1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Não tenho dormido bem. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Pesadelos. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Duvido que eu seja o único atualmente. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Mas Wiley parece descansado. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Alô. - Bom dia. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Bom dia. Está tudo bem? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Sim, só liguei pra ver como você está e pra dar um bom dia. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Bom, obrigada. Bom dia. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Como seu cachorro está? - Ele não é meu. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 É um cachorro qualquer. E um cachorro que ronca e chuta dormindo. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Então ele... Infelizmente, ele... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Como se diz? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Insuportável. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Isso, é um cachorro insuportável. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Preciso trabalhar, 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 mas eu queria saber se você teve notícias. 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Da Siegel? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Sim. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Desde que me ligou há quatro horas? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Não fiquei sabendo de nada. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Certo. Isso é bom. Nos falamos mais tarde. Obrigado por... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, vou repetir. Não gosto que você esteja neste caso. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Eu sei. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Por que ela continua dizendo isso? Com o que está tão preocupada? 26 00:02:48,335 --> 00:02:51,797 Tirando as substâncias, os pesadelos e as tremedeiras na mão, 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 estou ótimo. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Outro belo dia na Califórnia. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Oi, estive te ligando. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Desculpa, precisei dormir. Desliguei o celular. O que houve? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Ontem à noite, um homem... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Desculpa, estou preparando o café. Um homem veio aqui 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - perguntando da Carmen e de você. - Merda. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Mas eu me fiz de besta. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 - "O que sei sobre minha irmã?" Sabe? - Tá. 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Acho que não acreditaram. 37 00:03:21,451 --> 00:03:25,497 Desculpa incomodar, mas meus filhos estão aqui e o cara me assustou. 38 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Tudo bem. Estou indo. - Tá. 39 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Sério? 40 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Foi sem querer. 41 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Ótimo trabalho, Teresa. Mandou muito bem. 42 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Oi. Você está bem? 43 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Sinto muito, mas não tive escolha. 44 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Ela chegou. Finalmente. Melanie Matthews. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie é uma velha amiga com quem trabalho. 46 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Oi. 47 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Uma civil, mas confio nela. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Estava tomando banho. 49 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 O que houve? 50 00:04:22,221 --> 00:04:24,681 Onde? Tá, estou a caminho. 51 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Por ora, ela está vigiando Melanie Matthews. 52 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Não acho que ela esteja envolvida no sumiço da Olivia, 53 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 {\an8}mas, depois de ontem, está claro que ela sabe mais do que diz. 54 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Oi. Sugar tem cachorro? - Oi, Charlie. 55 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Ele não é meu. Há quanto tempo ela está lá dentro? 56 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Oito minutos e meio. 57 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Como ela parecia? 58 00:04:45,118 --> 00:04:49,081 Sei lá, Suge. Parecia uma mulher dirigindo de um lugar para o outro. 59 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Acha que a Olivia está lá? - Não sei quem está lá, Charlie. 60 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Está vendo aquela caminhonete F-150 novinha? 61 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Estou. - É bonita, né? 62 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Pra um bairro como este, é linda. 63 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Tem outra caminhonete F-150 do outro lado da rua. 64 00:05:03,303 --> 00:05:07,641 Vê o esquisito na frente? Não está ouvindo música nem está no celular. Está atento. 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Sim. Ele está trabalhando. 66 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Não gostei disso. 67 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Vou averiguar. 68 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Se eu não voltar em dez minutos... 69 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Pode deixar. E vou mandar as placas pra Ruby. 70 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Está bem. 71 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 De novo, como já disse, não faço ideia. 72 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Claro. - Mas como o Clifford 73 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 é um escroto que bate na esposa e, pelo que estou vendo, 74 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 o suspeito no caso de assassinato da irmã da Teresa, 75 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 se eu soubesse onde ele está, 76 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 eu teria falado com a polícia bem antes de você perguntar. 77 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Acho que é mentira. 78 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Eu não sei mesmo. 79 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Meu Deus, não dá... Vamos tentar outra coisa. 80 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, igual a Carmen. 81 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Rapaz do café, poderia trazer o... 82 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia tem ligação com Carmen, 83 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 que tem ligação com Clifford Carter, que tem com Melanie... 84 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Não, eu entendi. Com certeza, faz sentido. 85 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 A parte lógica faz sentido pra mim. 86 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Mas em um nível ilógico, quase intuitivo... 87 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...que tem ligação com quem está aqui dentro, 88 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - então... - Merda. 89 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Agora não. Preciso entrar. 90 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Agora não. 91 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Acho que você está mentindo, mas não consigo ter certeza, 92 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 porque tem argumentos lógicos. 93 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Então, vamos colocar a mão da sua amiga Teresa dentro do liquidificador... 94 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Agora não. 95 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...ligá-lo... - O quê? 96 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...e ver o que acontece. - O quê? 97 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Você vai gritar. Nós sabemos. 98 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - As crianças vão ouvir... - Não. 99 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...os gritos e vão começar a chorar. 100 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Mas o que você vai fazer? - Pare. 101 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 O que você vai falar sobre o Cliff? 102 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 É isso que estou muito curioso pra saber. 103 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Qual é? 104 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Vamos ver. 105 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Não! Por favor! - Tá! Eu vou falar! 106 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Eu sei. - Não! 107 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Pare! 108 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, abra! 109 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, abra a porta! 110 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, sei que está aí, estou te ouvindo. Abra, vamos. 111 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Quanto mais, melhor. 112 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Vamos lá, Teresa. 113 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Já falamos disso. Quando toco o interfone, você atende. 114 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Foi mal. Estávamos fazendo vitamina. 115 00:07:46,175 --> 00:07:48,844 - Quem são esses caras? - Quem é você, amigo? 116 00:07:48,844 --> 00:07:52,556 Não sou seu amigo. Sou oficial de justiça. Agente da condicional da Teresa. 117 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Agente da condicional? 118 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Aqui está uma zona. O que fará? 119 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Esqueceu que o conselho tutelar virá? 120 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Esqueceu do seu compromisso. Você esqueceu... Ótimo. 121 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Certo. Todo mundo, pra fora. Vamos. Todos vocês. 122 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Fique e ajude-a a limpar. Fora! 123 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Vou conferir seus documentos pra ver quem está violando a condicional. 124 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Saiam! Vamos lá. Cai fora, amigo. 125 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Não, cara. 126 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Como assim, "não"? Saia! 127 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Esse terno? Esse relógio? Não. 128 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Um agente de condicional de verdade trabalharia a vida inteira e não teria 129 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 grana pra comprá-los. 130 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Gostou do terno? 131 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Por que não diz quem é? 132 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Estou estranhamente tentado. Mas e se, em vez disso... 133 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 O quê? 134 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 É a Charlie. 135 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 O quê? 136 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Que porra é essa? 137 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Venham comigo. 138 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Elas ficam aqui. - Tá bom. 139 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Não se mexam. 140 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Pegue as crianças. - Que porra é essa? 141 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Exatamente. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Era pra cuidar dela como se fosse sua mãe. 143 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Eu sei. 144 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Porra. 145 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Obrigada. - Tá. 146 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Certo, Charlie. Tire-os daqui. - Beleza. Ei, e o cachorro? 147 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Chefe. 148 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 É um truque. 149 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Ligue pro Manny. 150 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Ele não atende. 151 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Certo. Precisamos ir. - O quê? 152 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Precisamos ir. 153 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Não acredito que me seguiu. 154 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Vai, entra. Bom garoto. 155 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Tudo bem. Te peguei. 156 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Olá, estranho. Que surpresa agradável. 157 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Espero que não se incomode. 158 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Por não ter ligado. 159 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Não, de modo algum. 160 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Gostaria de entrar? 161 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Preciso de um favor. 162 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 É claro que precisa. 163 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, nasceu em 2 de setembro de 1976 em Chagrin Falls, Ohio. 164 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Um de dois filhos. O pai era eletricista. 165 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Morreu quando o John tinha 12 anos. A mãe é professora aposentada. 166 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Vamos ver. Garoto inteligente. 167 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Tirava boas notas na escola. 168 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Melhor da turma na Vassar. Depois, que interessante, 169 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 ele entrou no DLI em Monterey. 170 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Curso intensivo de idiomas do exército. 171 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Russo, espanhol, urdu, tudo. 172 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Aprendem em semanas o que deveria levar anos. 173 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Não brinca. 174 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Quem estuda lá? - Muita gente. 175 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Oficiais militares, futuros oficiais do Departamento de Estado, 176 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - futuros diplomatas. - Espiões? 177 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Claro. Quem é esse cara, Kenny? 178 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Continue investigando. 179 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Que bom que nada aconteceu. 180 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Que não se feriu. 181 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Diga o que está havendo. 182 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Por que estava lá? 183 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Como conhece Teresa? 184 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Sou voluntária num abrigo. 185 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Eu ajudo mulheres a saírem de relacionamentos abusivos. 186 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Um tempo atrás, ajudei a Teresa a se afastar do marido terrível dela. 187 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Aí, um mês atrás, a irmã dela, Carmen, me ligou. 188 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Duas mulheres ótimas. Ambas muito azaradas com homens. 189 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 A Olivia estava me ajudando com isso. Quer dizer, ela adorava. 190 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Isso a distraiu, igual me distraio. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Isso te afasta dos seus demônios, dos seus problemas, e... 192 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Ela amava a Carmen. Elas ficaram muito próximas. 193 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Durante esse tempo, Olivia estava se drogando? Ela... 194 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Ela estava sóbria. 195 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Até... 196 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 o quê? Quer dizer, algo deve ter acontecido. 197 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Naquela noite, ela me ligou da casa da Carmen. 198 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Estava muito assustada. 199 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Não é nada bom. 200 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 A Carmen não estava atendendo, e eu estava ligando. 201 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Então, decidi vir. 202 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Tem sangue, e ela está... 203 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 A Carmen está... Ela... 204 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Então, eu estava ligando pra polícia. Estava discando o número. 205 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Tinha uma arma na lareira, 206 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 o que não fez o menor sentido até este cara... Ele apareceu. 207 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Ele estava com um saco para cadáveres. 208 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Quem anda por aí com um saco para cadáveres, porra? 209 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Quer dizer, quem... quem? 210 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 A arma estava lá. Ele estava lá. 211 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Ele me viu. E não gostou de me ver olhando pra ele. 212 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 E então... 213 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 É. 214 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Eu não queria. É sério. - Está tudo bem. 215 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Ela não fez nada de errado. 216 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Por que não ligaram pra polícia? - Eu disse várias vezes: 217 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Devíamos ligar", e ela... ela recusou. 218 00:14:16,732 --> 00:14:20,527 - Ela não queria o escândalo. - Qual? Eu vi a ficha do Clifford. 219 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Dariam uma medalha e fariam uma massagem no pé dela. 220 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Ela faria qualquer coisa pela família. A família vem em primeiro lugar. 221 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Eles não aparecem nos tabloides há dois anos... 222 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Nossa. - ...e agora isso. 223 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Ela entrou em pânico. Nós duas entramos. 224 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Foi a última vez que eu a vi. 225 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Ela é minha filha. 226 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Pelo menos, é assim que eu a considero. 227 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Mas foi burrice. 228 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Ela faz muita burrice, mas eu também. 229 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Então, que bela merda. 230 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Você a ama. 231 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Acho que, se vai fazer uma burrice, 232 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 essa é a melhor desculpa. 233 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Falou como um virginiano. 234 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Vamos encontrá-la. Está bem? Nós vamos. 235 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Vou encontrá-la. 236 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Eu prometo. 237 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Quem é você, John Sugar? 238 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 ACESSO NÃO IDENTIFICADO DETECTADO 239 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Quem é esse? 240 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}SEGURANÇA NACIONAL 241 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 ARQUIVO CONFIDENCIAL 242 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Ele saiu do DLI e virou fuzileiro. 243 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Vida estranha. 244 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Sem esposa nem filhos? 245 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Como posso pegá-lo? 246 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Sempre tem a mãe. 247 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 É verdade. 248 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 249 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 atualmente residindo em Flagstaff, Arizona. 250 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Eu vi o primeiro corte, Bernie. Ele está brilhante. 251 00:16:32,201 --> 00:16:36,288 - Não dá pra discordar. Uma atuação ótima. - Vai mudar a vida dele. 252 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Nosso filho, indicado a Melhor Ator Coadjuvante quando criança, 253 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 vencerá o de Melhor Ator agora. 254 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Eu realmente acho que ele tem uma chance. O que foi? 255 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Talvez as indiscrições do Davy venham a público. 256 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Me dê o nome. Vou garantir que ela não diga nada. 257 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 É mais complicado que isso. 258 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 O detetive. 259 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Sim, o Sugar. 260 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy disse que estava ajudando com isso. 261 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Ele ficou entediado e, quando fica entediado, arranja problema. 262 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Então, dei uma tarefa a ele. - Tá. 263 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 O que foi? 264 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Teve sucesso? 265 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Pode crer, mano. 266 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Muito sábio. - Obrigado. 267 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Dos grandes. 268 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 O que acho da história da Melanie? 269 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Não sei. Depois da fase de garota rebelde, 270 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 Olivia não queria envergonhar a família de novo. 271 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Faz sentido. 272 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Explica o cadáver no porta-malas. 273 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Depois o quê? Quando o pânico desaparece, 274 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 você liga e pede ajuda, certo? 275 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Mas a Olivia não ligou. Essa é a parte que me preocupa. 276 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Que alguém, em algum lugar, não quer que ela se manifeste. 277 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...fazer sozinho. Deve ter ajuda. 278 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Sua tigela de água está cheia. 279 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton trará o jantar. Tem filme pra assistir. 280 00:18:09,006 --> 00:18:11,758 - Você está louco? - Nem tanto. 281 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Adeus, Srta. Dietrichson. - Que foi? 282 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Cara, esse é muito bom. 283 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Quer matá-lo, né? 284 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Clássico. - Que coisa horrível de dizer. 285 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 O que achou que eu fosse? 286 00:18:25,647 --> 00:18:29,568 {\an8}Alguém que diz: "Boa tarde, vendo seguros contra acidentes para maridos." 287 00:18:30,569 --> 00:18:32,362 {\an8}Preciso mesmo ir nisso? 288 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Sim, preciso. 289 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Você é terrível. 290 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Sortudo. - Você é ótima, 291 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - desde que eu não seja seu marido. - Saia. 292 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Pode deixar, querida. - Tá bom. 293 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Vou embora agora mesmo. 294 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Não espere acordado. 295 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Não é que eu não goste de uma boa festa. 296 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Velhos amigos, música boa. Tem como não gostar? 297 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Enfim, estou aqui. Pare de reclamar. Vamos acabar logo com isso. 298 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Esta é a festa mais chata que eu já vi. 299 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 300 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 301 00:19:22,704 --> 00:19:26,667 Vou falar no idioma deste país, se vocês não se importarem. 302 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Me disseram que preciso treinar. 303 00:19:29,962 --> 00:19:33,674 Aqui estamos novamente. Nos espalhamos e depois retornamos. 304 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Saímos pelo mundo e fazemos nosso trabalho. 305 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Nosso trabalho essencial. Aquele no qual não podemos fracassar. 306 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Mas, esta noite, estamos reunidos aqui. 307 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Fico muito feliz em ver cada um de vocês 308 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 aqui, seguros. 309 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Bom, temos comida. Temos bebidas. 310 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Temos "o bolo divino que a Mia aprendeu a fazer". 311 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Portanto, bem-vindos. 312 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Você veste um chapéu grande e passa muito protetor solar, 313 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 mas, quando sai, 314 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 parece que sua pele vai rasgar. 315 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 E você, Sugar? 316 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 A praia? 317 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Gosta de ir? - Gosto. 318 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Adoro a praia. 319 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Com licença. 320 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 A Ruby tinha razão. Você está melhor do que nunca. 321 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Oi, Henry. Não vi você chegar. 322 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Acabei de chegar. Trabalho. 323 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Tudo bem? - Sim, tudo ótimo. 324 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Vem, soube que tem bolo. 325 00:21:27,120 --> 00:21:30,249 - Conhece o Cruzamento de Shibuya? - Nunca fui. 326 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Não, precisa ir, Henry. Você vai adorar. 327 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 O cruzamento mais movimentado do mundo. 328 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Três mil pessoas passam por lá a cada dois minutos. 329 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 O dia inteiro, todo dia, até de madrugada. 330 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Fiquei sentado em uma cafeteria vendo um borrão 331 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 de pessoas andando, rindo, 332 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 felizes, bravas, tristes, pra lá e pra cá. 333 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Fiquei sentado lá por horas, Henry, apenas as observando. 334 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Bom, sentindo-as. 335 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Isso parece lindo. 336 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 É, enfim. E quanto a você? Conte-me algo. 337 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Tenho tido problemas pra dormir ultimamente. Você dorme bem? 338 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Na verdade, não. Não muito bem. 339 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 É. Então, tenho tido problemas pra dormir. 340 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 E semana passada, no meio da noite, acordei e comprei um espremedor de alho. 341 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Tá bom. 342 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Fiquei olhando para aquela coisa. E senti que eu a queria. 343 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Que eu precisava tê-la. Eu nem gosto de alho, então... 344 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Você já foi? 345 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Não, ainda não. 346 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - E o ramo da antropologia? - Você me conhece. 347 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Me dê livros, teorias e um jaleco, e eu fico feliz. 348 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Isso é bom. 349 00:22:52,706 --> 00:22:56,126 - E o seu outro trabalho? - Vai bem. Uma jovem desaparecida. 350 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Que é... - Desgastante? 351 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Uma jovem de 25 anos. 352 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - O quê? 353 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Só tome cuidado, por favor. 354 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Certo. 355 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 O que é isto? 356 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Um relato objetivo das interações pessoais 357 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 que resultam da minha profissão declarada. 358 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 É mesmo? 359 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Sim. 360 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Adoro como as cortinas se movem acima do ar-condicionado. 361 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Dizem que UFO é uma ótima banda de rock, mas muito subestimada, e eu concordo." 362 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Não sei o que tem de objetivo em nada disso, 363 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 nem nas inúmeras anotações referentes à sensação 364 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 de ver pessoas atravessarem uma rua no Japão. 365 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Cruzamento de Shibuya. 366 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 E tem este caso, com o qual você já está obcecado. 367 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Que falei pra não aceitar. - Não estou. 368 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Eu preciso encontrá-la. Eu sinto que, quando olho pro Bernie, 369 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 só vejo mentiras e dor. 370 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Eu temo que ela esteja se escondendo da família." 371 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Eu. Sinto. 372 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Estamos aqui pra observar essas pessoas, não participar da vida delas. 373 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Eu sei. - Essa ideia foi sua. 374 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Eu sei. - Devido ao que houve com Djen. 375 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, precisa manter o foco. Não se esqueça de quem você é. 376 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Aqui está um novo. 377 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Obrigado. 378 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Teve notícias? 379 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 E? O que eles disseram? 380 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Que estão contando conosco. 381 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Ei. Queria perguntar. 382 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Os caras fora da casa da Teresa. Viu as fotos da Charlie? 383 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 E? 384 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Averiguei o convite pra festa. 385 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Acontece que Société Polyglotte Cosmopolitaine é como se fala em francês 386 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 Sociedade Poliglota Cosmopolita. 387 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Tá. O nome do maioral é Byron Stallings. 388 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Ele é fichado, sem surpresa. 389 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Mas o Dep. Prisional tem um novo servidor criptografado, 390 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 o que me irritou, então preciso de mais um dia. Tá? 391 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Falando da sociedade... 392 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Mas não quero só a ficha dele. Veja as comunicações e... 393 00:26:16,410 --> 00:26:19,746 - Adivinhe o que é um poliglota. - Quem tem proficiência em idiomas. 394 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Exato. 395 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Pode deixar. - Tá. 396 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny ouviu rumores sobre um grupo de espiões de todo o mundo. 397 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Saiba com quem ele fala, onde, quando e por quê. 398 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Tudo. 399 00:26:30,883 --> 00:26:33,552 Eram inimigos. Se demitiram dos empregos 400 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 e fizeram um pacto pra fazerem coisas boas pra variar. 401 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Ou coisas ruins, dependendo do rumor. 402 00:26:39,641 --> 00:26:43,729 Já produzi um filme de espiões que se reúnem pra salvar o mundo. 403 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Além da Prudência. 404 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - É um ótimo filme. - É uma merda. 405 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 É ridículo, porque a premissa é absurda. 406 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Não estou dizendo que temos todas as respostas sobre ele. 407 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Preciso de cada uma... 408 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Pode deixar comigo. Tá. - Beleza. Tá. 409 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Desculpe por gritar. 410 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Já se consultou com o Dr. Vickers? 411 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Não. Só estou. Eu estou... - Tá. Muito bem. 412 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Vai marcar uma consulta pra amanhã. Você vai. Tá? 413 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Tá bom. - Muito bem. 414 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Há muito em jogo aqui. 415 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Eu sei. Pode deixar. 416 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Vai voltar lá? 417 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Acho que eu vou... 418 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Já cumpriu sua penitência. Tá. É, pode ir embora. 419 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Certo. Boa noite. - Boa noite. 420 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny e eu vamos até o Arizona esta noite. 421 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Arizona? 422 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. A mãe do Sugar. 423 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Me pediu pra cuidar disso. 424 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Estou cuidando. 425 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Há sangue na água e os tubarões estão rondando. 426 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Deixei muitas pessoas bravas hoje. 427 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby tem o direito. 428 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, o que foi? 429 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Desculpe pelo horário, mas temos um problema. 430 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar está atrás do Stallings. 431 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 É questão de tempo até ele descobrir o resto. 432 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Precisamos impedi-lo. É hora de avisar os outros. 433 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 FICHA - HOMICÍDIO 434 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Os outros. 435 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Faça o possível, mas é hora do Miller saber. 436 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 E a missão vem em primeiro lugar. Ela está certa quanto a isso. 437 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Mas não vou largar o caso. 438 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 O que estou deixando passar? 439 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Geralmente é algo óbvio. 440 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 DEP. DE SEGURANÇA INTERNA 441 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 APAGANDO DADOS 442 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Algo ou alguém. 443 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 BEM-VINDOS AO ARIZONA 444 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 As mentiras são esperadas. São rotineiras. 445 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 O trabalho é separar as pessoas dos segredos. 446 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Mas este caso. Esses Siegel. 447 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Tem algo errado. 448 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Não sei quem está envolvido, como ou por quê. 449 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Ainda não. 450 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 REMOVER FICHA - CONFIRMAR 451 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Oi. 452 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Oi pra você também. 453 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Eu estava ligando pra polícia. Discando o número. Tinha uma arma. 454 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Vou encontrá-la. Eu prometo. 455 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Preciso me controlar. 456 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Sempre estão escondendo algo. 457 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Algo que temem. 458 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Algo que fariam de tudo pra manter escondido. 459 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Isso eu entendo. 460 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Todos temos segredos. 461 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Inclusive eu. 462 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Especialmente eu. 463 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Legendas: Rafael Magiolino