 00:23:02,758 --> 00:23:04,176 25 ans. 405 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Quoi ? 406 00:23:10,641 --> 00:23:11,892 Fais gaffe. 407 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 C'est quoi ? 408 00:23:45,717 --> 00:23:46,927 Le topo objectif 409 00:23:47,010 --> 00:23:51,056 des interactions personnelles réalisées dans le cadre de mon travail. 410 00:23:51,515 --> 00:23:52,933 Vraiment ? 411 00:23:55,978 --> 00:24:00,858 "J'aime la façon dont les rideaux bougent au-dessus de la climatisation. 412 00:24:02,025 --> 00:24:06,196 On dit qu'UFO est un super groupe de rock souvent négligé 413 00:24:06,280 --> 00:24:07,531 et je suis d'accord." 414 00:24:08,240 --> 00:24:09,324 Je ne vois pas 415 00:24:09,408 --> 00:24:11,118 ce qu'il y a d'objectif ici, 416 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 ni dans les multiples passages 417 00:24:13,453 --> 00:24:16,456 sur ce que tu ressens à regarder des gens traverser 418 00:24:16,540 --> 00:24:18,458 une certaine rue au Japon. 419 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Shibuya Crossing. 420 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 Et cette affaire. 421 00:24:23,589 --> 00:24:26,341 Elle t'obsède déjà. Il ne fallait pas la prendre. 422 00:24:26,425 --> 00:24:28,010 Elle ne m'obsède pas. 423 00:24:31,346 --> 00:24:32,764 "Je dois la trouver. 424 00:24:33,849 --> 00:24:36,185 Je ne vois, quand je regarde Bernie, 425 00:24:36,268 --> 00:24:38,061 que mensonge et chagrin. 426 00:24:38,854 --> 00:24:41,106 Je crois qu'Olivia évite sa famille." 427 00:24:41,190 --> 00:24:42,941 Je, je, je... 428 00:24:43,025 --> 00:24:44,610 crois, crois, crois... 429 00:24:49,156 --> 00:24:52,743 On est là pour observer ces gens, pas participer à leur vie. 430 00:24:53,327 --> 00:24:54,244 Je sais. 431 00:24:54,328 --> 00:24:55,829 C'était ton idée. 432 00:24:55,913 --> 00:24:57,831 - Je sais. - À cause de Djen. 433 00:24:59,374 --> 00:25:02,461 Tu dois rester concentré. N'oublie pas qui tu es. 434 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Voilà le nouveau. 435 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Merci. 436 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Des nouvelles ? 437 00:25:26,610 --> 00:25:27,903 Et ? 438 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 Ils ont dit quoi ? 439 00:25:34,159 --> 00:25:36,745 Qu'ils comptent sur nous. 440 00:25:43,335 --> 00:25:44,503 Dis-moi. 441 00:25:45,379 --> 00:25:48,882 Pour les types chez Teresa, tu as eu les photos de Charlie ? 442 00:25:49,716 --> 00:25:50,968 Et ? 443 00:25:51,051 --> 00:25:52,845 J'ai fait des recherches 444 00:25:52,928 --> 00:25:54,596 sur cette invitation. 445 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 "Société Polyglotte Cosmopolitaine", c'est du français. 446 00:25:58,308 --> 00:26:01,228 C'est un club de polyglottes cosmopolites. 447 00:26:02,813 --> 00:26:04,731 Le chef s'appelle Byron Stallings. 448 00:26:04,815 --> 00:26:06,608 Il a un casier, sans surprise. 449 00:26:06,692 --> 00:26:10,237 Le système de cryptage des données me donne du fil à retordre. 450 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 Il me faudra un jour de plus. 451 00:26:12,406 --> 00:26:14,283 Regardons de plus près. 452 00:26:14,366 --> 00:26:16,410 Je veux son casier, ses contacts... 453 00:26:16,493 --> 00:26:17,995 C'est quoi, un polyglotte ? 454 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 Quelqu'un doué en langues. 455 00:26:20,706 --> 00:26:21,707 Exactement. 456 00:26:21,790 --> 00:26:23,000 Compris. 457 00:26:23,083 --> 00:26:26,170 Kenny a entendu des rumeurs sur un groupe d'espions, 458 00:26:26,253 --> 00:26:27,671 éparpillés dans le monde. 459 00:26:27,754 --> 00:26:30,883 Dis-moi à qui il parle, où, quand et pourquoi. La totale. 460 00:26:30,966 --> 00:26:32,968 À la base, c'était des ennemis. 461 00:26:33,051 --> 00:26:36,889 Une fois freelances, ils ont signé un pacte pour faire le bien. 462 00:26:36,972 --> 00:26:39,641 Ou le mal, tout dépend de la rumeur. 463 00:26:39,725 --> 00:26:43,645 J'ai produit un film sur d'ex-espions regroupés pour sauver le monde. 464 00:26:43,729 --> 00:26:45,898 Sans précaution. Un super film. 465 00:26:45,981 --> 00:26:46,940 Une merde ! 466 00:26:47,024 --> 00:26:48,442 Un film débile. 467 00:26:48,525 --> 00:26:50,569 Le postulat de départ était absurde ! 468 00:26:50,652 --> 00:26:53,113 J'ai pas toutes les réponses à son sujet. 469 00:26:53,197 --> 00:26:55,240 Je veux absolument tout... 470 00:26:55,324 --> 00:26:57,743 - J'ai compris. - D'accord. 471 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Pardon d'avoir crié. 472 00:27:04,625 --> 00:27:06,293 Tu as vu le docteur Vickers ? 473 00:27:06,376 --> 00:27:07,711 Non, j'ai... 474 00:27:08,545 --> 00:27:11,507 Tu prends rendez-vous pour demain. Sans faute. 475 00:27:13,467 --> 00:27:14,510 Bien. 476 00:27:14,593 --> 00:27:16,845 - Les enjeux sont grands. - Je sais. 477 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 Je suis sur le coup. 478 00:27:18,347 --> 00:27:19,932 Tu rentres à l'intérieur ? 479 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Je vais plutôt... 480 00:27:21,433 --> 00:27:23,352 Tu as fait pénitence. 481 00:27:23,435 --> 00:27:24,811 Tu peux rentrer. 482 00:27:24,895 --> 00:27:25,729 Bonne nuit. 483 00:27:26,730 --> 00:27:27,564 Avec Kenny, 484 00:27:27,648 --> 00:27:30,150 on va dans l'Arizona, ce soir. 485 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Dans l'Arizona ? 486 00:27:31,860 --> 00:27:33,070 À Flagstaff. 487 00:27:33,153 --> 00:27:34,571 Voir la mère de Sugar. 488 00:27:35,489 --> 00:27:38,075 Tu m'as demandé de m'en occuper. Je le fais. 489 00:27:46,583 --> 00:27:49,545 Il y a du sang dans l'eau et les requins rôdent. 490 00:27:53,215 --> 00:27:55,801 J'ai énervé pas mal de gens, aujourd'hui. 491 00:27:56,677 --> 00:27:58,303 Je comprends Ruby. 492 00:27:58,387 --> 00:27:59,429 Vickers. 493 00:27:59,513 --> 00:28:00,639 Oui, Ruby ? 494 00:28:00,722 --> 00:28:03,183 Pardon d'appeler si tard. On a un problème. 495 00:28:04,142 --> 00:28:05,978 Sugar enquête sur Stallings. 496 00:28:06,061 --> 00:28:08,397 Il ne va pas tarder à découvrir le reste. 497 00:28:08,897 --> 00:28:10,649 On doit l'arrêter. 498 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Et prévenir les autres. 499 00:28:13,235 --> 00:28:14,194 Les autres. 500 00:28:15,571 --> 00:28:18,740 Fais ce que tu peux, mais il est temps que Miller sache. 501 00:28:19,867 --> 00:28:21,535 La mission est prioritaire. 502 00:28:22,870 --> 00:28:24,663 Elle a raison à ce sujet. 503 00:28:25,497 --> 00:28:27,374 Mais je ne vais pas abandonner. 504 00:28:38,010 --> 00:28:39,428 Qu'est-ce que je rate ? 505 00:28:43,056 --> 00:28:44,266 Sûrement une évidence. 506 00:28:47,227 --> 00:28:51,064 EFFACEMENT DES DONNÉES 507 00:28:51,148 --> 00:28:53,317 Quelque chose ou quelqu'un. 508 00:28:59,072 --> 00:29:00,908 BIENVENUE DANS L'ARIZONA 509 00:29:01,909 --> 00:29:03,160 J'attends des mensonges. 510 00:29:05,954 --> 00:29:07,164 Ils sont inévitables. 511 00:29:10,667 --> 00:29:13,670 Séparer les gens de leurs secrets, c'est mon boulot. 512 00:29:16,423 --> 00:29:18,425 Mais cette affaire, 513 00:29:18,509 --> 00:29:19,760 cette famille... 514 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 Ça ne sent pas bon. 515 00:29:29,645 --> 00:29:31,313 J'ignore qui est impliqué, 516 00:29:31,813 --> 00:29:33,982 comment et pourquoi. 517 00:29:35,692 --> 00:29:36,902 Pour le moment. 518 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 SUPPRIMER DOSSIERS 519 00:29:49,248 --> 00:29:50,707 Salut, toi. 520 00:29:51,083 --> 00:29:52,584 Salut. 521 00:30:07,182 --> 00:30:08,183 Je vais la trouver. 522 00:30:09,893 --> 00:30:10,727 Promis. 523 00:30:21,905 --> 00:30:24,074 Je dois tenir le coup. 524 00:30:35,961 --> 00:30:38,297 Ils cachent toujours quelque chose. 525 00:30:39,548 --> 00:30:41,508 Quelque chose dont ils ont peur. 526 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 Et qu'ils feront tout pour garder secret. 527 00:30:50,684 --> 00:30:52,561 Ce que je comprends. 528 00:31:07,576 --> 00:31:09,578 On a tous nos secrets. 529 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 Même moi. 530 00:31:17,794 --> 00:31:19,796 Surtout moi. 531 00:31:42,736 --> 00:31:44,655 Adaptation : Laure-Hélène Césari 532 00:31:44,738 --> 00:31:46,657 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS