1
00:00:56,723 --> 00:01:00,602
ШУГАР
2
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Сплю я плохо.
3
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Кошмары.
4
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
И, полагаю, не только у меня.
5
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Но у Уайли вид отдохнувший.
6
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Алло.
- Доброе утро.
7
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Доброе утро. Всё хорошо?
8
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Да, я просто звоню спросить, как дела
и пожелать доброго утра.
9
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Что ж, спасибо. Доброе утро.
10
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Как твой пес?
- Он не мой пес.
11
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Просто пес. Пес, который храпит
и пинает меня во сне.
12
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
То есть он... К сожалению, он...
13
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Как это сказать?
14
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
15
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Несостоятелен.
16
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Да. Он несостоятельный пес.
17
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Пора приниматься за работу,
18
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
но хотел спросить, ты что-то слышала?
19
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
О девушке Сигел?
20
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Да.
21
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
За четыре часа
с момента твоего последнего звонка?
22
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Нет, у меня всё тихо.
23
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Ладно. Хорошо.
Поговорим позже. Спасибо за...
24
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Шугар, повторяю еще раз. Я не хочу,
чтобы ты занимался этим делом.
25
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Я знаю.
26
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Почему она это повторяет?
Что ее так тревожит?
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Я принимаю таблетки,
меня мучают кошмары,
28
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
иногда трясутся руки,
29
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
но в целом я здоров.
30
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Еще один прекрасный день в Калифорнии.
31
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Привет, я тебе звонила.
32
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Извини, я спала и выключила телефон.
Что случилось?
33
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Вчера этот человек...
34
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Извини. Я готовлю завтрак.
Приходил этот человек,
35
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- спрашивал о Кармен и о тебе.
- Чёрт.
36
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Я ничего не сказала.
Притворилась тупой.
37
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
«Я ничего не знаю о моей сестре
38
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- и ее делах».
- Хорошо.
39
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Но я не думаю, что мне поверили.
40
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Извини, что беспокою, но со мной дети,
41
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
а этот тип меня напугал.
42
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Всё хорошо. Я еду.
- Ладно.
43
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Серьезно?
44
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Я... Я не хотел.
45
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Отличная работа, Тереса. Супер-пупер.
46
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Привет. Всё хорошо?
47
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Мне жаль, но выбора не было.
48
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Вот и она. Наконец-то. Мелани Мэтьюс.
49
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
{\an8}ЧАРЛИ
50
00:04:11,043 --> 00:04:13,128
Чарли – старая подруга,
люблю с ней работать.
51
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Да.
52
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Гражданское лицо, но я ей доверяю.
53
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Я был в душе.
54
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Ага. Как дела?
55
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Где?
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Ладно. Я еду.
57
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Сейчас она следит за Мелани Мэтьюс.
58
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Я не думаю, что Мелани
замешана в исчезновении Оливии.
59
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
Но после нашей вчерашней беседы
мне стало ясно,
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}что она знает больше, чем говорит.
61
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Привет, Шугар, завел пса?
- Привет, Чарли.
62
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Он не мой. Она там уже долго?
63
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Восемь с половиной минут.
64
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Как у нее дела? Как она выглядела?
65
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Не знаю, Шуг. Она выглядела
как женщина, едущая в машине
66
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
- из одного места в другое.
- Угу.
67
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Думаешь, там Оливия Сигел?
- Я не знаю, кто там, Чарли.
68
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Видишь этот новенький пикап F-150?
69
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Да.
- Красивый пикап, а?
70
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
- Для такого района – очень красивый.
- Угу.
71
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Видишь пикап на той стороне улицы?
Такой же F-150.
72
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Видишь жуткого типа на переднем сиденье?
73
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Он не слушает музыку, не говорит
по мобильному. Глядит в оба.
74
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
- О да. Он работает.
- Угу.
75
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Мне это не нравится.
76
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Пойду гляну.
77
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Если не вернусь минут через десять...
78
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Ясно. И я перешлю Руби их номера.
79
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Хорошо.
80
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Как я уже сказала, понятия не имею.
81
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Ясно.
- Но ваш друг Клиффорд –
82
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
козел, который бьет жену,
и, насколько я вижу,
83
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
главный подозреваемый
в убийстве сестры Тересы.
84
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
Если бы я знала, где он,
85
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
я бы рассказала копам
задолго до того, как вы спросили.
86
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Думаю, ты врешь.
87
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Честно, я не знаю.
88
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
О боже, я не могу.
Попробуем по-другому.
89
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Васкес, как Кармен.
90
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Мальчик на побегушках, принеси мне...
91
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Оливия связана с Кармен Васкес,
92
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
связана с Клиффордом Картером,
связана с Мелани...
93
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Нет, я тебя понял. Это вполне логично.
94
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Это кажется мне вполне логичным.
95
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Но на нелогическом, интуитивном уровне...
96
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...связана с теми, кто сидит наверху.
97
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- То есть...
- Чёрт.
98
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Не сейчас. Мне надо идти.
99
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Не сейчас.
100
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Я думаю, ты врешь, но сомневаюсь,
101
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
потому что ты привела
логичные аргументы.
102
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Поэтому мы засунем руку
твоей подруги Тересы в этот блендер...
103
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Не сейчас.
104
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...включим его...
- Что?
105
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...и посмотрим, что будет.
- Что?
106
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Ты закричишь, конечно же. Это мы знаем.
107
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Дети услышат твои крики...
- Прошу, не надо.
108
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...и заплачут.
109
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- А ты что сделаешь?
- Не надо.
110
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Что ты тогда скажешь о Клиффе?
111
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Мне очень интересно знать.
112
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Ну же.
113
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Так что посмотрим.
114
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Нет, прошу!
- Ладно, я вам скажу.
115
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- О, я знаю.
- Нет!
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Прекратите!
117
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Тереса, открой!
118
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Тереса, открой дверь!
119
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Тереса, я знаю, что ты там.
Я тебя слышу. Открой дверь.
120
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
В тесноте, да не в обиде.
121
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Давай, Тереса.
122
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Мы же договорились, Тереса.
123
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Когда я звоню, ты отвечаешь.
124
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Извини насчет двери. Мы делали смузи.
125
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Что... Что это за парни?
126
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
А ты кто, дружище?
127
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Во-первых, я тебе не дружище,
а служащий суда.
128
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Во-вторых, Тереса Васкес у меня на УДО.
129
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Ты ее надзиратель?
130
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Здесь бардак. И что теперь делать?
131
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Забыла, что через час
придут из службы защиты детей?
132
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Ты забыла, что у вас встреча.
Ты забыла. Отлично.
133
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Так. Все вон отсюда. Живо.
Ты, ты, ты и ты – вон отсюда.
134
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Ты останься и помоги ей с уборкой. Вон!
135
00:08:07,029 --> 00:08:08,655
Пока я не пробил ваши имена
136
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
и не увидел,
что вы нарушаете правила УДО.
137
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Пошли вон! Давайте.
Вон отсюда, приятель. Вон.
138
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Нет. Нет, чувак.
139
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Что значит: «Нет-нет»? Иди отсюда.
140
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Такой костюм? Такие часы? О нет.
141
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Настоящий служащий суда за всю жизнь
142
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
не заработает на это.
143
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Нравится костюм?
144
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Скажи мне, кто ты такой.
145
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Я борюсь с искушением.
Но что, если вместо этого...
146
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Что?
147
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Это Чарли.
148
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Что?
149
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Какого чёрта?
150
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Ты идешь со мной.
151
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Они пусть сидят.
- Ладно.
152
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Сидите.
153
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Бери детей.
- Что за хрень, Шугар?
154
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Именно так.
155
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Я же сказал тебе
беречь машину как зеницу ока.
156
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Я знаю.
157
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Чёрт.
158
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Спасибо.
- Да.
159
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Ладно, Чарли, увози их отсюда.
- Ясно. А что делать с собакой?
160
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Босс.
161
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Это трюк.
162
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Звони Мэнни.
163
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Не отвечает.
164
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Ладно, поехали.
- Что?
165
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Поехали отсюда.
166
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Неужели ты за мной следил?
167
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Давай в машину. Молодец.
168
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Всё хорошо. Я тебя держу.
169
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Привет, незнакомец.
Какой приятный сюрприз.
170
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Надеюсь, ты не против,
что я вот так зашел.
171
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Без звонка, без ничего.
172
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Нет, я не против.
173
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Хочешь войти?
174
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Мне нужна услуга.
175
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Ну конечно.
176
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
Джон Стивен Шугар, родился 2 сентября
1976 года в Шагрин-Фоллс, Огайо.
177
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
В семье двое детей. Отец – электрик.
178
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Умер, когда Джону было 12.
Мать – учительница на пенсии.
179
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Посмотрим. Умный парень.
180
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Хорошие оценки в школе.
181
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Лучший студент Вассара.
А потом... Это уже интересно.
182
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
Поступил в военную академию в Монтерее.
183
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Там обучают военных переводчиков.
Суперинтенсивный курс.
184
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Русский, испанский, урду и так далее.
185
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
То, что обычно учат годами,
эти парни изучают за пару недель.
186
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Надо же.
187
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Кто там учится?
- Многие.
188
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Военные офицеры,
будущие сотрудники госдепа,
189
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- будущие дипломаты.
- Будущие шпионы?
190
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Конечно. Кто такой Кенни?
191
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Копай дальше.
192
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Я рад, что с тобой ничего не случилось.
193
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Рад, что ты не пострадала.
194
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Расскажи, что происходит.
195
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Почему ты была там?
196
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Откуда знаешь Тересу?
197
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Я волонтер в приюте.
198
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Помогаю женщинам
выбраться из насильственных отношений.
199
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Не так давно я помогла Тересе
уйти от кошмарного мужа.
200
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
А потом месяц назад
мне позвонила ее сестра Кармен.
201
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Обе хорошие женщины.
Обеим не повезло с мужчинами.
202
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Тогда мне помогала Оливия.
Ей это нравилось.
203
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Помогало ей развеяться, как и мне.
204
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Это отвлекает от проблем,
от разной ерунды и...
205
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Кармен ей нравилась. Они сблизились.
206
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Тогда Оливия...
Она не принимали наркотики? Она была...
207
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Она была в завязке.
208
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
До того как...
209
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
...что? Что потом? Что-то же произошло.
210
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Той ночью она позвонила мне
из дома Кармен.
211
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Она была очень напугана.
212
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Дела плохи.
213
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Кармен не отвечала,
214
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
я ей звонила.
215
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
И решила приехать к ней.
216
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Там везде кровь, а она...
217
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Кармен... Она...
218
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
В общем, я...
Я звоню в полицию. Набираю номер.
219
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Пистолет лежит на камине,
220
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
я не понимала почему,
до того как этот тип... Он вошел.
221
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
У него в руках был мешок для тела.
222
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Кто при себе носит мешок для тела?
223
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Кто вообще... Кто?
224
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Пистолет лежал там. Он стоял там.
225
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Он увидел меня.
Его не обрадовало, что я его вижу.
226
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
И, в общем...
227
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Да.
228
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Я не хотела. Не хотела.
- Всё в порядке.
229
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Она не сделала ничего плохого.
230
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Почему вы не вызвали полицию?
- Я ей повторяла:
231
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
«Надо вызвать полицию».
А она отказывалась.
232
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Она не хотела скандала.
- Какого скандала?
233
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Я видел послужной список Клиффорда.
234
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Копы дали бы ей медаль и расцеловали.
235
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Она на всё готова ради своей семьи.
Семья превыше всего.
236
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
О них уже два года
не писали в таблоидах...
237
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Ого.
- ...а теперь это.
238
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Она запаниковала. Мы обе запаниковали.
239
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Тогда я ее видела в последний раз.
240
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Ну... Она же моя дочка.
241
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
По крайней мере,
мне нравится так думать.
242
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Но это было глупо.
243
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Она делает много глупостей, но и я тоже.
244
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Ну и ладно.
245
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Ты ее любишь.
246
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Знаешь, для глупых поступков
247
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
это лучшее оправдание.
248
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Слова настоящей Девы.
249
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Мы ее найдем. Ясно? Найдем.
250
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Я ее найду.
251
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Обещаю.
252
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Кто ты такой, Джон Шугар?
253
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
ОБНАРУЖЕН
НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ДОСТУП
254
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
ЛЕЙКЕН-АВЕНЮ, 1551
255
00:15:58,292 --> 00:15:59,376
Кто это?
256
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}АГЕНТСТВО
НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
257
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
ЛИЧНОЕ ДЕЛО – СЕКРЕТНО
258
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
После академии он пошел в морпехи.
259
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Странная жизнь.
260
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
То есть ни жены, ни детей?
261
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Как до него добраться?
262
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Всегда есть мама.
263
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Верно.
264
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Хелен Шугар,
265
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
проживает во Флагстаффе, Аризона.
266
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Я видела черновую версию, Берни.
Он гений.
267
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
С этим не поспоришь. Он отлично сыграл.
268
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Это изменит его жизнь.
269
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Нашего сына в детстве номинировали
на «Лучшего актера второго плана»,
270
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
сейчас он получит «Лучшего актера».
271
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Думаю, у него есть шанс. Что случилось?
272
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Есть шанс, что вскроется
неосмотрительное поведение Дэви.
273
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Назови ее имя.
Я позабочусь о том, чтобы она молчала.
274
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Всё значительно сложнее.
275
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Детектив.
276
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Да, Шугар.
277
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Дэви сказал, что помогает тебе с этим.
278
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
Ну, он просто сидел и скучал.
279
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
А когда ему скучно,
он влипает в неприятности.
280
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- И я дал ему задание.
- Да.
281
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Что?
282
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Успех?
283
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
О да, брат.
284
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Очень умно.
- Спасибо.
285
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Супер.
286
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Что я думаю об истории Мелани?
287
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Я не знаю. Оливия много лет
была дрянной девчонкой
288
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
и больше не хотела позорить семью.
289
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Логично.
290
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Хотя бы объясняет,
откуда в багажнике труп.
291
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
А что потом? Когда паника уляжется,
292
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
обычно начинают звонить и искать помощи.
293
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Но Оливия этого не сделала.
Вот что меня беспокоит.
294
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Что кто-то где-то вообще не хочет,
чтобы она искала помощи.
295
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...сделать это сам. Ему помогли.
296
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Ну что ж, у тебя в миске есть вода.
297
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Клинтон принесет тебе ужин.
Телевизор включен.
298
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Вы с ума сошли?
299
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Не совсем.
300
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- До свидания, миссис Дитрихсон.
- Что случилось?
301
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
О. Хороший фильм.
302
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Вы хотите его убить, верно?
303
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Классика.
- Вы говорите ужасные вещи.
304
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
За кого вы меня принимаете?
305
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
За человека, который заходит
в гостиную к красивой дамочке и говорит:
306
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}«Добрый день. Я страхую жизни мужей».
307
00:18:29,568 --> 00:18:30,485
{\an8}КОСМОПОЛИТИЧЕСКОЕ
ОБЩЕСТВО ПОЛИГЛОТОВ
308
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
{\an8}Я правда должен туда пойти?
309
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Да, должен.
310
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Вы мерзавец.
311
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Тебе повезло.
- Вы мне нравитесь,
312
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- ведь я не ваш муж.
- Уходите.
313
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Конечно, уйду, детка.
- Ладно.
314
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Я быстро отсюда уйду.
315
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Не жди меня.
316
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Не то что я не люблю вечеринки.
317
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Старые друзья.
Хорошая музыка. Всё отлично.
318
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Я на месте. Хватит жаловаться.
Надо покончить с этим.
319
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Это самая скучная
вечеринка, на которой я был.
320
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
321
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
322
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Я буду говорить на языке этой страны,
323
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
если вы не против.
324
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Говорят, мне нужна практика.
325
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Мы снова здесь.
326
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Мы разбегаемся и снова собираемся.
327
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Мы выполняем свою работу во всём мире.
328
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Важную работу.
В которой нельзя терпеть неудачу.
329
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Но сегодня мы все собрались здесь.
330
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Я очень рада видеть всех и каждого
331
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
здесь, в целости.
332
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
У нас есть еда. Есть напитки.
333
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Есть ангельский бисквит,
который Миа испекла сама.
334
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Добро пожаловать.
335
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Надеваешь широкополую
шляпу, мажешься солнцезащитным кремом,
336
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
но, выйдя на улицу,
337
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
понимаешь, что кожа всё равно сохнет.
338
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
А ты, Шугар?
339
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Пляж?
340
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Любишь ходить на пляж?
- Да.
341
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Обожаю пляж.
342
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Извините.
343
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Руби была права.
Ты выглядишь лучше, чем всегда.
344
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Привет, Генри. Я не видел, как ты вошел.
345
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Я только что добрался. Работа.
346
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Всё хорошо?
- Да, всё отлично.
347
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Пойдем, говорят, там есть торт.
348
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Знаешь переход Сибуя?
349
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Никогда там не был.
350
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Обязательно съезди, Генри.
Тебе понравится.
351
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Это самый оживленный
перекресток на Земле.
352
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Три тысячи человек переходят улицу
каждые две минуты.
353
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Весь день, каждый день до поздней ночи.
354
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Я сидел в кофейне и наблюдал
за этим размытым пятном,
355
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
за этим потоком людей,
которые идут и смеются.
356
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
Радостные, злые, грустные,
туда-сюда, туда-сюда.
357
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Я сидел там много часов, Генри,
наблюдая за ними.
358
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Ну... Я их прочувствовал.
359
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Это прекрасно.
360
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Да, конечно. А у тебя как дела?
Расскажи что-нибудь.
361
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
В последнее время я плохо сплю.
А ты хорошо спишь?
362
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Честно говоря, не очень.
363
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Да. В общем, я плохо сплю.
364
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
И на прошлой неделе я проснулся
среди ночи и купил чесночницу.
365
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Ясно.
366
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Я посмотрел на эту штуку
и понял, что она мне нужна.
367
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Что ее надо купить.
Но я вообще не люблю чеснок.
368
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Ты там уже был?
369
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Пока нет.
370
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Как твоя антропология?
- Ты же меня знаешь.
371
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Дай мне книжки,
теории, рабочий халат – и я счастлив.
372
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Это хорошо.
373
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
А как твоя другая работа?
374
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Всё хорошо. Ищу пропавшую девушку...
375
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- И это...
- Отнимает всё время?
376
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Это молодая женщина, 25 лет.
377
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- Джон.
- Что?
378
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Будь осторожен.
379
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Конечно.
380
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Что это?
381
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Объективное описание личных контактов,
382
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
вызванных
профессиональной необходимостью.
383
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Правда?
384
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Да.
385
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
«Мне нравится, как занавески
движутся туда-сюда из-за кондиционера.
386
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Говорят, UFO – отличная рок-группа,
но недооцененная, и я согласен».
387
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Не знаю, что здесь объективного,
388
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
а также в нескольких записях о чувствах,
389
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
возникающих при наблюдении за людьми,
переходящими улицу в Японии.
390
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Переход Сибуя.
391
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
И еще это дело,
на котором ты уже помешан.
392
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Я просила тебя не брать его.
- Я не помешан.
393
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
«Я должен ее найти. Смотря на Берни,
394
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
я вижу только ложь и боль.
395
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Боюсь, она прячется от своих родных».
396
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Я, я. Чувствую, чувствую.
397
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Мы наблюдаем за людьми,
а не участвуем в их жизни.
398
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Я знаю.
- Это была твоя идея.
399
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Я знаю.
- Из-за происшедшего с Джен.
400
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Шугар, сосредоточься.
Не забывай, кто ты такой.
401
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Вот новый блокнот.
402
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Спасибо.
403
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Они с тобой связывались?
404
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
И что сказали?
405
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Сказали, что рассчитывают на нас.
406
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
О. Забыл спросить.
407
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
Парни у дома Тересы,
408
00:25:47,297 --> 00:25:48,841
ты получила фото от Чарли?
409
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
И?
410
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Я немного покопал
насчет этого приглашения на праздник.
411
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Оказывается, Société Polyglotte
Cosmopolitaine – это по-французски
412
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
«Космополитическое общество полиглотов».
413
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Итак. Главаря зовут Байрон Столлингс.
414
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Он есть в базе данных полиции.
415
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Но у департамента исполнения наказаний
Калифорнии сервер зашифрован,
416
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
это бесит, и мне понадобится
еще один день. Ладно?
417
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Кстати об этом обществе.
418
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Меня не интересует его криминальное
прошлое. Прослушай его телефоны и...
419
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Знаешь, что значит «полиглот»?
420
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Тот, кто в совершенстве владеет языками.
421
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Именно.
422
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Да, хорошо.
- Супер.
423
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
До Кенни дошли слухи
о группе шпионов по всему миру.
424
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Я хочу знать, с кем он говорит,
где, когда, почему.
425
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Шугар.
- Всё это.
426
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Раньше они были врагами.
427
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Когда они уволились,
428
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
то собрались вместе и договорились
сделать что-то хорошее для разнообразия.
429
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Или что-то плохое, слухи ходят разные.
430
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Однажды я продюсировал фильм о клике
431
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
бывших шпионов,
которые договорились спасти мир.
432
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
«По ту сторону осторожности».
433
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Отличный фильм.
- Хрень собачья.
434
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Он дурацкий,
потому что идея просто смешная.
435
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Я не говорю, что у нас есть
ответы на все вопросы о нём.
436
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Мне нужно всё...
437
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Я сказала, что разберусь.
- Хорошо. Ладно.
438
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Извини, что накричал.
439
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Ты уже был у доктора Викерса?
440
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- О. Нет, я еще...
- Ну ладно.
441
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Ты запишешься на завтра
и пойдешь. Ладно?
442
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Хорошо.
- Ладно.
443
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Многое стоит на кону.
444
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Я знаю. Я разберусь.
445
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Вернешься в зал?
446
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Думаю, я просто...
447
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Ты отбыл повинность. Ладно.
Да, можешь ехать домой.
448
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
449
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Мы с Кенни сегодня едем в Аризону.
450
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
В Аризону?
451
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Флагстафф. Мать Шугара.
452
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Дэви.
- Ты просил меня всё уладить.
453
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Я улаживаю.
454
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
В воде кровь, и рядом кружат акулы.
455
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
На меня сейчас злятся многие люди.
456
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Руби хотя бы имеет право.
457
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Викерс.
- Руби, что случилось?
458
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Извини, что так поздно,
но у нас проблема.
459
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Шугар вышел на Столлингса.
460
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Вскоре он узнает и всё остальное.
461
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Нужно его остановить.
Пора рассказать остальным.
462
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
СТОЛЛИНГС
АРЕСТОВАН ЗА УБИЙСТВО
463
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Остальным.
464
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Делай что можешь,
но пора сообщить Миллеру.
465
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Задание прежде всего.
В этом она права.
466
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Но я не брошу это дело.
467
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Чего я не замечаю?
468
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Обычно это что-то очевидное.
469
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
МИНИСТЕРСТВО
НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
470
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
ЧИСТКА ДАННЫХ
СТОЛЛИНГС, БАЙРОН
471
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Что-то или кто-то.
472
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРИЗОНУ
ШТАТ БОЛЬШОГО КАНЬОНА
473
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Ложь я ожидаю. Ложь – это нормально.
474
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Отделять людей
от их секретов – моя работа.
475
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Но это дело. Эти Сигелы.
476
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Что-то не так.
477
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Я не знаю, кто замешан, как и почему.
478
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Пока что не знаю.
479
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
УДАЛИТЬ ДАННЫЕ: Р. ПАВИЧ
ПОДТВЕРДИТЬ
480
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Привет.
481
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
И тебе привет.
482
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Я звоню в полицию. Набираю номер.
Там пистолет...
483
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Я найду ее. Обещаю.
484
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Я должен держать себя в руках.
485
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Люди всегда что-то скрывают.
486
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
То, чего они боятся.
487
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
То, что они готовы спрятать любой ценой.
488
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Это я понимаю.
489
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
У всех нас есть секреты.
490
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Даже у меня.
491
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Особенно у меня.
492
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк