1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Nespávam dobre.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Nočné mory.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Tieto dni asi nie som jediný.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Ale Wiley vyzerá oddýchnuto.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Haló?
- Dobré ráno.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Dobré. Všetko v poriadku?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Áno, iba ťa chcem skontrolovať
a popriať ti dobré ráno.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Ďakujem. Dobré ráno.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Čo tvoj pes?
- Nie je to môj pes, dobre?
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Je to pes.
Pes, ktorý chrápe a kope zo sna.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Je... Nanešťastie je...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Ako sa to volá?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Neúnosný.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Presne. Neúnosný pes.
16
00:02:15,761 --> 00:02:19,848
Radšej sa pustím do práce,
ale nedopočula si sa niečo?
17
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
O tej Siegelovej?
18
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Áno.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Odkedy si mi pred štyrmi hodinami volal?
20
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Nie, na mojej strane je ticho.
21
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Dobre. To je dobre.
Tak neskôr. Vďaka za...
22
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Poviem ti to znova.
Nie som rada, že na tom pracuješ.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Viem.
24
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Prečo to opakuje? Čoho sa tak bojí?
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Okrem drog, zlých snov
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
a občas trasľavých rúk
27
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
mi nič nie je.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Ďalší krásny deň v Kalifornii.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Volala som ti.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Prepáč. Potrebovala som sa vyspať
a vypla som si mobil. Čo je?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Jeden chlap včera...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Prepáč. Robím si raňajky.
Včera ku mne prišiel chlap a pýtal sa
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- na Carmen a teba.
- Doriti.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Hrala som sa na blbú.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
Čo už ja viem o sestriných
36
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- veciach. Vieš?
- Dobre.
37
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Ale nemyslím, že mi uverili.
38
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Nechcem otravovať,
39
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
ale mám tu deti a veľmi ma vydesil.
40
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- To nič. Už idem.
- Dobre.
41
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Vážne?
42
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Nechcel som.
43
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Dobrá práca, Teresa. Super-duper.
44
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Ahoj. Si okej?
45
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Veľmi ma to mrzí, nemala som na výber.
46
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Tak tu je. Konečne. Melanie Matthewsová.
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie je stará kamoška, rád s ňou robím.
48
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Hej.
49
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Civilistka, ale verím jej.
50
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Sprchoval som sa.
51
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Tak ako?
52
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Kde?
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Dobre, už idem.
54
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Momentálne sleduje Melanie Matthewsovú.
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Niežeby som si myslel,
že môže za Oliviino zmiznutie.
56
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
{\an8}Ale po včerajšom rozhovore je jasné,
že vie viac, než tvrdí.
57
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Sugar má psa?
- Charlie.
58
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Nie je môj. Ako dlho tam je?
59
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Osem a pol minúty.
60
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Ako sa má? Ako vyzerala?
61
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Neviem, Suge.
Ako žena, ktorá sa presúva autom
62
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
z miesta na miesto.
63
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Myslíš, že tam je Olivia Siegelová?
- Neviem, kto tam je.
64
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Vidíš to nové F-150?
65
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Áno.
- Pekné?
66
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Na takéto susedstvo áno.
67
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
A to auto cez cestu? Presne to isté F-150.
68
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
A ten čudák na prednom sedadle?
69
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Nepočúva hudbu, nepozerá do mobilu.
Všetko sleduje.
70
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Áno. Pracuje.
71
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Nepáči sa mi to.
72
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Idem sa pozrieť.
73
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Ak sa nevrátim tak o desať minút?
74
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Chápem. A pošlem ich ŠPZ Ruby.
75
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Dobre.
76
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Ako som povedala, netuším.
77
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Jasné.
- Váš kamoš Clifford
78
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
je hajzel, ktorý bije svoju ženu,
a podľa všetkého
79
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
je hlavný podozrivý z vraždy
Teresinej sestry,
80
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
takže ak by som vedela, kde je,
81
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
už dávno by som to povedala polišom.
82
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Myslím, že klameš.
83
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Úprimne netuším.
84
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Och, bože.
Nemôžem. Skúsme niečo iné.
85
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquezová. Ako Carmen.
86
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Ty hladoš, dones ten...
87
00:05:56,481 --> 00:06:00,903
Olivia je prepojená s Carmen,
tá s Cliffordom Carterom, ten s Melanie...
88
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Nie, chápem. Dáva to zmysel. Tá...
89
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Tá logická časť dáva zmysel.
90
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Ale z nelogickej,
skôr intuitívnej stránky...
91
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...a tá s bohviekým, kto je hore,
92
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- takže...
- Doriti.
93
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Teraz nie. Musím pokračovať.
94
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Teraz nie.
95
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Myslím, že klameš,
ale nie som si úplne istý,
96
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
lebo si mala logické argumenty.
97
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Tak dáme ruku
tvojej kamošky Teresy do mixéra...
98
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Teraz nie.
99
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...zapneme ho...
- Čo?
100
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...a uvidíme, čo sa stane.
- Čo?
101
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Budeš kričať, to vieme.
102
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Budú ťa počuť deti...
- Prosím.
103
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...a začnú plakať.
104
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Ale čo urobíš ty?
- Prosím.
105
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Čo potom prezradíš o Cliffovi?
106
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Na to som zvedavý.
107
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
No tak.
108
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Zistime to.
109
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Nie! Prosím!
- Kriste, poviem vám to!
110
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Viem.
- Nie!
111
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Nie!
112
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, otvorte!
113
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, otvorte!
114
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, viem, že ste tam.
Počujem vás. No tak, otvorte.
115
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Čím viac, tým lepšie.
116
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
No tak, Teresa.
117
00:07:41,086 --> 00:07:43,589
Hovorili sme o tom.
Keď zazvoním, otvoríte.
118
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Prepáčte, robili sme si smoothie.
119
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Čo sú zač?
120
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Kto si ty, kamoško?
121
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Nie som tvoj kamoško.
Som súdny úradník.
122
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Dohliadam na Teresu Vasquezovú.
123
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Probačný úradník?
124
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Je tu hotový bordel. Čo urobíte?
125
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Zabudli ste,
že o hodinu má prísť sociálka?
126
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Zabudli ste na to.
Zabudli. Zabudli ste na... Skvelé.
127
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Dobre. Všetci von. No tak.
Von. Vy, vy, vy, vy, von.
128
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Vy nie, pomôžete upratať. Padajte!
129
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Začnem preverovať doklady
a zistím, kto porušuje podmienku.
130
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Padajte! No tak. Von, kamoško. Von.
131
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Nie, chlape.
132
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Aké nie? Vypadnite!
133
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Ten oblek? A tie hodinky? Nie.
134
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Skutočný probačný
by mohol celý život makať
135
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
a nemal by na to.
136
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Páči sa vám môj oblek?
137
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Prečo mi nepovieš, kto si?
138
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Celkom ma to láka. Ale čo ak radšej...
139
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Čo?
140
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
To bude Charlie.
141
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Čože?
142
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
A kurva.
143
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Idete so mnou.
144
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Ani sa nepohnú.
- Dobre.
145
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Seďte.
146
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Vezmite deti.
- Čo to má byť, doriti?
147
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Asi tak.
148
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Mal si ho strážiť ako svoju matku.
149
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Viem.
150
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Kurva.
151
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Vďaka.
- Áno.
152
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Dobre, Charlie, vezmi ich odtiaľto.
- Dobre. A čo ten pes?
153
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Šéf.
154
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Je to trik.
155
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Zavolaj Mannymu.
156
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Nezdvíha.
157
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Musíme ísť.
- Čo?
158
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Musíme ísť.
159
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Neverím, že si ma sledoval.
160
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
No tak, naskoč. Dobrý.
161
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Neboj sa. Držím ťa.
162
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Ale, vitaj, cudzinec.
Aké milé prekvapenie.
163
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Snáď nevadí, že som sa tu objavil.
164
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Bez zavolania.
165
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Nie, vôbec nie.
166
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Chceš ísť ďalej?
167
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Potrebujem láskavosť.
168
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Ako inak.
169
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, narodený
2. septembra 1976 v Chagrin Falls v Ohiu.
170
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Jeden súrodenec. Otec elektrikár.
171
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Umrel, keď mal John 12.
Matka je učiteľka na dôchodku.
172
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Pozrime sa. Múdry chalan.
173
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Mal dobré známky na štátnych školách.
174
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Najlepší z triedy na vassarskej.
A toto je zaujímavé.
175
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
Prihlásil sa
na výšku ministerstva obrany USA.
176
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Vojenská jazyková škola.
Intenzívny rýchlokurz.
177
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Ruština, španielčina,
urdčina, všetko možné.
178
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
To, čo trvá naučiť sa roky,
sa on naučil za týždne.
179
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Nekecaj.
180
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Kto chodí do takej školy?
- Veľa ľudí.
181
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Vojenskí dôstojníci, budúci úradníci
ministerstva zahraničných vecí,
182
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- zahraniční diplomati.
- Budúci špióni?
183
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Určite. Kto to je, Kenny?
184
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Hľadaj ďalej.
185
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Som rád, že sa ti nič nestalo.
186
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Že ti neublížili.
187
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Musíš mi povedať, čo sa deje.
188
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Prečo si tam bola?
189
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Odkiaľ poznáš Teresu?
190
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Som dobrovoľníčka v útulku.
191
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Pomáham ženám
dostať sa z násilných vzťahov.
192
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Dávnejšie som pomohla Terese
odísť od jej príšerného manžela.
193
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
A pred mesiacom
mi zavolala jej sestra Carmen.
194
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Obe úžasné ženy.
Ale mali zasratú smolu na chlapov.
195
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
A vtedy mi pomáhala Olivia.
Veľmi sa jej to páčilo.
196
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Rovnako ako ja,
ani ona nemusela myslieť na seba.
197
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Na svojich démonov, všetky sračky a...
198
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Zbožňovala Carmen. Veľmi sa zblížili.
199
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Počas toho Olivia... Nebrala drogy? Bola...
200
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Bola čistá.
201
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Kým...
202
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
...čo? Čo potom? Teda, niečo sa stalo.
203
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
V tú noc mi zavolala od Carmen.
204
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Bola úplne vydesená.
205
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Nie je to dobré.
206
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Carmen nezdvíhala mobil
207
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
a ja som vyvolávala.
208
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Tak som sa rozhodla prísť.
209
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Všade je krv a ona je...
210
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen... Ona...
211
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Tak som šla zavolať policajtov.
Vytáčala som.
212
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Na kozube ležala zbraň,
213
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
čo nedávalo zmysel, kým neprišiel on.
214
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
A niesol vrece na mŕtvolu.
215
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Kto, doriti,
so sebou nosí vrece na mŕtvoly?
216
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Kto... Kto?
217
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Tá zbraň bola tam. A on tam.
218
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Zbadal ma.
Teda, nevidel, že ho vidím.
219
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
A tak...
220
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Hej.
221
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Nechcela som. Nechcela.
- To nič.
222
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Neurobila nič zlé.
223
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Prečo ste nezavolali políciu?
- Veľakrát som jej povedala,
224
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
že by sme mali, ale odmietla.
225
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Nechcela škandál.
- Aký škandál?
226
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Videl som Cliffordov záznam.
227
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Poliši by jej dali medailu
a nosili ju na rukách.
228
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Pre rodinu urobí všetko.
Je pre ňu na prvom mieste.
229
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Dva roky neboli v tlači...
230
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Páni.
- ...a teraz toto.
231
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Spanikárila.
Obe sme spanikárili.
232
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Vtedy som ju videla naposledy.
233
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Veď je moje dieťa.
234
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Teda aspoň tak ju beriem.
235
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Ale bolo to hlúpe.
236
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Robí veľa hlúpych vecí, ale ja tiež.
237
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Čo už, doriti.
238
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Ľúbiš ju.
239
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Ak chceš urobiť niečo hlúpe,
240
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
toto je tá najlepšia výhovorka.
241
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Hovoríš ako čistá panna.
242
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Nájdeme ju. Dobre? Nájdeme.
243
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Ja ju nájdem.
244
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Sľubujem.
245
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Kto si, John Sugar?
246
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
ZISTENÝ NEIDENTIFIKOVANÝ PRÍSTUP
247
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Kto to je?
248
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}NÁRODNÁ BEZPEČNOSŤ
249
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
OSOBNÝ SPIS
UTAJENÝ
250
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Z vysokej nastúpil do námornej pechoty.
251
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Zvláštny život.
252
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Žiadna žena ani deti?
253
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Ako ho dostanem?
254
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Vždy tu je matka.
255
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Pravda.
256
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugarová,
257
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
žije vo Flagstaffe v Arizone.
258
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Videla som hrubý zostrih, Bernie.
Je dokonalý.
259
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Nebudem sa hádať,
podal naozaj skvelý výkon.
260
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Zmení mu to život.
261
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Nášho syna nominovali za najlepšieho
detského herca vo vedľajšej úlohe
262
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
a teraz vyhrá najlepšieho herca.
263
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Naozaj si myslím, že má šancu.
Čo sa deje?
264
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Je šanca, že Davyho nerozvážnosť
vyjde na povrch.
265
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Daj mi jej meno.
Uistím sa, že nepovie ani slovo.
266
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Je to komplikovanejšie.
267
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Ten detektív.
268
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Áno, Sugar.
269
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy mi povedal, že ti s tým pomáha.
270
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
No, nič nerobil a nudil sa.
271
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
A vtedy sa dostáva do problémov.
272
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Tak som mu dal úlohu.
- Áno.
273
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Čo je?
274
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Podarilo sa?
275
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Tomu ver, braček.
276
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Veľmi múdre.
- Vďaka.
277
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
A poriadne.
278
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Čo si myslím o Melaninom príbehu?
279
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Neviem. Po svojich rebelských dňoch
280
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
už Olivia nechcela znovu sklamať rodinu.
281
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Dáva to zmysel.
282
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
To aspoň vysvetľuje mŕtvolu v kufri.
283
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
A potom čo? Panika opadla.
284
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
A vtedy požiadate o pomoc, však?
285
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Ale Olivia to neurobila.
Práve tá časť ma znepokojuje.
286
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Že možno niekto niekde nechce,
aby požiadala o čokoľvek.
287
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...urobiť sám. Musí mať pomoc.
288
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Misku máš plnú vody.
289
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton ti prinesie večeru.
Film máš zapnutý.
290
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Zbláznili ste sa?
291
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Nie až tak.
292
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Zbohom.
- Čo sa deje?
293
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Tento je dobrý.
294
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Chcete ho zabiť, všakže?
295
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Klasika.
- Aká príšerná vec.
296
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Kto si myslíte, že som?
297
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
Ten, ktorý v salóniku pohľadnej dámy
298
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}predáva nehodové poistenie za manželov?
299
00:18:29,568 --> 00:18:32,362
{\an8}Naozaj tam musím ísť?
300
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Áno, naozaj.
301
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Ste skazený.
302
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Ty šťastkár.
- A vy ste
303
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- bezchybná, ak nie som váš muž.
- Vypadnite.
304
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Odídem, to mi verte, drahúšik.
- Dobre.
305
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Odídem, ale rýchlo.
306
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Nečakaj ma.
307
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Niežeby som nemal rád dobrý večierok.
308
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Starí priatelia, dobrá hudba.
Čo sa mi môže nepáčiť?
309
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Ale už som tu. Prestaň sa sťažovať,
nech to už máš za sebou.
310
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Nudnejší večierok som ešte nevidel.
311
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
312
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
313
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Budem hovoriť jazykom tejto krajiny,
314
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
ak vám to nevadí.
315
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Vraj potrebujem tréning.
316
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Opäť sme sa zišli.
317
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Odídeme a vrátime sa.
318
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Odídeme do sveta a urobíme si svoju prácu.
319
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Našu nevyhnutnú prácu.
V ktorej nemôžeme zlyhať.
320
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Ale dnes sa vraciame jeden k druhému.
321
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Veľmi sa teším,
že môžem vidieť každého z vás...
322
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
tu, v bezpečí.
323
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Takže, máme jedlo a pitie.
324
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Máme aj „Mia sa naučila upiecť
anjelskú tortu“.
325
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Takže, vitajte.
326
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Dáte si veľký klobúk
a toľko opaľovacieho krému,
327
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
a keď vyjdete von, aj tak
328
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
akoby ste mali napnutú pokožku.
329
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
A ty, Sugar?
330
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Pláž?
331
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Chodíš tam rád?
- Áno.
332
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Pláže milujem.
333
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Prepáčte.
334
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby mala pravdu. Vyzeráš výborne.
335
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Ahoj, Henry. Nevidel som ťa prichádzať.
336
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Práve som prišiel. Mal som prácu.
337
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Všetko v poriadku?
- Všetko fajn.
338
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Poď, vraj majú tortu.
339
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Križovatka Šibuja.
340
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Nebol som tam.
341
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Musíš ísť, Henry. Bude sa ti páčiť.
342
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Najrušnejšia križovatka na planéte.
343
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Každé dve minúty ňou prejde tritisíc ľudí.
344
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Celý deň, každý deň a aj noc.
345
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Sedávam v kaviarni a iba sledujem tú šmuhu
346
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
a zástup kráčajúcich, smejúcich sa ľudí.
347
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
Šťastných, nahnevaných, smutných,
tam a späť.
348
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Henry, sedím tam celé hodiny
a iba ich sledujem.
349
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Teda... Cítim ich.
350
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
To znie pekne.
351
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
A čo ty? Povedz mi niečo.
352
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
V poslednej dobe zle spávam. Ty nie?
353
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Vlastne áno, veľmi zle.
354
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Hej, takže mám problémy so spaním.
355
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Minulý týždeň som sa v noci zobudil
a kúpil si lis na cesnak.
356
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Dobre.
357
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Pozeral som sa na to
a vravel si, že to chcem.
358
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Musím si to kúpiť.
A ani nemám rád cesnak.
359
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Už si bol?
360
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Ešte nie.
361
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Ako to ide s antropológiou?
- Poznáš ma.
362
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Daj mi knihy, teórie,
laboratórny plášť a som spokojný.
363
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
To je dobre.
364
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
A čo druhá práca?
365
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Ide to. Prípad zmiznutého dievčaťa.
366
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Je to...
- Pohlcujúce?
367
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Mladá žena, 25 rokov.
368
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Čo je?
369
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Buď opatrný, prosím.
370
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Samozrejme.
371
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Čo to je?
372
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Objektívny opis osobných interakcií,
373
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
ku ktorým dochádza
v dôsledku mojej profesie.
374
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Áno?
375
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Hej.
376
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
„Páči sa mi, ako sa závesy
nad klimatizáciou pohybujú tam a späť.
377
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
UFO je vraj skvelá rocková skupina,
ale často prehliadaná, s čím súhlasím.“
378
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Neviem, čo je objektívne na tomto,
379
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
či na tom, aké pocity máš
380
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
zo sledovania ľudí
na nejakej ulici v Japonsku.
381
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Križovatke Šibuja.
382
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
A ešte tento prípad, ktorým si posadnutý.
383
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Nemal si ho prijať.
- Nie som posadnutý.
384
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
„Musím ju nájsť.
Keď sa pozriem na Bernieho,
385
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
cítim iba klamstvá a bolesť.
386
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Bojím sa, že sa skrýva pred rodinou.“
387
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Ja, ja, ja. Cítim, cítim, cítim.
388
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Máme ľudí sledovať,
nie podieľať sa na ich životoch.
389
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Viem.
- Toto bol tvoj nápad.
390
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Viem.
- Kvôli tomu, čo sa stalo Djen.
391
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Musíš sa sústrediť. Nezabudni, kto si.
392
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Tu máš nový.
393
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Ďakujem.
394
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Ozvali sa ti?
395
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
A? Čo povedali?
396
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Spoliehajú sa na nás.
397
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Chcel som sa opýtať.
398
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Dostala si Charline fotky
tých chlapov pred Teresiným domom?
399
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
A?
400
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Trochu som si preklepol
tú pozvánku na večierok.
401
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Zistil som, že Société Polyglotte
Cosmopolitaine je po francúzsky:
402
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
Kozmopolitná polyglotná spoločnosť.
403
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Dobre. Hlavný sa volá Byron Stallings.
404
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Nie je prekvapením, že je v systéme.
405
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Ale kalifornské nápravné zariadenia
majú nový
406
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
kódovací systém, ktorý ma štve,
a potrebujem ešte deň.
407
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Prejdime k tej spoločnosti.
408
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Nechcem len jeho záznam.
Odpočúvajme ho a...
409
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Tipni si, kto je polyglot.
410
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Niekto zbehlý v jazykoch.
411
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Presne.
412
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Vybavím to.
- Super.
413
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny sa dopočul
o skupine špiónov z celého sveta.
414
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Chcem vedieť, s kým hovorí.
Kde, kedy, prečo.
415
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Všetko.
416
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Bývalí nepriatelia.
417
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Keď všetci skončili v práci,
418
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
dali sa dokopy a uzavreli dohodu,
že pre zmenu budú dobrí.
419
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Alebo zlí, to závisí od klebiet.
420
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Raz som režíroval film o tajnom spolku
421
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
exšpiónov, ktorí chceli zachrániť svet.
422
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Nad rámec opatrnosti.
423
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Skvelý film.
- Úplná sračka.
424
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Bola to hlúposť,
lebo ten námet je absurdný.
425
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Nehovorím, že o ňom už vieme všetko.
426
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Potrebujem každý zasraný...
427
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Povedala som dobre.
- Tak fajn.
428
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Prepáč za ten krik.
429
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Už si bol za Dr. Vickersom?
430
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Nie. Iba...
- Tak dobre.
431
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Na zajtra si dohodneš stretnutie.
Pôjdeš tam, jasné?
432
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Dobre.
- Tak fajn.
433
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
V stávke je veľa.
434
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Viem. Aj ja riskujem.
435
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Vrátiš sa dnu?
436
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Asi už...
437
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Svoje si si odbil. Dobre.
Áno, môžeš ísť domov.
438
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Tak dobre. Dobrú noc.
- Dobrú.
439
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Dnes ideme s Kennym do Arizony.
440
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Do Arizony?
441
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Do Flagstaffu. Sugarova matka.
442
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Mal som to vyriešiť.
443
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Tak to riešim.
444
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Žraloky krúžia okolo krvi vo vode.
445
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Dnes som naštval veľa ľudí.
446
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby má na to aspoň právo.
447
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Čo je, Ruby?
448
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Prepáč, že volám neskoro.
Ale máme problém.
449
00:28:04,268 --> 00:28:08,397
Sugar je na stope Stallingsovi.
Už je len otázkou času, kedy zistí zvyšok.
450
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Musíme ho zastaviť.
A povedať to ostatným.
451
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
ZATKNUTIE ZA VRAŽDU
452
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Ostatným.
453
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Urob, čo môžeš, ale Miller to musí vedieť.
454
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
A úloha je na prvom mieste.
V tom má pravdu.
455
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Ale z tohto prípadu nevycúvam.
456
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Čo mi uniká?
457
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Väčšinou niečo zjavné.
458
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
ODDELENIE VNÚTORNEJ BEZPEČNOSTI
459
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
VYMAZANIE ÚDAJOV – BYRON STALLINGS
460
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Niečo alebo niekto.
461
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
VITAJTE V ARIZONE
462
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Klamstvá som očakával. Sú bežné.
463
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Oddeľovať ľudí
od ich tajomstiev je mojou prácou.
464
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Ale tento prípad. Tí Siegelovci.
465
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Niečo tu nesedí.
466
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Neviem, kto je do toho zapletený,
ani ako, ani prečo.
467
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Zatiaľ.
468
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
VYMAZAŤ ÚDAJE: R. PAVICH
469
00:29:49,289 --> 00:29:52,125
Ahoj.
470
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Šla som zavolať policajtov.
Vytáčala som. Na kozube ležala...
471
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Nájdem ju. Sľubujem.
472
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Nemôžem stratiť hlavu.
473
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Vždy niečo ukrývajú.
474
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Niečoho sa boja.
475
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Urobia čokoľvek,
aby sa na to niečo neprišlo.
476
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Aspoň toľko viem.
477
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Všetci máme svoje tajomstvá.
478
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Dokonca aj ja.
479
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Najmä ja.
480
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová