1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Nespávam dobre. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Nočné mory. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Tieto dni asi nie som jediný. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Ale Wiley vyzerá oddýchnuto. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Haló? - Dobré ráno. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Dobré. Všetko v poriadku? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Áno, iba ťa chcem skontrolovať a popriať ti dobré ráno. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Ďakujem. Dobré ráno. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Čo tvoj pes? - Nie je to môj pes, dobre? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Je to pes. Pes, ktorý chrápe a kope zo sna. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Je... Nanešťastie je... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Ako sa to volá? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Neúnosný. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Presne. Neúnosný pes. 16 00:02:15,761 --> 00:02:19,848 Radšej sa pustím do práce, ale nedopočula si sa niečo? 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 O tej Siegelovej? 18 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Áno. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Odkedy si mi pred štyrmi hodinami volal? 20 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Nie, na mojej strane je ticho. 21 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Dobre. To je dobre. Tak neskôr. Vďaka za... 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Poviem ti to znova. Nie som rada, že na tom pracuješ. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Viem. 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Prečo to opakuje? Čoho sa tak bojí? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Okrem drog, zlých snov 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 a občas trasľavých rúk 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 mi nič nie je. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Ďalší krásny deň v Kalifornii. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Volala som ti. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Prepáč. Potrebovala som sa vyspať a vypla som si mobil. Čo je? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Jeden chlap včera... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Prepáč. Robím si raňajky. Včera ku mne prišiel chlap a pýtal sa 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - na Carmen a teba. - Doriti. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Hrala som sa na blbú. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 Čo už ja viem o sestriných 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - veciach. Vieš? - Dobre. 37 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Ale nemyslím, že mi uverili. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Nechcem otravovať, 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 ale mám tu deti a veľmi ma vydesil. 40 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - To nič. Už idem. - Dobre. 41 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Vážne? 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Nechcel som. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Dobrá práca, Teresa. Super-duper. 44 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Ahoj. Si okej? 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Veľmi ma to mrzí, nemala som na výber. 46 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Tak tu je. Konečne. Melanie Matthewsová. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie je stará kamoška, rád s ňou robím. 48 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Hej. 49 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Civilistka, ale verím jej. 50 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Sprchoval som sa. 51 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Tak ako? 52 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Kde? 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Dobre, už idem. 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Momentálne sleduje Melanie Matthewsovú. 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Niežeby som si myslel, že môže za Oliviino zmiznutie. 56 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 {\an8}Ale po včerajšom rozhovore je jasné, že vie viac, než tvrdí. 57 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Sugar má psa? - Charlie. 58 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Nie je môj. Ako dlho tam je? 59 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Osem a pol minúty. 60 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Ako sa má? Ako vyzerala? 61 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Neviem, Suge. Ako žena, ktorá sa presúva autom 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 z miesta na miesto. 63 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Myslíš, že tam je Olivia Siegelová? - Neviem, kto tam je. 64 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Vidíš to nové F-150? 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Áno. - Pekné? 66 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Na takéto susedstvo áno. 67 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 A to auto cez cestu? Presne to isté F-150. 68 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 A ten čudák na prednom sedadle? 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Nepočúva hudbu, nepozerá do mobilu. Všetko sleduje. 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Áno. Pracuje. 71 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Nepáči sa mi to. 72 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Idem sa pozrieť. 73 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Ak sa nevrátim tak o desať minút? 74 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Chápem. A pošlem ich ŠPZ Ruby. 75 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Dobre. 76 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Ako som povedala, netuším. 77 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Jasné. - Váš kamoš Clifford 78 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 je hajzel, ktorý bije svoju ženu, a podľa všetkého 79 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 je hlavný podozrivý z vraždy Teresinej sestry, 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 takže ak by som vedela, kde je, 81 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 už dávno by som to povedala polišom. 82 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Myslím, že klameš. 83 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Úprimne netuším. 84 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Och, bože. Nemôžem. Skúsme niečo iné. 85 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquezová. Ako Carmen. 86 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Ty hladoš, dones ten... 87 00:05:56,481 --> 00:06:00,903 Olivia je prepojená s Carmen, tá s Cliffordom Carterom, ten s Melanie... 88 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Nie, chápem. Dáva to zmysel. Tá... 89 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Tá logická časť dáva zmysel. 90 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Ale z nelogickej, skôr intuitívnej stránky... 91 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...a tá s bohviekým, kto je hore, 92 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - takže... - Doriti. 93 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Teraz nie. Musím pokračovať. 94 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Teraz nie. 95 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Myslím, že klameš, ale nie som si úplne istý, 96 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 lebo si mala logické argumenty. 97 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Tak dáme ruku tvojej kamošky Teresy do mixéra... 98 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Teraz nie. 99 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...zapneme ho... - Čo? 100 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...a uvidíme, čo sa stane. - Čo? 101 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Budeš kričať, to vieme. 102 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Budú ťa počuť deti... - Prosím. 103 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...a začnú plakať. 104 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Ale čo urobíš ty? - Prosím. 105 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Čo potom prezradíš o Cliffovi? 106 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Na to som zvedavý. 107 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 No tak. 108 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Zistime to. 109 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Nie! Prosím! - Kriste, poviem vám to! 110 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Viem. - Nie! 111 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Nie! 112 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, otvorte! 113 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, otvorte! 114 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, viem, že ste tam. Počujem vás. No tak, otvorte. 115 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Čím viac, tým lepšie. 116 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 No tak, Teresa. 117 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Hovorili sme o tom. Keď zazvoním, otvoríte. 118 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Prepáčte, robili sme si smoothie. 119 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Čo sú zač? 120 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Kto si ty, kamoško? 121 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Nie som tvoj kamoško. Som súdny úradník. 122 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Dohliadam na Teresu Vasquezovú. 123 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Probačný úradník? 124 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Je tu hotový bordel. Čo urobíte? 125 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Zabudli ste, že o hodinu má prísť sociálka? 126 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Zabudli ste na to. Zabudli. Zabudli ste na... Skvelé. 127 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Dobre. Všetci von. No tak. Von. Vy, vy, vy, vy, von. 128 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Vy nie, pomôžete upratať. Padajte! 129 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Začnem preverovať doklady a zistím, kto porušuje podmienku. 130 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Padajte! No tak. Von, kamoško. Von. 131 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Nie, chlape. 132 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Aké nie? Vypadnite! 133 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Ten oblek? A tie hodinky? Nie. 134 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Skutočný probačný by mohol celý život makať 135 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 a nemal by na to. 136 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Páči sa vám môj oblek? 137 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Prečo mi nepovieš, kto si? 138 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Celkom ma to láka. Ale čo ak radšej... 139 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Čo? 140 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 To bude Charlie. 141 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Čože? 142 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 A kurva. 143 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Idete so mnou. 144 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Ani sa nepohnú. - Dobre. 145 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Seďte. 146 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Vezmite deti. - Čo to má byť, doriti? 147 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Asi tak. 148 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Mal si ho strážiť ako svoju matku. 149 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Viem. 150 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Kurva. 151 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Vďaka. - Áno. 152 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Dobre, Charlie, vezmi ich odtiaľto. - Dobre. A čo ten pes? 153 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Šéf. 154 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Je to trik. 155 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Zavolaj Mannymu. 156 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Nezdvíha. 157 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Musíme ísť. - Čo? 158 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Musíme ísť. 159 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Neverím, že si ma sledoval. 160 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 No tak, naskoč. Dobrý. 161 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Neboj sa. Držím ťa. 162 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Ale, vitaj, cudzinec. Aké milé prekvapenie. 163 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Snáď nevadí, že som sa tu objavil. 164 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Bez zavolania. 165 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Nie, vôbec nie. 166 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Chceš ísť ďalej? 167 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Potrebujem láskavosť. 168 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Ako inak. 169 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, narodený 2. septembra 1976 v Chagrin Falls v Ohiu. 170 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Jeden súrodenec. Otec elektrikár. 171 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Umrel, keď mal John 12. Matka je učiteľka na dôchodku. 172 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Pozrime sa. Múdry chalan. 173 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Mal dobré známky na štátnych školách. 174 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Najlepší z triedy na vassarskej. A toto je zaujímavé. 175 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Prihlásil sa na výšku ministerstva obrany USA. 176 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Vojenská jazyková škola. Intenzívny rýchlokurz. 177 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Ruština, španielčina, urdčina, všetko možné. 178 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 To, čo trvá naučiť sa roky, sa on naučil za týždne. 179 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Nekecaj. 180 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Kto chodí do takej školy? - Veľa ľudí. 181 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Vojenskí dôstojníci, budúci úradníci ministerstva zahraničných vecí, 182 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - zahraniční diplomati. - Budúci špióni? 183 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Určite. Kto to je, Kenny? 184 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Hľadaj ďalej. 185 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Som rád, že sa ti nič nestalo. 186 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Že ti neublížili. 187 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Musíš mi povedať, čo sa deje. 188 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Prečo si tam bola? 189 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Odkiaľ poznáš Teresu? 190 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Som dobrovoľníčka v útulku. 191 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Pomáham ženám dostať sa z násilných vzťahov. 192 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Dávnejšie som pomohla Terese odísť od jej príšerného manžela. 193 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 A pred mesiacom mi zavolala jej sestra Carmen. 194 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Obe úžasné ženy. Ale mali zasratú smolu na chlapov. 195 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 A vtedy mi pomáhala Olivia. Veľmi sa jej to páčilo. 196 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Rovnako ako ja, ani ona nemusela myslieť na seba. 197 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Na svojich démonov, všetky sračky a... 198 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Zbožňovala Carmen. Veľmi sa zblížili. 199 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Počas toho Olivia... Nebrala drogy? Bola... 200 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Bola čistá. 201 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Kým... 202 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ...čo? Čo potom? Teda, niečo sa stalo. 203 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 V tú noc mi zavolala od Carmen. 204 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Bola úplne vydesená. 205 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Nie je to dobré. 206 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Carmen nezdvíhala mobil 207 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 a ja som vyvolávala. 208 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Tak som sa rozhodla prísť. 209 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Všade je krv a ona je... 210 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen... Ona... 211 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Tak som šla zavolať policajtov. Vytáčala som. 212 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Na kozube ležala zbraň, 213 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 čo nedávalo zmysel, kým neprišiel on. 214 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 A niesol vrece na mŕtvolu. 215 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Kto, doriti, so sebou nosí vrece na mŕtvoly? 216 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Kto... Kto? 217 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Tá zbraň bola tam. A on tam. 218 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Zbadal ma. Teda, nevidel, že ho vidím. 219 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 A tak... 220 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Hej. 221 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Nechcela som. Nechcela. - To nič. 222 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Neurobila nič zlé. 223 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Prečo ste nezavolali políciu? - Veľakrát som jej povedala, 224 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 že by sme mali, ale odmietla. 225 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Nechcela škandál. - Aký škandál? 226 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Videl som Cliffordov záznam. 227 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Poliši by jej dali medailu a nosili ju na rukách. 228 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Pre rodinu urobí všetko. Je pre ňu na prvom mieste. 229 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Dva roky neboli v tlači... 230 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Páni. - ...a teraz toto. 231 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Spanikárila. Obe sme spanikárili. 232 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Vtedy som ju videla naposledy. 233 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Veď je moje dieťa. 234 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Teda aspoň tak ju beriem. 235 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Ale bolo to hlúpe. 236 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Robí veľa hlúpych vecí, ale ja tiež. 237 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Čo už, doriti. 238 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Ľúbiš ju. 239 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Ak chceš urobiť niečo hlúpe, 240 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 toto je tá najlepšia výhovorka. 241 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Hovoríš ako čistá panna. 242 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Nájdeme ju. Dobre? Nájdeme. 243 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Ja ju nájdem. 244 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Sľubujem. 245 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Kto si, John Sugar? 246 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 ZISTENÝ NEIDENTIFIKOVANÝ PRÍSTUP 247 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Kto to je? 248 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}NÁRODNÁ BEZPEČNOSŤ 249 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 OSOBNÝ SPIS UTAJENÝ 250 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Z vysokej nastúpil do námornej pechoty. 251 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Zvláštny život. 252 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Žiadna žena ani deti? 253 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Ako ho dostanem? 254 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Vždy tu je matka. 255 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Pravda. 256 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugarová, 257 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 žije vo Flagstaffe v Arizone. 258 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Videla som hrubý zostrih, Bernie. Je dokonalý. 259 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Nebudem sa hádať, podal naozaj skvelý výkon. 260 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Zmení mu to život. 261 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Nášho syna nominovali za najlepšieho detského herca vo vedľajšej úlohe 262 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 a teraz vyhrá najlepšieho herca. 263 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Naozaj si myslím, že má šancu. Čo sa deje? 264 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Je šanca, že Davyho nerozvážnosť vyjde na povrch. 265 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Daj mi jej meno. Uistím sa, že nepovie ani slovo. 266 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Je to komplikovanejšie. 267 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Ten detektív. 268 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Áno, Sugar. 269 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy mi povedal, že ti s tým pomáha. 270 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 No, nič nerobil a nudil sa. 271 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 A vtedy sa dostáva do problémov. 272 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Tak som mu dal úlohu. - Áno. 273 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Čo je? 274 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Podarilo sa? 275 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Tomu ver, braček. 276 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Veľmi múdre. - Vďaka. 277 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 A poriadne. 278 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Čo si myslím o Melaninom príbehu? 279 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Neviem. Po svojich rebelských dňoch 280 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 už Olivia nechcela znovu sklamať rodinu. 281 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Dáva to zmysel. 282 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 To aspoň vysvetľuje mŕtvolu v kufri. 283 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 A potom čo? Panika opadla. 284 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 A vtedy požiadate o pomoc, však? 285 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Ale Olivia to neurobila. Práve tá časť ma znepokojuje. 286 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Že možno niekto niekde nechce, aby požiadala o čokoľvek. 287 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...urobiť sám. Musí mať pomoc. 288 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Misku máš plnú vody. 289 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton ti prinesie večeru. Film máš zapnutý. 290 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Zbláznili ste sa? 291 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Nie až tak. 292 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Zbohom. - Čo sa deje? 293 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Tento je dobrý. 294 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Chcete ho zabiť, všakže? 295 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Klasika. - Aká príšerná vec. 296 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Kto si myslíte, že som? 297 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Ten, ktorý v salóniku pohľadnej dámy 298 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}predáva nehodové poistenie za manželov? 299 00:18:29,568 --> 00:18:32,362 {\an8}Naozaj tam musím ísť? 300 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Áno, naozaj. 301 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Ste skazený. 302 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Ty šťastkár. - A vy ste 303 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - bezchybná, ak nie som váš muž. - Vypadnite. 304 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Odídem, to mi verte, drahúšik. - Dobre. 305 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Odídem, ale rýchlo. 306 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Nečakaj ma. 307 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Niežeby som nemal rád dobrý večierok. 308 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Starí priatelia, dobrá hudba. Čo sa mi môže nepáčiť? 309 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Ale už som tu. Prestaň sa sťažovať, nech to už máš za sebou. 310 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Nudnejší večierok som ešte nevidel. 311 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 312 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 313 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Budem hovoriť jazykom tejto krajiny, 314 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 ak vám to nevadí. 315 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Vraj potrebujem tréning. 316 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Opäť sme sa zišli. 317 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Odídeme a vrátime sa. 318 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Odídeme do sveta a urobíme si svoju prácu. 319 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Našu nevyhnutnú prácu. V ktorej nemôžeme zlyhať. 320 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Ale dnes sa vraciame jeden k druhému. 321 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Veľmi sa teším, že môžem vidieť každého z vás... 322 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 tu, v bezpečí. 323 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Takže, máme jedlo a pitie. 324 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Máme aj „Mia sa naučila upiecť anjelskú tortu“. 325 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Takže, vitajte. 326 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Dáte si veľký klobúk a toľko opaľovacieho krému, 327 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 a keď vyjdete von, aj tak 328 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 akoby ste mali napnutú pokožku. 329 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 A ty, Sugar? 330 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Pláž? 331 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Chodíš tam rád? - Áno. 332 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Pláže milujem. 333 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Prepáčte. 334 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby mala pravdu. Vyzeráš výborne. 335 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Ahoj, Henry. Nevidel som ťa prichádzať. 336 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Práve som prišiel. Mal som prácu. 337 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Všetko v poriadku? - Všetko fajn. 338 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Poď, vraj majú tortu. 339 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Križovatka Šibuja. 340 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Nebol som tam. 341 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Musíš ísť, Henry. Bude sa ti páčiť. 342 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Najrušnejšia križovatka na planéte. 343 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Každé dve minúty ňou prejde tritisíc ľudí. 344 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Celý deň, každý deň a aj noc. 345 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Sedávam v kaviarni a iba sledujem tú šmuhu 346 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 a zástup kráčajúcich, smejúcich sa ľudí. 347 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 Šťastných, nahnevaných, smutných, tam a späť. 348 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Henry, sedím tam celé hodiny a iba ich sledujem. 349 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Teda... Cítim ich. 350 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 To znie pekne. 351 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 A čo ty? Povedz mi niečo. 352 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 V poslednej dobe zle spávam. Ty nie? 353 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Vlastne áno, veľmi zle. 354 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Hej, takže mám problémy so spaním. 355 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Minulý týždeň som sa v noci zobudil a kúpil si lis na cesnak. 356 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Dobre. 357 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Pozeral som sa na to a vravel si, že to chcem. 358 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Musím si to kúpiť. A ani nemám rád cesnak. 359 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Už si bol? 360 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Ešte nie. 361 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Ako to ide s antropológiou? - Poznáš ma. 362 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Daj mi knihy, teórie, laboratórny plášť a som spokojný. 363 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 To je dobre. 364 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 A čo druhá práca? 365 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Ide to. Prípad zmiznutého dievčaťa. 366 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Je to... - Pohlcujúce? 367 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Mladá žena, 25 rokov. 368 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Čo je? 369 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Buď opatrný, prosím. 370 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Samozrejme. 371 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Čo to je? 372 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Objektívny opis osobných interakcií, 373 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 ku ktorým dochádza v dôsledku mojej profesie. 374 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Áno? 375 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Hej. 376 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 „Páči sa mi, ako sa závesy nad klimatizáciou pohybujú tam a späť. 377 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 UFO je vraj skvelá rocková skupina, ale často prehliadaná, s čím súhlasím.“ 378 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Neviem, čo je objektívne na tomto, 379 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 či na tom, aké pocity máš 380 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 zo sledovania ľudí na nejakej ulici v Japonsku. 381 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Križovatke Šibuja. 382 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 A ešte tento prípad, ktorým si posadnutý. 383 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Nemal si ho prijať. - Nie som posadnutý. 384 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 „Musím ju nájsť. Keď sa pozriem na Bernieho, 385 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 cítim iba klamstvá a bolesť. 386 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Bojím sa, že sa skrýva pred rodinou.“ 387 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Ja, ja, ja. Cítim, cítim, cítim. 388 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Máme ľudí sledovať, nie podieľať sa na ich životoch. 389 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Viem. - Toto bol tvoj nápad. 390 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Viem. - Kvôli tomu, čo sa stalo Djen. 391 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Musíš sa sústrediť. Nezabudni, kto si. 392 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Tu máš nový. 393 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Ďakujem. 394 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Ozvali sa ti? 395 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 A? Čo povedali? 396 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Spoliehajú sa na nás. 397 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Chcel som sa opýtať. 398 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Dostala si Charline fotky tých chlapov pred Teresiným domom? 399 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 A? 400 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Trochu som si preklepol tú pozvánku na večierok. 401 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Zistil som, že Société Polyglotte Cosmopolitaine je po francúzsky: 402 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 Kozmopolitná polyglotná spoločnosť. 403 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Dobre. Hlavný sa volá Byron Stallings. 404 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Nie je prekvapením, že je v systéme. 405 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Ale kalifornské nápravné zariadenia majú nový 406 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 kódovací systém, ktorý ma štve, a potrebujem ešte deň. 407 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Prejdime k tej spoločnosti. 408 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Nechcem len jeho záznam. Odpočúvajme ho a... 409 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Tipni si, kto je polyglot. 410 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Niekto zbehlý v jazykoch. 411 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Presne. 412 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Vybavím to. - Super. 413 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny sa dopočul o skupine špiónov z celého sveta. 414 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Chcem vedieť, s kým hovorí. Kde, kedy, prečo. 415 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Všetko. 416 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Bývalí nepriatelia. 417 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 Keď všetci skončili v práci, 418 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 dali sa dokopy a uzavreli dohodu, že pre zmenu budú dobrí. 419 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Alebo zlí, to závisí od klebiet. 420 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 Raz som režíroval film o tajnom spolku 421 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 exšpiónov, ktorí chceli zachrániť svet. 422 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Nad rámec opatrnosti. 423 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Skvelý film. - Úplná sračka. 424 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Bola to hlúposť, lebo ten námet je absurdný. 425 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Nehovorím, že o ňom už vieme všetko. 426 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Potrebujem každý zasraný... 427 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Povedala som dobre. - Tak fajn. 428 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Prepáč za ten krik. 429 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Už si bol za Dr. Vickersom? 430 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Nie. Iba... - Tak dobre. 431 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Na zajtra si dohodneš stretnutie. Pôjdeš tam, jasné? 432 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Dobre. - Tak fajn. 433 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 V stávke je veľa. 434 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Viem. Aj ja riskujem. 435 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Vrátiš sa dnu? 436 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Asi už... 437 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Svoje si si odbil. Dobre. Áno, môžeš ísť domov. 438 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Tak dobre. Dobrú noc. - Dobrú. 439 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Dnes ideme s Kennym do Arizony. 440 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Do Arizony? 441 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Do Flagstaffu. Sugarova matka. 442 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Mal som to vyriešiť. 443 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Tak to riešim. 444 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Žraloky krúžia okolo krvi vo vode. 445 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Dnes som naštval veľa ľudí. 446 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby má na to aspoň právo. 447 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Čo je, Ruby? 448 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Prepáč, že volám neskoro. Ale máme problém. 449 00:28:04,268 --> 00:28:08,397 Sugar je na stope Stallingsovi. Už je len otázkou času, kedy zistí zvyšok. 450 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Musíme ho zastaviť. A povedať to ostatným. 451 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 ZATKNUTIE ZA VRAŽDU 452 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Ostatným. 453 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Urob, čo môžeš, ale Miller to musí vedieť. 454 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 A úloha je na prvom mieste. V tom má pravdu. 455 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Ale z tohto prípadu nevycúvam. 456 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Čo mi uniká? 457 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Väčšinou niečo zjavné. 458 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 ODDELENIE VNÚTORNEJ BEZPEČNOSTI 459 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 VYMAZANIE ÚDAJOV – BYRON STALLINGS 460 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Niečo alebo niekto. 461 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 VITAJTE V ARIZONE 462 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Klamstvá som očakával. Sú bežné. 463 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Oddeľovať ľudí od ich tajomstiev je mojou prácou. 464 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Ale tento prípad. Tí Siegelovci. 465 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Niečo tu nesedí. 466 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Neviem, kto je do toho zapletený, ani ako, ani prečo. 467 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Zatiaľ. 468 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 VYMAZAŤ ÚDAJE: R. PAVICH 469 00:29:49,289 --> 00:29:52,125 Ahoj. 470 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Šla som zavolať policajtov. Vytáčala som. Na kozube ležala... 471 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Nájdem ju. Sľubujem. 472 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Nemôžem stratiť hlavu. 473 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Vždy niečo ukrývajú. 474 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Niečoho sa boja. 475 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Urobia čokoľvek, aby sa na to niečo neprišlo. 476 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Aspoň toľko viem. 477 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Všetci máme svoje tajomstvá. 478 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Dokonca aj ja. 479 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Najmä ja. 480 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová