1 00:00:56,723 --> 00:01:00,602 ШУГАР 2 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Сплю я плохо. 3 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Кошмары. 4 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 И, полагаю, не только у меня. 5 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Но у Уайли вид отдохнувший. 6 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Алло. - Доброе утро. 7 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Доброе утро. Всё хорошо? 8 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Да, я просто звоню спросить, как дела и пожелать доброго утра. 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Что ж, спасибо. Доброе утро. 10 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Как твой пес? - Он не мой пес. 11 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Просто пес. Пес, который храпит и пинает меня во сне. 12 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 То есть он... К сожалению, он... 13 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Как это сказать? 14 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 15 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Несостоятелен. 16 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Да. Он несостоятельный пес. 17 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Пора приниматься за работу, 18 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 но хотел спросить, ты что-то слышала? 19 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 О девушке Сигел? 20 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Да. 21 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 За четыре часа с момента твоего последнего звонка? 22 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Нет, у меня всё тихо. 23 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Ладно. Хорошо. Поговорим позже. Спасибо за... 24 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Шугар, повторяю еще раз. Я не хочу, чтобы ты занимался этим делом. 25 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Я знаю. 26 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Почему она это повторяет? Что ее так тревожит? 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Я принимаю таблетки, меня мучают кошмары, 28 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 иногда трясутся руки, 29 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 но в целом я здоров. 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Еще один прекрасный день в Калифорнии. 31 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Привет, я тебе звонила. 32 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Извини, я спала и выключила телефон. Что случилось? 33 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Вчера этот человек... 34 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Извини. Я готовлю завтрак. Приходил этот человек, 35 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - спрашивал о Кармен и о тебе. - Чёрт. 36 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Я ничего не сказала. Притворилась тупой. 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 «Я ничего не знаю о моей сестре 38 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - и ее делах». - Хорошо. 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Но я не думаю, что мне поверили. 40 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Извини, что беспокою, но со мной дети, 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 а этот тип меня напугал. 42 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Всё хорошо. Я еду. - Ладно. 43 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Серьезно? 44 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Я... Я не хотел. 45 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Отличная работа, Тереса. Супер-пупер. 46 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Привет. Всё хорошо? 47 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Мне жаль, но выбора не было. 48 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Вот и она. Наконец-то. Мелани Мэтьюс. 49 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 {\an8}ЧАРЛИ 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,128 Чарли – старая подруга, люблю с ней работать. 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Да. 52 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Гражданское лицо, но я ей доверяю. 53 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Я был в душе. 54 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Ага. Как дела? 55 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Где? 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Ладно. Я еду. 57 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Сейчас она следит за Мелани Мэтьюс. 58 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Я не думаю, что Мелани замешана в исчезновении Оливии. 59 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Но после нашей вчерашней беседы мне стало ясно, 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}что она знает больше, чем говорит. 61 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Привет, Шугар, завел пса? - Привет, Чарли. 62 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Он не мой. Она там уже долго? 63 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Восемь с половиной минут. 64 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Как у нее дела? Как она выглядела? 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Не знаю, Шуг. Она выглядела как женщина, едущая в машине 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 - из одного места в другое. - Угу. 67 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Думаешь, там Оливия Сигел? - Я не знаю, кто там, Чарли. 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Видишь этот новенький пикап F-150? 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Да. - Красивый пикап, а? 70 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 - Для такого района – очень красивый. - Угу. 71 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Видишь пикап на той стороне улицы? Такой же F-150. 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Видишь жуткого типа на переднем сиденье? 73 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Он не слушает музыку, не говорит по мобильному. Глядит в оба. 74 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 - О да. Он работает. - Угу. 75 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Мне это не нравится. 76 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Пойду гляну. 77 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Если не вернусь минут через десять... 78 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Ясно. И я перешлю Руби их номера. 79 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Хорошо. 80 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Как я уже сказала, понятия не имею. 81 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Ясно. - Но ваш друг Клиффорд – 82 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 козел, который бьет жену, и, насколько я вижу, 83 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 главный подозреваемый в убийстве сестры Тересы. 84 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 Если бы я знала, где он, 85 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 я бы рассказала копам задолго до того, как вы спросили. 86 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Думаю, ты врешь. 87 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Честно, я не знаю. 88 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 О боже, я не могу. Попробуем по-другому. 89 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Васкес, как Кармен. 90 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Мальчик на побегушках, принеси мне... 91 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Оливия связана с Кармен Васкес, 92 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 связана с Клиффордом Картером, связана с Мелани... 93 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Нет, я тебя понял. Это вполне логично. 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Это кажется мне вполне логичным. 95 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Но на нелогическом, интуитивном уровне... 96 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...связана с теми, кто сидит наверху. 97 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - То есть... - Чёрт. 98 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Не сейчас. Мне надо идти. 99 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Не сейчас. 100 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Я думаю, ты врешь, но сомневаюсь, 101 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 потому что ты привела логичные аргументы. 102 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Поэтому мы засунем руку твоей подруги Тересы в этот блендер... 103 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Не сейчас. 104 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...включим его... - Что? 105 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...и посмотрим, что будет. - Что? 106 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Ты закричишь, конечно же. Это мы знаем. 107 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Дети услышат твои крики... - Прошу, не надо. 108 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...и заплачут. 109 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - А ты что сделаешь? - Не надо. 110 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Что ты тогда скажешь о Клиффе? 111 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Мне очень интересно знать. 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Ну же. 113 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Так что посмотрим. 114 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Нет, прошу! - Ладно, я вам скажу. 115 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - О, я знаю. - Нет! 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Прекратите! 117 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Тереса, открой! 118 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Тереса, открой дверь! 119 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Тереса, я знаю, что ты там. Я тебя слышу. Открой дверь. 120 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 В тесноте, да не в обиде. 121 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Давай, Тереса. 122 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Мы же договорились, Тереса. 123 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Когда я звоню, ты отвечаешь. 124 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Извини насчет двери. Мы делали смузи. 125 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Что... Что это за парни? 126 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 А ты кто, дружище? 127 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Во-первых, я тебе не дружище, а служащий суда. 128 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Во-вторых, Тереса Васкес у меня на УДО. 129 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Ты ее надзиратель? 130 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Здесь бардак. И что теперь делать? 131 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Забыла, что через час придут из службы защиты детей? 132 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Ты забыла, что у вас встреча. Ты забыла. Отлично. 133 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Так. Все вон отсюда. Живо. Ты, ты, ты и ты – вон отсюда. 134 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Ты останься и помоги ей с уборкой. Вон! 135 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Пока я не пробил ваши имена 136 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 и не увидел, что вы нарушаете правила УДО. 137 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Пошли вон! Давайте. Вон отсюда, приятель. Вон. 138 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Нет. Нет, чувак. 139 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Что значит: «Нет-нет»? Иди отсюда. 140 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Такой костюм? Такие часы? О нет. 141 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Настоящий служащий суда за всю жизнь 142 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 не заработает на это. 143 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Нравится костюм? 144 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Скажи мне, кто ты такой. 145 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Я борюсь с искушением. Но что, если вместо этого... 146 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Что? 147 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Это Чарли. 148 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Что? 149 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Какого чёрта? 150 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Ты идешь со мной. 151 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Они пусть сидят. - Ладно. 152 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Сидите. 153 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Бери детей. - Что за хрень, Шугар? 154 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Именно так. 155 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Я же сказал тебе беречь машину как зеницу ока. 156 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Я знаю. 157 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Чёрт. 158 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Спасибо. - Да. 159 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Ладно, Чарли, увози их отсюда. - Ясно. А что делать с собакой? 160 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Босс. 161 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Это трюк. 162 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Звони Мэнни. 163 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Не отвечает. 164 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Ладно, поехали. - Что? 165 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Поехали отсюда. 166 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Неужели ты за мной следил? 167 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Давай в машину. Молодец. 168 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Всё хорошо. Я тебя держу. 169 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Привет, незнакомец. Какой приятный сюрприз. 170 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Надеюсь, ты не против, что я вот так зашел. 171 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Без звонка, без ничего. 172 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Нет, я не против. 173 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Хочешь войти? 174 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Мне нужна услуга. 175 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Ну конечно. 176 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 Джон Стивен Шугар, родился 2 сентября 1976 года в Шагрин-Фоллс, Огайо. 177 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 В семье двое детей. Отец – электрик. 178 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Умер, когда Джону было 12. Мать – учительница на пенсии. 179 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Посмотрим. Умный парень. 180 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Хорошие оценки в школе. 181 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Лучший студент Вассара. А потом... Это уже интересно. 182 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Поступил в военную академию в Монтерее. 183 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Там обучают военных переводчиков. Суперинтенсивный курс. 184 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Русский, испанский, урду и так далее. 185 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 То, что обычно учат годами, эти парни изучают за пару недель. 186 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Надо же. 187 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Кто там учится? - Многие. 188 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Военные офицеры, будущие сотрудники госдепа, 189 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - будущие дипломаты. - Будущие шпионы? 190 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Конечно. Кто такой Кенни? 191 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Копай дальше. 192 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Я рад, что с тобой ничего не случилось. 193 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Рад, что ты не пострадала. 194 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Расскажи, что происходит. 195 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Почему ты была там? 196 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Откуда знаешь Тересу? 197 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Я волонтер в приюте. 198 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Помогаю женщинам выбраться из насильственных отношений. 199 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Не так давно я помогла Тересе уйти от кошмарного мужа. 200 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 А потом месяц назад мне позвонила ее сестра Кармен. 201 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Обе хорошие женщины. Обеим не повезло с мужчинами. 202 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Тогда мне помогала Оливия. Ей это нравилось. 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Помогало ей развеяться, как и мне. 204 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Это отвлекает от проблем, от разной ерунды и... 205 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Кармен ей нравилась. Они сблизились. 206 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Тогда Оливия... Она не принимали наркотики? Она была... 207 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Она была в завязке. 208 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 До того как... 209 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ...что? Что потом? Что-то же произошло. 210 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Той ночью она позвонила мне из дома Кармен. 211 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Она была очень напугана. 212 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Дела плохи. 213 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Кармен не отвечала, 214 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 я ей звонила. 215 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 И решила приехать к ней. 216 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Там везде кровь, а она... 217 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Кармен... Она... 218 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 В общем, я... Я звоню в полицию. Набираю номер. 219 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Пистолет лежит на камине, 220 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 я не понимала почему, до того как этот тип... Он вошел. 221 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 У него в руках был мешок для тела. 222 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Кто при себе носит мешок для тела? 223 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Кто вообще... Кто? 224 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Пистолет лежал там. Он стоял там. 225 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Он увидел меня. Его не обрадовало, что я его вижу. 226 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 И, в общем... 227 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Да. 228 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Я не хотела. Не хотела. - Всё в порядке. 229 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Она не сделала ничего плохого. 230 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Почему вы не вызвали полицию? - Я ей повторяла: 231 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 «Надо вызвать полицию». А она отказывалась. 232 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Она не хотела скандала. - Какого скандала? 233 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Я видел послужной список Клиффорда. 234 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Копы дали бы ей медаль и расцеловали. 235 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Она на всё готова ради своей семьи. Семья превыше всего. 236 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 О них уже два года не писали в таблоидах... 237 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Ого. - ...а теперь это. 238 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Она запаниковала. Мы обе запаниковали. 239 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Тогда я ее видела в последний раз. 240 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Ну... Она же моя дочка. 241 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 По крайней мере, мне нравится так думать. 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Но это было глупо. 243 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Она делает много глупостей, но и я тоже. 244 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Ну и ладно. 245 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Ты ее любишь. 246 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Знаешь, для глупых поступков 247 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 это лучшее оправдание. 248 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Слова настоящей Девы. 249 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Мы ее найдем. Ясно? Найдем. 250 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Я ее найду. 251 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Обещаю. 252 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Кто ты такой, Джон Шугар? 253 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 ОБНАРУЖЕН НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ДОСТУП 254 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 ЛЕЙКЕН-АВЕНЮ, 1551 255 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Кто это? 256 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 257 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 ЛИЧНОЕ ДЕЛО – СЕКРЕТНО 258 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 После академии он пошел в морпехи. 259 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Странная жизнь. 260 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 То есть ни жены, ни детей? 261 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Как до него добраться? 262 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Всегда есть мама. 263 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Верно. 264 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Хелен Шугар, 265 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 проживает во Флагстаффе, Аризона. 266 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Я видела черновую версию, Берни. Он гений. 267 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 С этим не поспоришь. Он отлично сыграл. 268 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Это изменит его жизнь. 269 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Нашего сына в детстве номинировали на «Лучшего актера второго плана», 270 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 сейчас он получит «Лучшего актера». 271 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Думаю, у него есть шанс. Что случилось? 272 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Есть шанс, что вскроется неосмотрительное поведение Дэви. 273 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Назови ее имя. Я позабочусь о том, чтобы она молчала. 274 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Всё значительно сложнее. 275 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Детектив. 276 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Да, Шугар. 277 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Дэви сказал, что помогает тебе с этим. 278 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 Ну, он просто сидел и скучал. 279 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 А когда ему скучно, он влипает в неприятности. 280 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - И я дал ему задание. - Да. 281 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Что? 282 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Успех? 283 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 О да, брат. 284 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Очень умно. - Спасибо. 285 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Супер. 286 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Что я думаю об истории Мелани? 287 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Я не знаю. Оливия много лет была дрянной девчонкой 288 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 и больше не хотела позорить семью. 289 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Логично. 290 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Хотя бы объясняет, откуда в багажнике труп. 291 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 А что потом? Когда паника уляжется, 292 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 обычно начинают звонить и искать помощи. 293 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Но Оливия этого не сделала. Вот что меня беспокоит. 294 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Что кто-то где-то вообще не хочет, чтобы она искала помощи. 295 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...сделать это сам. Ему помогли. 296 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Ну что ж, у тебя в миске есть вода. 297 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Клинтон принесет тебе ужин. Телевизор включен. 298 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Вы с ума сошли? 299 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Не совсем. 300 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - До свидания, миссис Дитрихсон. - Что случилось? 301 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 О. Хороший фильм. 302 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Вы хотите его убить, верно? 303 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Классика. - Вы говорите ужасные вещи. 304 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 За кого вы меня принимаете? 305 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 За человека, который заходит в гостиную к красивой дамочке и говорит: 306 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}«Добрый день. Я страхую жизни мужей». 307 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}КОСМОПОЛИТИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО ПОЛИГЛОТОВ 308 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}Я правда должен туда пойти? 309 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Да, должен. 310 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Вы мерзавец. 311 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Тебе повезло. - Вы мне нравитесь, 312 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - ведь я не ваш муж. - Уходите. 313 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Конечно, уйду, детка. - Ладно. 314 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Я быстро отсюда уйду. 315 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Не жди меня. 316 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Не то что я не люблю вечеринки. 317 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Старые друзья. Хорошая музыка. Всё отлично. 318 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Я на месте. Хватит жаловаться. Надо покончить с этим. 319 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Это самая скучная вечеринка, на которой я был. 320 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 321 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 322 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Я буду говорить на языке этой страны, 323 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 если вы не против. 324 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Говорят, мне нужна практика. 325 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Мы снова здесь. 326 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Мы разбегаемся и снова собираемся. 327 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Мы выполняем свою работу во всём мире. 328 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Важную работу. В которой нельзя терпеть неудачу. 329 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Но сегодня мы все собрались здесь. 330 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Я очень рада видеть всех и каждого 331 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 здесь, в целости. 332 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 У нас есть еда. Есть напитки. 333 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Есть ангельский бисквит, который Миа испекла сама. 334 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Добро пожаловать. 335 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Надеваешь широкополую шляпу, мажешься солнцезащитным кремом, 336 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 но, выйдя на улицу, 337 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 понимаешь, что кожа всё равно сохнет. 338 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 А ты, Шугар? 339 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Пляж? 340 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Любишь ходить на пляж? - Да. 341 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Обожаю пляж. 342 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Извините. 343 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Руби была права. Ты выглядишь лучше, чем всегда. 344 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Привет, Генри. Я не видел, как ты вошел. 345 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Я только что добрался. Работа. 346 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Всё хорошо? - Да, всё отлично. 347 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Пойдем, говорят, там есть торт. 348 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Знаешь переход Сибуя? 349 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Никогда там не был. 350 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Обязательно съезди, Генри. Тебе понравится. 351 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Это самый оживленный перекресток на Земле. 352 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Три тысячи человек переходят улицу каждые две минуты. 353 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Весь день, каждый день до поздней ночи. 354 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Я сидел в кофейне и наблюдал за этим размытым пятном, 355 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 за этим потоком людей, которые идут и смеются. 356 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 Радостные, злые, грустные, туда-сюда, туда-сюда. 357 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Я сидел там много часов, Генри, наблюдая за ними. 358 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Ну... Я их прочувствовал. 359 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Это прекрасно. 360 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Да, конечно. А у тебя как дела? Расскажи что-нибудь. 361 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 В последнее время я плохо сплю. А ты хорошо спишь? 362 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Честно говоря, не очень. 363 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Да. В общем, я плохо сплю. 364 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 И на прошлой неделе я проснулся среди ночи и купил чесночницу. 365 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Ясно. 366 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Я посмотрел на эту штуку и понял, что она мне нужна. 367 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Что ее надо купить. Но я вообще не люблю чеснок. 368 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Ты там уже был? 369 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Пока нет. 370 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Как твоя антропология? - Ты же меня знаешь. 371 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Дай мне книжки, теории, рабочий халат – и я счастлив. 372 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Это хорошо. 373 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 А как твоя другая работа? 374 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Всё хорошо. Ищу пропавшую девушку... 375 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - И это... - Отнимает всё время? 376 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Это молодая женщина, 25 лет. 377 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - Джон. - Что? 378 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Будь осторожен. 379 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Конечно. 380 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Что это? 381 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Объективное описание личных контактов, 382 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 вызванных профессиональной необходимостью. 383 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Правда? 384 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Да. 385 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 «Мне нравится, как занавески движутся туда-сюда из-за кондиционера. 386 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Говорят, UFO – отличная рок-группа, но недооцененная, и я согласен». 387 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Не знаю, что здесь объективного, 388 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 а также в нескольких записях о чувствах, 389 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 возникающих при наблюдении за людьми, переходящими улицу в Японии. 390 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Переход Сибуя. 391 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 И еще это дело, на котором ты уже помешан. 392 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Я просила тебя не брать его. - Я не помешан. 393 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 «Я должен ее найти. Смотря на Берни, 394 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 я вижу только ложь и боль. 395 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Боюсь, она прячется от своих родных». 396 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Я, я. Чувствую, чувствую. 397 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Мы наблюдаем за людьми, а не участвуем в их жизни. 398 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Я знаю. - Это была твоя идея. 399 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Я знаю. - Из-за происшедшего с Джен. 400 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Шугар, сосредоточься. Не забывай, кто ты такой. 401 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Вот новый блокнот. 402 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Спасибо. 403 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Они с тобой связывались? 404 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 И что сказали? 405 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Сказали, что рассчитывают на нас. 406 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 О. Забыл спросить. 407 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Парни у дома Тересы, 408 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 ты получила фото от Чарли? 409 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 И? 410 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Я немного покопал насчет этого приглашения на праздник. 411 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Оказывается, Société Polyglotte Cosmopolitaine – это по-французски 412 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 «Космополитическое общество полиглотов». 413 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Итак. Главаря зовут Байрон Столлингс. 414 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Он есть в базе данных полиции. 415 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Но у департамента исполнения наказаний Калифорнии сервер зашифрован, 416 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 это бесит, и мне понадобится еще один день. Ладно? 417 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Кстати об этом обществе. 418 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Меня не интересует его криминальное прошлое. Прослушай его телефоны и... 419 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Знаешь, что значит «полиглот»? 420 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Тот, кто в совершенстве владеет языками. 421 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Именно. 422 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Да, хорошо. - Супер. 423 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 До Кенни дошли слухи о группе шпионов по всему миру. 424 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Я хочу знать, с кем он говорит, где, когда, почему. 425 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Шугар. - Всё это. 426 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Раньше они были врагами. 427 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 Когда они уволились, 428 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 то собрались вместе и договорились сделать что-то хорошее для разнообразия. 429 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Или что-то плохое, слухи ходят разные. 430 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 Однажды я продюсировал фильм о клике 431 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 бывших шпионов, которые договорились спасти мир. 432 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 «По ту сторону осторожности». 433 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Отличный фильм. - Хрень собачья. 434 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Он дурацкий, потому что идея просто смешная. 435 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Я не говорю, что у нас есть ответы на все вопросы о нём. 436 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Мне нужно всё... 437 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Я сказала, что разберусь. - Хорошо. Ладно. 438 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Извини, что накричал. 439 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Ты уже был у доктора Викерса? 440 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - О. Нет, я еще... - Ну ладно. 441 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Ты запишешься на завтра и пойдешь. Ладно? 442 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Хорошо. - Ладно. 443 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Многое стоит на кону. 444 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Я знаю. Я разберусь. 445 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Вернешься в зал? 446 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Думаю, я просто... 447 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Ты отбыл повинность. Ладно. Да, можешь ехать домой. 448 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 449 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Мы с Кенни сегодня едем в Аризону. 450 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 В Аризону? 451 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Флагстафф. Мать Шугара. 452 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Дэви. - Ты просил меня всё уладить. 453 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Я улаживаю. 454 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 В воде кровь, и рядом кружат акулы. 455 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 На меня сейчас злятся многие люди. 456 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Руби хотя бы имеет право. 457 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Викерс. - Руби, что случилось? 458 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Извини, что так поздно, но у нас проблема. 459 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Шугар вышел на Столлингса. 460 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Вскоре он узнает и всё остальное. 461 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Нужно его остановить. Пора рассказать остальным. 462 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 СТОЛЛИНГС АРЕСТОВАН ЗА УБИЙСТВО 463 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Остальным. 464 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Делай что можешь, но пора сообщить Миллеру. 465 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Задание прежде всего. В этом она права. 466 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Но я не брошу это дело. 467 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Чего я не замечаю? 468 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Обычно это что-то очевидное. 469 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 МИНИСТЕРСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 470 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 ЧИСТКА ДАННЫХ СТОЛЛИНГС, БАЙРОН 471 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Что-то или кто-то. 472 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРИЗОНУ ШТАТ БОЛЬШОГО КАНЬОНА 473 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Ложь я ожидаю. Ложь – это нормально. 474 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Отделять людей от их секретов – моя работа. 475 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Но это дело. Эти Сигелы. 476 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Что-то не так. 477 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Я не знаю, кто замешан, как и почему. 478 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Пока что не знаю. 479 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 УДАЛИТЬ ДАННЫЕ: Р. ПАВИЧ ПОДТВЕРДИТЬ 480 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Привет. 481 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 И тебе привет. 482 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Я звоню в полицию. Набираю номер. Там пистолет... 483 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Я найду ее. Обещаю. 484 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Я должен держать себя в руках. 485 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Люди всегда что-то скрывают. 486 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 То, чего они боятся. 487 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 То, что они готовы спрятать любой ценой. 488 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Это я понимаю. 489 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 У всех нас есть секреты. 490 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Даже у меня. 491 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Особенно у меня. 492 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк