1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Jag har inte sovit bra. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Mardrömmar. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Jag är nog inte den enda nuförtiden. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Fast Wiley såg ganska utvilad ut. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Hallå. - God morgon. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 God morgon. Allt okej? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Ja, jag ringer bara för att kolla läget och säga god morgon. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Tack. God morgon. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Hur mår din hund? - Han är inte min hund. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Han är en hund. Och han är en hund som snarkar och sparkar i sömnen, 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 så han är... Tyvärr är han... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Hur säger man? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Ohållbar. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Just det. Ja, han är en ohållbar hund. 16 00:02:15,761 --> 00:02:19,848 Jag borde nog jobba, men jag undrade, har du hört nåt? 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Om flickan Siegel? 18 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Ja. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Sen du ringde mig för fyra timmar sen, menar du? 20 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Nej, allt har varit tyst här. 21 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Okej. Det är bra. Vi hörs senare. Tack för... 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, jag tänker säga det igen. Jag gillar inte det här fallet för dig. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Jag vet. 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Varför säger hon det hela tiden? Vad är hon så orolig för? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Förutom medicinerna och mardrömmarna 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 och att min hand skakar ibland, 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 så mår jag fint. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Ännu en vacker dag i Kalifornien. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Hej, jag har försökt ringa. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Förlåt. Jag behövde sova. Jag stängde av telefonen. Vad är det? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 I går kväll kom en man... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Förlåt, jag... jag gör frukost. En man kom hit 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - och frågade om Carmen och dig. - Jäklar. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Jag sa inget. Jag spelade dum. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "Vad vet jag om min syster 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - och hennes angelägenheter?" - Okej. 37 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Jag tror bara inte att de trodde mig. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Ledsen att störa, men mina barn är här, 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 och killen skrämde mig verkligen. 40 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Ingen fara. Jag är på väg. - Okej. 41 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Allvarligt? 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Det var inte meningen. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Bra jobbat, Teresa. Superduper. 44 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hej. Är du okej? 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Jag är så ledsen, men jag hade inget val. 46 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Där är hon. Äntligen. Melanie Matthews. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie är en gammal vän jag gillar att arbeta med. 48 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Japp. 49 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 En civilperson, men jag litar på henne. 50 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Jag stod i duschen. 51 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Vad står på? 52 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Var? 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Okej. Jag är på väg. 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Just nu bevakar hon Melanie Matthews. 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Inte för att jag tror att Melanie ligger bakom Olivias försvinnande. 56 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 {\an8}Men efter vårt samtal i går är det tydligt att hon vet mer än hon låtsas om. 57 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Hej. Har Sugar skaffat hund? - Hej, Charlie. 58 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Han är inte min. Hur länge har hon varit där inne? 59 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Åtta och en halv minuter. 60 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Hur var hon? Hur verkade hon? 61 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Jag vet inte, Suge. Som en kvinna som körde sin bil 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 från en plats till en annan. 63 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Tror du Olivia Siegel är där inne? - Jag vet inte vem som är där inne. 64 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Ser du den splitter nya F-150-pickupen? 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Ja. - Schyst pickup, va? 66 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Ja, för ett kvarter som det här. 67 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Ser du pickupen på andra sidan? Exakt samma, F-150. 68 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Ser du kräket i framsätet? 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Han lyssnar inte på musik. Är inte på mobilen. Spanar. 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Ja. Han arbetar. 71 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Jag gillar det inte. 72 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Jag ska gå och ta en titt. 73 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Om jag inte är tillbaka om, säg, tio? 74 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Uppfattat. Och jag skickar deras regnummer till Ruby. 75 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Okej. 76 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Som jag sa, jag har ingen aning. 77 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Visst. - Men eftersom din vän Clifford 78 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 är en skitstövel och hustrumisshandlare, och, vad jag kan se, 79 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 huvudmisstänkt i Teresas systers mordfall, 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 så hade jag, om jag faktiskt visste var han var, 81 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 sagt nåt till polisen långt innan du frågade. 82 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Jag tror att du ljuger. 83 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Jag vet ärligt talat inte. 84 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Herregud. Jag kan inte... Vi provar nåt annat. 85 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, som i Carmen. 86 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Frukostpojken, kan du ta hit... 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia är kopplad till Carmen Vasquez, 88 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 Clifford Carter och Melanie... 89 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Nej, jag fattar. Det är definitivt logiskt. 90 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Logiken stämmer för mig. 91 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Men på ett ologiskt, typ intuitivt plan... 92 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...och kopplad till vem fan som än är där uppe, 93 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - så... - Jäklar. 94 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Inte nu. Jag måste sticka. 95 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Inte nu. 96 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Jag tror du ljuger, men jag är inte helt säker 97 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 för du var rätt logisk. 98 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Så vi ska sticka ner din vän Teresas hand i mixern... 99 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Inte nu. 100 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...sätta på den... - Vad? 101 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...och se vad som händer. - Vad? 102 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Du kommer skrika. Det vet vi. 103 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Barnen kommer höra dig... - Snälla, låt bli. 104 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...och börja gråta. 105 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Men vad kommer du att göra? - Snälla, sluta. 106 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Vad kommer du att säga om Cliff då? 107 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Det är jag verkligen nyfiken på. 108 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Kom igen. 109 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Så låt oss se. 110 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Nej! Snälla! - Okej! Gud, jag ska berätta. 111 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Åh, jag vet. - Nej! 112 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Sluta! 113 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, öppna! 114 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, öppna dörren! 115 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, jag vet att du är där inne. Jag hör dig. Öppna dörren. Kom igen. 116 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Ju fler, desto roligare. 117 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Kom igen, Teresa. 118 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Vi har diskuterat det här, Teresa. När jag ringer, svarar du. 119 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Mitt fel med dörren. Vi gjorde smoothies. 120 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Vilka är... vilka är de? 121 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Vem är du, kompis? 122 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Jag är inte din kompis. Jag är domstolstjänsteman. 123 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Teresa Vasquez står under min övervakning. 124 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Är du hennes övervakare? 125 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Stället är en enda röra. Vad ska du göra? 126 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Har du glömt att socialtjänsten kommer om en timme? 127 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Du glömde att det var inbokat. Du glömde. Du glömde din... Toppen. 128 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Ut, allihop! Kom igen. Ut. Du, du, du, du, ut! 129 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Du stannar och hjälper henne städa. Ut! 130 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Jag kommer börja kolla leg och se om fler överträder sina villkor. 131 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Ut! Kom igen. Ut. 132 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Nej. Nej, mannen. 133 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Vadå "nej"? Ut! 134 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Den där kostymen? Klockan? Nej, du. 135 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 En riktig övervakare skulle kunna jobba hela sitt liv 136 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 och inte ha råd med den skiten. 137 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Gillar du kostymen? 138 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Varför berättar du inte vem du är? 139 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Jag är märkligt frestad. Men vad sägs om att jag i stället... 140 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Vad? 141 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Det är Charlie. 142 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Vad? 143 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Vad i helvete? 144 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Du följer med mig. 145 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - De går ingenstans. - Okej. 146 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Stanna. 147 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Hämta barnen. - Vad fan, Sugar? 148 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Exakt. 149 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Du skulle ju vaka över pickupen som om den vore din mamma. 150 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Jag... jag vet. 151 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Helvete. 152 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Tack. - Okej. 153 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Okej, Charlie. Ta dem härifrån. - Visst. Och hunden? 154 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Bossen. 155 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 De lurade oss. 156 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Ring Manny. 157 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Inget svar. 158 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Okej. Vi måste sticka. - Vad? Vad? 159 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Vi måste sticka. 160 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Jag fattar inte att du skuggade mig. 161 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Seså. In. Duktig pojke. 162 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Såja. Jag har dig. 163 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Nämen hej, främling. Vilken trevlig överraskning. 164 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Ledsen att dyka upp så här. 165 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Utan att ringa eller nåt. 166 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Ingen fara alls. 167 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Vill du komma in? 168 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Jag behöver en tjänst. 169 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Såklart du gör. 170 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, född 2 september 1976 i Chagrin Falls i Ohio. 171 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Ett av två barn. Fadern är elektriker. 172 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Dog när John var 12. Modern pensionerad lärare. 173 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Få se. Smart grabb. 174 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Fick bra betyg i sin offentliga skola. 175 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Kursetta på Vassar. Efter det, och det här är intressant, 176 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 skrev han in sig på DLI i Monterey. 177 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Det är arméns språkskola. Superintensiv snabbkurs. 178 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Ryska, spanska, urdu, vad som helst. 179 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Grejer som tar åratal att lära sig lär de sig på veckor. 180 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Du skojar. 181 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Så vem går där? - Många. 182 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Militärofficerare, blivande tjänstemän på utrikesdepartementet. 183 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - Blivande diplomater. - Blivande spioner? 184 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Visst. Vem är den här killen, Kenny? 185 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Fortsätt gräva. 186 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Jag är glad att inget hände dig. 187 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Glad att du inte blev skadad. 188 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Du måste berätta vad som pågår. 189 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Varför var du där? 190 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Hur känner du Teresa? 191 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Jag är volontär på ett härbärge. 192 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Jag gör uppsökande arbete, hjälper kvinnor ta sig ur misshandelsrelationer. 193 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 För en tid sen hjälpte jag Teresa komma ifrån sin mardröm till man. 194 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Och sen för en månad sen, ringde hennes syster Carmen mig. 195 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Otroliga kvinnor, båda två. Otur med män, båda två. 196 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Och Olivia hjälpte mig då. Hon älskade det. 197 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Det tog fokus från henne själv, som det gör med mig. 198 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Man kommer ifrån sina demoner och allt nonsens, och... 199 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Hon älskade Carmen. De kom varandra riktigt nära. 200 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Missbrukade Olivia inte under den här tiden? 201 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Hon var ren. 202 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Tills... 203 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ...vad? Vad hände sen? Jag menar, nåt hände. 204 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Den kvällen ringde hon mig från Carmens hus. 205 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Hon var väldigt rädd. 206 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Det är inte bra. 207 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 Carmen svarade inte och jag... jag försökte ringa. 208 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Så jag beslöt att åka hit. 209 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Det var blod, och... hon var... 210 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen, hon var... Hon... 211 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Så jag... jag ringde... jag ringde polisen. Jag slog numret. 212 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Det låg en pistol på spiselhyllan, 213 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 vilket jag inte kunde förstå förrän en kille... Han kom in. 214 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Han... Han bar på en liksäck. 215 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Jag menar, vem... vem fan har en liksäck till hands? 216 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Jag menar, vem... vem? 217 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Pistolen låg där. Han stod där. 218 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Han såg mig. Han gillade inte när han såg att jag såg honom. 219 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Så... 220 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Ja. 221 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Det var inte meningen. - Det är okej. 222 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Hon gjorde inget fel. 223 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Varför ringde du inte polisen? - Jag... jag... jag sa det om och om. 224 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Vi borde ha ringt." Och... hon vägrade. 225 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Hon ville undvika skandalen. - Vilken skandal? 226 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Jag har sett Cliffords brottsregister. 227 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Snuten hade gett henne en medalj och en fotmassage. 228 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Hon gör vad som helst för sin familj. Hennes familj kommer först. 229 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 I två år har de undvikit skvallerpressen... 230 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Wow. - ...och nu det här. 231 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Hon fick panik. Vi fick panik båda två. 232 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Det var sista gången jag såg henne. 233 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Jag... jag menar, hon är mitt barn. 234 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Åtminstone tänker jag på henne så. 235 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Men det var dumt. 236 00:14:57,022 --> 00:15:01,944 Hon gör mycket dumt, men det gör jag med, så. 237 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Du älskar henne. 238 00:15:08,909 --> 00:15:13,789 Ska man göra nåt dumt, så är det nog den bästa ursäkten. 239 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Talar som en sann Jungfru. 240 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Vi kommer att hitta henne. Okej? Det kommer vi. 241 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Jag kommer att hitta henne. 242 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Jag lovar. 243 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Vem är du, John Sugar? 244 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 OIDENTIFIERAD INLOGGNING UPPTÄCKT 245 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Vem är det här? 246 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}NATIONELLA SÄKERHETSBYRÅN 247 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 PERSONALAKT HEMLIGSTÄMPLAD 248 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Så han lämnar DLI och går in i marinkåren. 249 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Märkligt liv. 250 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Så ingen fru, inga barn? 251 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Hur kommer jag åt honom? 252 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Det finns alltid mamman. 253 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Det är sant. 254 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 255 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 bor för närvarande i Flagstaff i Arizona. 256 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Jag har sett råkopian, Bernie. Han är genialisk. 257 00:16:32,201 --> 00:16:36,288 - Verkligen. En fantastisk prestation. - Det lär förändra hans liv. 258 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Vår son nominerad för Bästa biroll som barn, 259 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 och kan vinna Bästa huvudroll nu. 260 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Jag tror verkligen att han har en chans. Vad är det? 261 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Det finns risk för att Davys indiskretioner uppdagas. 262 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Ge mig hennes namn. Jag ser till att hon håller tyst. 263 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Det är mycket mer invecklat än så. 264 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Detektiven. 265 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Ja, Sugar. 266 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy sa att han hjälpte dig med det. 267 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Han drällde bara omkring och var uttråkad, och då hamnar han i trubbel. 268 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Så jag gav honom en uppgift. - Ja. 269 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Vad? 270 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Framgång? 271 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Jajamän, broder. 272 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Väldigt klokt. - Tack. 273 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Verkligen. 274 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Så vad tror jag om Melanies historia? 275 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Jag vet inte. Efter allt sitt strulande 276 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 ville Olivia inte skämma ut sin familj igen. 277 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Det är begripligt. 278 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Det förklarar den döda mannen i hennes bil. 279 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Sen, då? När paniken avtar, 280 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 då ringer man väl efter hjälp? 281 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Men Olivia har inte gjort det. Det är vad som oroar mig. 282 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Att nån nånstans inte vill att hon kontaktar nån överhuvudtaget. 283 00:18:03,500 --> 00:18:05,294 Din vattenskål är full. 284 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton kommer med din middag. Du har din film. 285 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Är du galen? 286 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Inte så galen. 287 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Adjö, mrs Dietrichson. - Vad är det? 288 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Jösses. Den här är bra. 289 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Du vill göra av med honom, eller hur? 290 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Klassiker. - Hemsk sak att säga. 291 00:18:24,104 --> 00:18:27,608 Vad trodde du att jag var egentligen? Killen som kommer in och säger: 292 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"God eftermiddag, jag säljer olycksförsäkringar för makar." 293 00:18:29,568 --> 00:18:32,362 {\an8}Måste jag verkligen gå på det här? 294 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Ja, det måste jag verkligen. 295 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Du är rutten. 296 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Lyckost. - Jag tycker du är flott, 297 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - så länge jag inte är din man. - Ut härifrån. 298 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Så gärna. - Okej. 299 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Vänta inte uppe. 300 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Jag ogillar inte en bra fest. 301 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Gamla vänner. Bra musik. Vad finns det att inte gilla? 302 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Hur som helst, nu är jag här. Sluta klaga. Få det överstökat. 303 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Det här är den tråkigaste fest jag nånsin sett. 304 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 Atención, por favor! 305 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 306 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Jag ska tala på det här landets språk, 307 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 om ni inte misstycker. 308 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Det sägs att jag behöver öva. 309 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Här är vi igen. 310 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Vi skingras, och vi återvänder. 311 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Vi går ut i världen och utför vårt arbete. 312 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Vårt väsentliga arbete. Arbetet vi inte får misslyckas med. 313 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Men i kväll återvänder vi till varandra. 314 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Jag är så glad att se var och en av er... 315 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 ...här, helskinnade. 316 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Då så. Det finns mat. Det finns dryck. 317 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Det finns "Mia lärde sig själv att baka angel food cake." 318 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Så välkomna. 319 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Man tar på sig en stor hatt och all den här "solskyddskrämen", 320 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 men när man går ut känns det ändå... 321 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 ...som om huden stramar. 322 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Och du, Sugar? 323 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Stranden? 324 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Gillar du stranden? - Ja. 325 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Jag älskar stranden. 326 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Ursäkta mig. 327 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby hade rätt. Du ser bättre ut än nånsin. 328 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hej, Henry. Jag såg dig inte komma in. 329 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Nej, jag kom just. Arbete. 330 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Allt okej? - Ja, allt är toppen. 331 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Kom, det lär finnas tårta. 332 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Shibuya Crossing, känner du till det? 333 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Aldrig varit där. 334 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Nej, du måste dit, Henry. Du skulle älska det. 335 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Det är planetens mest trafikerade korsning. 336 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Tretusen personer korsar gatan varannan minut. 337 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Hela dagen, varje dag och inpå kvällen. 338 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Jag sitter på ett kafé och bara iakttar massorna 339 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 och flödet av människor som bara går, skrattar, 340 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 glada, arga, ledsna, fram och tillbaka, fram och tillbaka. 341 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Jag satt där i timmar, Henry, och bara iakttog dem. 342 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Eller... kände dem. 343 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Det låter fantastiskt. 344 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Ja, hur som helst. Hur är det med dig? Berätta nåt. 345 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Jag har haft svårt att sova på sistone. Sover du bra? 346 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Nej, faktiskt inte. 347 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Ja. Så, jag har haft svårt att sova. 348 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Och förra veckan, mitt i natten, vaknade jag och köpte en vitlökspress. 349 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Okej. 350 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Jag stirrade på den här saken. och kände bara att jag ville ha den. 351 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Jag måste ha den. Jag gillar inte ens vitlök, så... 352 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Har du gått dit? 353 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Nej, inte än. 354 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Hur går antropologiverksamheten? - Du känner mig. 355 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Ge mig några böcker, teorier, släng in en labbrock, så är jag nöjd. 356 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Det är bra. 357 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Hur går din andra verksamhet? 358 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Bra. En försvunnen flicka... 359 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Vilket är... - Uppslukande? 360 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Ung kvinna, 25. 361 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Vad? 362 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Snälla, var bara försiktig. 363 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Visst. 364 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Vad är det här? 365 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 En objektiv redogörelse för personliga interaktioner 366 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 som sker på grund av mitt angivna yrke. 367 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Är det? 368 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Ja. 369 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Jag älskar hur gardinerna böljar ovanför luftkonditioneringen. 370 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Det sägs att UFO är ett stort rockband men ofta förbisett, och jag håller med." 371 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Jag vet inte vad som är objektivt med nåt av det där, 372 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 eller de många anteckningarna om hur det känns 373 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 att iaktta människor korsa nån gata i Japan. 374 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Shibuya Crossing. 375 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Och sen har vi det här fallet som du redan är besatt av. 376 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Som jag sa åt dig att inte ta. - Jag är inte besatt. 377 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Jag måste hitta henne. Jag känner, när jag ser på Bernie, 378 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 att allt jag ser är lögner och smärta. 379 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Jag fruktar att hon gömmer sig från sin familj." 380 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Jag, jag, jag. Känner, känner, känner. 381 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Vi är här för att observera de här personerna, inte delta i deras liv. 382 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Jag vet. - Det här var din idé. 383 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Jag vet. - På grund av vad som hände Djen. 384 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, du måste behålla fokus. Glöm inte vem du är. 385 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Här är en ny. 386 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Tack. 387 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Har du hört från dem? 388 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 Och? Vad säger de? 389 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 De säger att de räknar med oss. 390 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Du, jag ville fråga... 391 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Killarna utanför Teresas hus, fick du Charlies övervakningsbilder? 392 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 Och? 393 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Jag undersökte den här festinbjudan. 394 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Visar sig att Société Polyglotte Cosmopolitaine är franska 395 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 för Kosmopolitiska Polyglottsällskapet. 396 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Okej. Ledarens namn är Byron Stallings. 397 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Han finns i registren, som väntat. 398 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Men kriminalvården i Kalifornien har en ny krypteringsserver, 399 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 som irriterar mig, så jag behöver en dag till. Okej? 400 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Hoppa fram till det här sällskapet. 401 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Utöver hans brottsregister vill jag se kommunikation och... 402 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Gissa vad en polyglott är. 403 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Nån som är språkkunnig. 404 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Exakt. 405 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Ja, jag fattar. - Schyst. 406 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny hörde rykten om en grupp spioner från hela världen. 407 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Jag vill veta vem han pratar med, var, när, varför. 408 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Allt det. 409 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 De var fiender förr. 410 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 När alla slutade sina jobb, 411 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 träffades de och skapade en pakt för att göra nåt gott som omväxling. 412 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Eller nåt ont, beroende på ryktet. 413 00:26:39,641 --> 00:26:43,729 Jag producerade en film en gång om ex-spioner som ville rädda världen. 414 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Beyond Caution. 415 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Kanonfilm. - Den var usel. 416 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Den var idiotisk, för premissen var orimlig. 417 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Jag säger inte att vi vet allt om honom än. 418 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Jag behöver varenda jävla... 419 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Jag sa att jag fixar det. - Alright. Okej. 420 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Förlåt att jag skrek. 421 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Har du varit hos dr Vickers än? 422 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Nej, jag är bara... Jag är bara... - Okej. 423 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Du bokar en tid till i morgon och går dit. Okej? 424 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Okej. - Alright. 425 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Mycket står på spel här. 426 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Jag vet. Jag fixar det. 427 00:27:18,013 --> 00:27:21,350 - Kommer du in igen? - Jag tror att jag kanske bara... 428 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Du har avverkat ditt straff. Okej. Du kan gå hem. 429 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Okej. God natt. - God natt. 430 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny och jag kör till Arizona i kväll. 431 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Arizona? 432 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. Sugars mamma. 433 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Du bad mig ta hand om det. 434 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Jag tar hand om det. 435 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Det är blod i vattnet och hajarna kretsar runt. 436 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Jag förargade många i dag. 437 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby är åtminstone berättigad. 438 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, vad gäller det? 439 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Förlåt det sena samtalet, men vi har ett problem. 440 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar börjar misstänka Stallings. 441 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Det är bara en tidsfråga innan han upptäcker resten. 442 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Vi måste stoppa honom. Dags att informera de andra. 443 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 TRE ÅR FÖR DRÅP ARBETADE FÖR GRÄNSPATRULLEN 444 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 De andra. 445 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Gör vad du kan, men det är dags att meddela Miller. 446 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Och uppdraget kommer främst. Det har hon rätt i. 447 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Men jag ger inte upp det här fallet. 448 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Vad är det jag missar? 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Det är oftast nåt uppenbart. 450 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 INRIKESSÄKERHETSDEPARTEMENTET 451 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 DATARENSNING - STALLINGS, BYRON 452 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Nåt eller nån. 453 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 VÄLKOMMEN TILL ARIZONA GRAND CANYONS HEMSTAT 454 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Lögnerna förväntar jag mig. Lögnerna är typiska. 455 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Att skilja människorna från deras hemligheter är jobbet. 456 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Men det här fallet. Familjen Siegel. 457 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Det är nåt som inte stämmer. 458 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Jag vet inte vem som är involverad, eller hur, eller varför. 459 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Åtminstone inte ännu. 460 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 RADERA UPPGIFTER: R. PAVICH BEKRÄFTA 461 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hej, du. 462 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Hej, själv. 463 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Jag ringde polisen. Jag slog numret. Det låg en pistol... 464 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Jag kommer att hitta henne. Jag lovar. 465 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Jag måste ta mig samman. 466 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 De döljer alltid nåt. 467 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Nåt de är rädda för. 468 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Nåt de gör vad som helst för att undanhålla. 469 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Så mycket förstår jag. 470 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Vi har alla våra hemligheter. 471 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Även jag. 472 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Särskilt jag. 473 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Undertexter: Kristina Donnellan