1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Jag har inte sovit bra.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Mardrömmar.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Jag är nog inte den enda nuförtiden.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Fast Wiley såg ganska utvilad ut.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Hallå.
- God morgon.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
God morgon. Allt okej?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Ja, jag ringer bara för att kolla läget
och säga god morgon.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Tack. God morgon.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Hur mår din hund?
- Han är inte min hund.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Han är en hund. Och han är en hund
som snarkar och sparkar i sömnen,
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
så han är... Tyvärr är han...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Hur säger man?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Ohållbar.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Just det. Ja, han är en ohållbar hund.
16
00:02:15,761 --> 00:02:19,848
Jag borde nog jobba,
men jag undrade, har du hört nåt?
17
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Om flickan Siegel?
18
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Ja.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Sen du ringde mig
för fyra timmar sen, menar du?
20
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Nej, allt har varit tyst här.
21
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Okej. Det är bra.
Vi hörs senare. Tack för...
22
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, jag tänker säga det igen.
Jag gillar inte det här fallet för dig.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Jag vet.
24
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Varför säger hon det hela tiden?
Vad är hon så orolig för?
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Förutom medicinerna och mardrömmarna
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
och att min hand skakar ibland,
27
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
så mår jag fint.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Ännu en vacker dag i Kalifornien.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Hej, jag har försökt ringa.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Förlåt. Jag behövde sova.
Jag stängde av telefonen. Vad är det?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
I går kväll kom en man...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Förlåt, jag... jag gör frukost.
En man kom hit
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- och frågade om Carmen och dig.
- Jäklar.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Jag sa inget. Jag spelade dum.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
"Vad vet jag om min syster
36
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- och hennes angelägenheter?"
- Okej.
37
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Jag tror bara inte att de trodde mig.
38
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Ledsen att störa, men mina barn är här,
39
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
och killen skrämde mig verkligen.
40
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Ingen fara. Jag är på väg.
- Okej.
41
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Allvarligt?
42
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Det var inte meningen.
43
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Bra jobbat, Teresa. Superduper.
44
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Hej. Är du okej?
45
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Jag är så ledsen, men jag hade inget val.
46
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Där är hon. Äntligen. Melanie Matthews.
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie är en gammal vän
jag gillar att arbeta med.
48
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Japp.
49
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
En civilperson, men jag litar på henne.
50
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Jag stod i duschen.
51
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Vad står på?
52
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Var?
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Okej. Jag är på väg.
54
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Just nu bevakar hon Melanie Matthews.
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Inte för att jag tror att Melanie
ligger bakom Olivias försvinnande.
56
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
{\an8}Men efter vårt samtal i går är det tydligt
att hon vet mer än hon låtsas om.
57
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Hej. Har Sugar skaffat hund?
- Hej, Charlie.
58
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Han är inte min.
Hur länge har hon varit där inne?
59
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Åtta och en halv minuter.
60
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Hur var hon? Hur verkade hon?
61
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Jag vet inte, Suge.
Som en kvinna som körde sin bil
62
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
från en plats till en annan.
63
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Tror du Olivia Siegel är där inne?
- Jag vet inte vem som är där inne.
64
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Ser du den splitter nya F-150-pickupen?
65
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Ja.
- Schyst pickup, va?
66
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Ja, för ett kvarter som det här.
67
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Ser du pickupen på andra sidan?
Exakt samma, F-150.
68
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Ser du kräket i framsätet?
69
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Han lyssnar inte på musik.
Är inte på mobilen. Spanar.
70
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Ja. Han arbetar.
71
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Jag gillar det inte.
72
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Jag ska gå och ta en titt.
73
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Om jag inte är tillbaka om, säg, tio?
74
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Uppfattat. Och jag skickar
deras regnummer till Ruby.
75
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Okej.
76
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Som jag sa, jag har ingen aning.
77
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Visst.
- Men eftersom din vän Clifford
78
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
är en skitstövel och hustrumisshandlare,
och, vad jag kan se,
79
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
huvudmisstänkt i Teresas systers mordfall,
80
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
så hade jag,
om jag faktiskt visste var han var,
81
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
sagt nåt till polisen
långt innan du frågade.
82
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Jag tror att du ljuger.
83
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Jag vet ärligt talat inte.
84
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Herregud. Jag kan inte...
Vi provar nåt annat.
85
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, som i Carmen.
86
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Frukostpojken, kan du ta hit...
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia är kopplad till Carmen Vasquez,
88
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
Clifford Carter och Melanie...
89
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Nej, jag fattar.
Det är definitivt logiskt.
90
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Logiken stämmer för mig.
91
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Men på ett ologiskt, typ intuitivt plan...
92
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...och kopplad till vem fan
som än är där uppe,
93
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- så...
- Jäklar.
94
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Inte nu. Jag måste sticka.
95
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Inte nu.
96
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Jag tror du ljuger,
men jag är inte helt säker
97
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
för du var rätt logisk.
98
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Så vi ska sticka ner
din vän Teresas hand i mixern...
99
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Inte nu.
100
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...sätta på den...
- Vad?
101
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...och se vad som händer.
- Vad?
102
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Du kommer skrika. Det vet vi.
103
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Barnen kommer höra dig...
- Snälla, låt bli.
104
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...och börja gråta.
105
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Men vad kommer du att göra?
- Snälla, sluta.
106
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Vad kommer du att säga om Cliff då?
107
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Det är jag verkligen nyfiken på.
108
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Kom igen.
109
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Så låt oss se.
110
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Nej! Snälla!
- Okej! Gud, jag ska berätta.
111
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Åh, jag vet.
- Nej!
112
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Sluta!
113
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, öppna!
114
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, öppna dörren!
115
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, jag vet att du är där inne.
Jag hör dig. Öppna dörren. Kom igen.
116
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Ju fler, desto roligare.
117
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Kom igen, Teresa.
118
00:07:41,086 --> 00:07:43,589
Vi har diskuterat det här, Teresa.
När jag ringer, svarar du.
119
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Mitt fel med dörren. Vi gjorde smoothies.
120
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Vilka är... vilka är de?
121
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Vem är du, kompis?
122
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Jag är inte din kompis.
Jag är domstolstjänsteman.
123
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Teresa Vasquez står under min övervakning.
124
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Är du hennes övervakare?
125
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Stället är en enda röra. Vad ska du göra?
126
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Har du glömt att socialtjänsten
kommer om en timme?
127
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Du glömde att det var inbokat.
Du glömde. Du glömde din... Toppen.
128
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Ut, allihop! Kom igen.
Ut. Du, du, du, du, ut!
129
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Du stannar och hjälper henne städa. Ut!
130
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Jag kommer börja kolla leg
och se om fler överträder sina villkor.
131
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Ut! Kom igen. Ut.
132
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Nej. Nej, mannen.
133
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Vadå "nej"? Ut!
134
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Den där kostymen? Klockan? Nej, du.
135
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
En riktig övervakare
skulle kunna jobba hela sitt liv
136
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
och inte ha råd med den skiten.
137
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Gillar du kostymen?
138
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Varför berättar du inte vem du är?
139
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Jag är märkligt frestad.
Men vad sägs om att jag i stället...
140
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Vad?
141
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Det är Charlie.
142
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Vad?
143
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Vad i helvete?
144
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Du följer med mig.
145
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- De går ingenstans.
- Okej.
146
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Stanna.
147
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Hämta barnen.
- Vad fan, Sugar?
148
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Exakt.
149
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Du skulle ju vaka över pickupen
som om den vore din mamma.
150
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Jag... jag vet.
151
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Helvete.
152
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Tack.
- Okej.
153
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Okej, Charlie. Ta dem härifrån.
- Visst. Och hunden?
154
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Bossen.
155
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
De lurade oss.
156
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Ring Manny.
157
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Inget svar.
158
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Okej. Vi måste sticka.
- Vad? Vad?
159
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Vi måste sticka.
160
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Jag fattar inte att du skuggade mig.
161
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Seså. In. Duktig pojke.
162
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Såja. Jag har dig.
163
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Nämen hej, främling.
Vilken trevlig överraskning.
164
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Ledsen att dyka upp så här.
165
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Utan att ringa eller nåt.
166
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Ingen fara alls.
167
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Vill du komma in?
168
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Jag behöver en tjänst.
169
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Såklart du gör.
170
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, född 2 september
1976 i Chagrin Falls i Ohio.
171
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Ett av två barn. Fadern är elektriker.
172
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Dog när John var 12.
Modern pensionerad lärare.
173
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Få se. Smart grabb.
174
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Fick bra betyg i sin offentliga skola.
175
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Kursetta på Vassar.
Efter det, och det här är intressant,
176
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
skrev han in sig på DLI i Monterey.
177
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Det är arméns språkskola.
Superintensiv snabbkurs.
178
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Ryska, spanska, urdu, vad som helst.
179
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Grejer som tar åratal att lära sig
lär de sig på veckor.
180
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Du skojar.
181
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Så vem går där?
- Många.
182
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Militärofficerare, blivande tjänstemän
på utrikesdepartementet.
183
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- Blivande diplomater.
- Blivande spioner?
184
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Visst. Vem är den här killen, Kenny?
185
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Fortsätt gräva.
186
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Jag är glad att inget hände dig.
187
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Glad att du inte blev skadad.
188
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Du måste berätta vad som pågår.
189
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Varför var du där?
190
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Hur känner du Teresa?
191
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Jag är volontär på ett härbärge.
192
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Jag gör uppsökande arbete, hjälper kvinnor
ta sig ur misshandelsrelationer.
193
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
För en tid sen hjälpte jag Teresa
komma ifrån sin mardröm till man.
194
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Och sen för en månad sen,
ringde hennes syster Carmen mig.
195
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Otroliga kvinnor, båda två.
Otur med män, båda två.
196
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Och Olivia hjälpte mig då.
Hon älskade det.
197
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Det tog fokus från henne själv,
som det gör med mig.
198
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Man kommer ifrån sina demoner
och allt nonsens, och...
199
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Hon älskade Carmen.
De kom varandra riktigt nära.
200
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Missbrukade Olivia inte
under den här tiden?
201
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Hon var ren.
202
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Tills...
203
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
...vad? Vad hände sen? Jag menar, nåt hände.
204
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Den kvällen ringde hon mig
från Carmens hus.
205
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Hon var väldigt rädd.
206
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Det är inte bra.
207
00:13:08,830 --> 00:13:11,875
Carmen svarade inte
och jag... jag försökte ringa.
208
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Så jag beslöt att åka hit.
209
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Det var blod,
och... hon var...
210
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen, hon var... Hon...
211
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Så jag... jag ringde...
jag ringde polisen. Jag slog numret.
212
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Det låg en pistol på spiselhyllan,
213
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
vilket jag inte kunde förstå
förrän en kille... Han kom in.
214
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Han... Han bar på en liksäck.
215
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Jag menar, vem...
vem fan har en liksäck till hands?
216
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Jag menar, vem... vem?
217
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Pistolen låg där. Han stod där.
218
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Han såg mig. Han gillade inte
när han såg att jag såg honom.
219
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Så...
220
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Ja.
221
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Det var inte meningen.
- Det är okej.
222
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Hon gjorde inget fel.
223
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Varför ringde du inte polisen?
- Jag... jag... jag sa det om och om.
224
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Vi borde ha ringt." Och... hon vägrade.
225
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Hon ville undvika skandalen.
- Vilken skandal?
226
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Jag har sett Cliffords brottsregister.
227
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Snuten hade gett henne en medalj
och en fotmassage.
228
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Hon gör vad som helst för sin familj.
Hennes familj kommer först.
229
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
I två år har de undvikit skvallerpressen...
230
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Wow.
- ...och nu det här.
231
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Hon fick panik. Vi fick panik båda två.
232
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Det var sista gången jag såg henne.
233
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Jag... jag menar, hon är mitt barn.
234
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Åtminstone tänker jag på henne så.
235
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Men det var dumt.
236
00:14:57,022 --> 00:15:01,944
Hon gör mycket dumt,
men det gör jag med, så.
237
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Du älskar henne.
238
00:15:08,909 --> 00:15:13,789
Ska man göra nåt dumt,
så är det nog den bästa ursäkten.
239
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Talar som en sann Jungfru.
240
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Vi kommer att hitta henne. Okej?
Det kommer vi.
241
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Jag kommer att hitta henne.
242
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Jag lovar.
243
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Vem är du, John Sugar?
244
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
OIDENTIFIERAD INLOGGNING UPPTÄCKT
245
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Vem är det här?
246
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}NATIONELLA SÄKERHETSBYRÅN
247
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
PERSONALAKT HEMLIGSTÄMPLAD
248
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Så han lämnar DLI och går in i marinkåren.
249
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Märkligt liv.
250
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Så ingen fru, inga barn?
251
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Hur kommer jag åt honom?
252
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Det finns alltid mamman.
253
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Det är sant.
254
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
255
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
bor för närvarande i Flagstaff i Arizona.
256
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Jag har sett råkopian, Bernie.
Han är genialisk.
257
00:16:32,201 --> 00:16:36,288
- Verkligen. En fantastisk prestation.
- Det lär förändra hans liv.
258
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Vår son nominerad
för Bästa biroll som barn,
259
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
och kan vinna Bästa huvudroll nu.
260
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Jag tror verkligen
att han har en chans. Vad är det?
261
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Det finns risk för
att Davys indiskretioner uppdagas.
262
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Ge mig hennes namn.
Jag ser till att hon håller tyst.
263
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Det är mycket mer invecklat än så.
264
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Detektiven.
265
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Ja, Sugar.
266
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy sa
att han hjälpte dig med det.
267
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Han drällde bara omkring och var uttråkad,
och då hamnar han i trubbel.
268
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Så jag gav honom en uppgift.
- Ja.
269
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Vad?
270
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Framgång?
271
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Jajamän, broder.
272
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Väldigt klokt.
- Tack.
273
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Verkligen.
274
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Så vad tror jag om Melanies historia?
275
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Jag vet inte. Efter allt sitt strulande
276
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
ville Olivia inte
skämma ut sin familj igen.
277
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Det är begripligt.
278
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Det förklarar den döda mannen
i hennes bil.
279
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Sen, då? När paniken avtar,
280
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
då ringer man väl efter hjälp?
281
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Men Olivia har inte gjort det.
Det är vad som oroar mig.
282
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Att nån nånstans inte vill
att hon kontaktar nån överhuvudtaget.
283
00:18:03,500 --> 00:18:05,294
Din vattenskål är full.
284
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton kommer med din middag.
Du har din film.
285
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Är du galen?
286
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Inte så galen.
287
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Adjö, mrs Dietrichson.
- Vad är det?
288
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Jösses. Den här är bra.
289
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Du vill göra av med honom, eller hur?
290
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Klassiker.
- Hemsk sak att säga.
291
00:18:24,104 --> 00:18:27,608
Vad trodde du att jag var egentligen?
Killen som kommer in och säger:
292
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"God eftermiddag,
jag säljer olycksförsäkringar för makar."
293
00:18:29,568 --> 00:18:32,362
{\an8}Måste jag verkligen gå på det här?
294
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Ja, det måste jag verkligen.
295
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Du är rutten.
296
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Lyckost.
- Jag tycker du är flott,
297
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- så länge jag inte är din man.
- Ut härifrån.
298
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Så gärna.
- Okej.
299
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Vänta inte uppe.
300
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Jag ogillar inte en bra fest.
301
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Gamla vänner. Bra musik.
Vad finns det att inte gilla?
302
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Hur som helst, nu är jag här.
Sluta klaga. Få det överstökat.
303
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Det här är
den tråkigaste fest jag nånsin sett.
304
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
Atención, por favor!
305
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
306
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Jag ska tala på det här landets språk,
307
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
om ni inte misstycker.
308
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Det sägs att jag behöver öva.
309
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Här är vi igen.
310
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Vi skingras, och vi återvänder.
311
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Vi går ut i världen och utför vårt arbete.
312
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Vårt väsentliga arbete.
Arbetet vi inte får misslyckas med.
313
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Men i kväll återvänder vi till varandra.
314
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Jag är så glad att se var och en av er...
315
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
...här, helskinnade.
316
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Då så. Det finns mat. Det finns dryck.
317
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Det finns "Mia lärde sig själv
att baka angel food cake."
318
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Så välkomna.
319
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Man tar på sig en stor hatt
och all den här "solskyddskrämen",
320
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
men när man går ut känns det ändå...
321
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
...som om huden stramar.
322
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Och du, Sugar?
323
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Stranden?
324
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Gillar du stranden?
- Ja.
325
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Jag älskar stranden.
326
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Ursäkta mig.
327
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby hade rätt.
Du ser bättre ut än nånsin.
328
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hej, Henry. Jag såg dig inte komma in.
329
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Nej, jag kom just. Arbete.
330
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Allt okej?
- Ja, allt är toppen.
331
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Kom, det lär finnas tårta.
332
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Shibuya Crossing, känner du till det?
333
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Aldrig varit där.
334
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Nej, du måste dit, Henry.
Du skulle älska det.
335
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Det är planetens
mest trafikerade korsning.
336
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Tretusen personer korsar gatan
varannan minut.
337
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Hela dagen, varje dag och inpå kvällen.
338
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Jag sitter på ett kafé
och bara iakttar massorna
339
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
och flödet av människor
som bara går, skrattar,
340
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
glada, arga, ledsna,
fram och tillbaka, fram och tillbaka.
341
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Jag satt där i timmar, Henry,
och bara iakttog dem.
342
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Eller... kände dem.
343
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Det låter fantastiskt.
344
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Ja, hur som helst.
Hur är det med dig? Berätta nåt.
345
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Jag har haft svårt att sova på sistone.
Sover du bra?
346
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Nej, faktiskt inte.
347
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Ja. Så, jag har haft svårt att sova.
348
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Och förra veckan, mitt i natten,
vaknade jag och köpte en vitlökspress.
349
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Okej.
350
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Jag stirrade på den här saken.
och kände bara att jag ville ha den.
351
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Jag måste ha den.
Jag gillar inte ens vitlök, så...
352
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Har du gått dit?
353
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Nej, inte än.
354
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Hur går antropologiverksamheten?
- Du känner mig.
355
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Ge mig några böcker, teorier,
släng in en labbrock, så är jag nöjd.
356
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Det är bra.
357
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Hur går din andra verksamhet?
358
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Bra. En försvunnen flicka...
359
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Vilket är...
- Uppslukande?
360
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Ung kvinna, 25.
361
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Vad?
362
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Snälla, var bara försiktig.
363
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Visst.
364
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Vad är det här?
365
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
En objektiv redogörelse
för personliga interaktioner
366
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
som sker på grund av mitt angivna yrke.
367
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Är det?
368
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Ja.
369
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Jag älskar hur gardinerna
böljar ovanför luftkonditioneringen.
370
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Det sägs att UFO är ett stort rockband
men ofta förbisett, och jag håller med."
371
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Jag vet inte vad som är objektivt
med nåt av det där,
372
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
eller de många anteckningarna
om hur det känns
373
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
att iaktta människor
korsa nån gata i Japan.
374
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Shibuya Crossing.
375
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Och sen har vi det här fallet
som du redan är besatt av.
376
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Som jag sa åt dig att inte ta.
- Jag är inte besatt.
377
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Jag måste hitta henne.
Jag känner, när jag ser på Bernie,
378
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
att allt jag ser är lögner och smärta.
379
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Jag fruktar att hon gömmer sig
från sin familj."
380
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Jag, jag, jag. Känner, känner, känner.
381
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Vi är här för att observera
de här personerna, inte delta i deras liv.
382
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Jag vet.
- Det här var din idé.
383
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Jag vet.
- På grund av vad som hände Djen.
384
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, du måste behålla fokus.
Glöm inte vem du är.
385
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Här är en ny.
386
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Tack.
387
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Har du hört från dem?
388
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
Och? Vad säger de?
389
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
De säger att de räknar med oss.
390
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Du, jag ville fråga...
391
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Killarna utanför Teresas hus,
fick du Charlies övervakningsbilder?
392
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
Och?
393
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Jag undersökte den här festinbjudan.
394
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Visar sig att Société Polyglotte
Cosmopolitaine är franska
395
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
för Kosmopolitiska Polyglottsällskapet.
396
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Okej. Ledarens namn är Byron Stallings.
397
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Han finns i registren, som väntat.
398
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Men kriminalvården i Kalifornien
har en ny krypteringsserver,
399
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
som irriterar mig,
så jag behöver en dag till. Okej?
400
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Hoppa fram till det här sällskapet.
401
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Utöver hans brottsregister
vill jag se kommunikation och...
402
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Gissa vad en polyglott är.
403
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Nån som är språkkunnig.
404
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Exakt.
405
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Ja, jag fattar.
- Schyst.
406
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny hörde rykten om en grupp spioner
från hela världen.
407
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Jag vill veta vem han pratar med,
var, när, varför.
408
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Allt det.
409
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
De var fiender förr.
410
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
När alla slutade sina jobb,
411
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
träffades de och skapade en pakt
för att göra nåt gott som omväxling.
412
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Eller nåt ont, beroende på ryktet.
413
00:26:39,641 --> 00:26:43,729
Jag producerade en film en gång
om ex-spioner som ville rädda världen.
414
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Beyond Caution.
415
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Kanonfilm.
- Den var usel.
416
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Den var idiotisk,
för premissen var orimlig.
417
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Jag säger inte
att vi vet allt om honom än.
418
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Jag behöver varenda jävla...
419
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Jag sa att jag fixar det.
- Alright. Okej.
420
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Förlåt att jag skrek.
421
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Har du varit hos dr Vickers än?
422
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Nej, jag är bara... Jag är bara...
- Okej.
423
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Du bokar en tid till i morgon
och går dit. Okej?
424
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Okej.
- Alright.
425
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Mycket står på spel här.
426
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Jag vet. Jag fixar det.
427
00:27:18,013 --> 00:27:21,350
- Kommer du in igen?
- Jag tror att jag kanske bara...
428
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Du har avverkat ditt straff. Okej.
Du kan gå hem.
429
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Okej. God natt.
- God natt.
430
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny och jag kör till Arizona i kväll.
431
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Arizona?
432
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. Sugars mamma.
433
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Du bad mig ta hand om det.
434
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Jag tar hand om det.
435
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Det är blod i vattnet
och hajarna kretsar runt.
436
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Jag förargade många i dag.
437
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby är åtminstone berättigad.
438
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, vad gäller det?
439
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Förlåt det sena samtalet,
men vi har ett problem.
440
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar börjar misstänka Stallings.
441
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Det är bara en tidsfråga
innan han upptäcker resten.
442
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Vi måste stoppa honom.
Dags att informera de andra.
443
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
TRE ÅR FÖR DRÅP
ARBETADE FÖR GRÄNSPATRULLEN
444
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
De andra.
445
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Gör vad du kan,
men det är dags att meddela Miller.
446
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Och uppdraget kommer främst.
Det har hon rätt i.
447
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Men jag ger inte upp det här fallet.
448
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Vad är det jag missar?
449
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Det är oftast nåt uppenbart.
450
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
INRIKESSÄKERHETSDEPARTEMENTET
451
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
DATARENSNING - STALLINGS, BYRON
452
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Nåt eller nån.
453
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
VÄLKOMMEN TILL ARIZONA
GRAND CANYONS HEMSTAT
454
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Lögnerna förväntar jag mig.
Lögnerna är typiska.
455
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Att skilja människorna
från deras hemligheter är jobbet.
456
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Men det här fallet. Familjen Siegel.
457
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Det är nåt som inte stämmer.
458
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Jag vet inte vem som är involverad,
eller hur, eller varför.
459
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Åtminstone inte ännu.
460
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
RADERA UPPGIFTER: R. PAVICH
BEKRÄFTA
461
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Hej, du.
462
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Hej, själv.
463
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Jag ringde polisen. Jag slog numret.
Det låg en pistol...
464
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Jag kommer att hitta henne. Jag lovar.
465
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Jag måste ta mig samman.
466
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
De döljer alltid nåt.
467
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Nåt de är rädda för.
468
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Nåt de gör vad som helst
för att undanhålla.
469
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Så mycket förstår jag.
470
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Vi har alla våra hemligheter.
471
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Även jag.
472
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Särskilt jag.
473
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Undertexter: Kristina Donnellan