1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Não tenho dormido bem.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Pesadelos.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Duvido que eu seja o único atualmente.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Mas Wiley parece descansado.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Alô.
- Bom dia.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Bom dia. Está tudo bem?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Sim, só liguei pra ver como você está
e pra dar um bom dia.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Bom, obrigada. Bom dia.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Como seu cachorro está?
- Ele não é meu.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
É um cachorro qualquer. E um cachorro
que ronca e chuta dormindo.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Então ele... Infelizmente, ele...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Como se diz?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Insuportável.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Isso, é um cachorro insuportável.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Preciso trabalhar,
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
mas eu queria saber se você teve notícias.
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Da Siegel?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Sim.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Desde que me ligou há quatro horas?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Não fiquei sabendo de nada.
22
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Certo. Isso é bom.
Nos falamos mais tarde. Obrigado por...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, vou repetir.
Não gosto que você esteja neste caso.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Eu sei.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Por que ela continua dizendo isso?
Com o que está tão preocupada?
26
00:02:48,335 --> 00:02:51,797
Tirando as substâncias, os pesadelos
e as tremedeiras na mão,
27
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
estou ótimo.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Outro belo dia na Califórnia.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Oi, estive te ligando.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Desculpa, precisei dormir.
Desliguei o celular. O que houve?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Ontem à noite, um homem...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Desculpa, estou preparando o café.
Um homem veio aqui
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- perguntando da Carmen e de você.
- Merda.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Mas eu me fiz de besta.
35
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
- "O que sei sobre minha irmã?" Sabe?
- Tá.
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Acho que não acreditaram.
37
00:03:21,451 --> 00:03:25,497
Desculpa incomodar, mas meus filhos
estão aqui e o cara me assustou.
38
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Tudo bem. Estou indo.
- Tá.
39
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Sério?
40
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Foi sem querer.
41
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Ótimo trabalho, Teresa. Mandou muito bem.
42
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Oi. Você está bem?
43
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Sinto muito, mas não tive escolha.
44
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Ela chegou. Finalmente. Melanie Matthews.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie é uma velha amiga
com quem trabalho.
46
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Oi.
47
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Uma civil, mas confio nela.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Estava tomando banho.
49
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
O que houve?
50
00:04:22,221 --> 00:04:24,681
Onde? Tá, estou a caminho.
51
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Por ora,
ela está vigiando Melanie Matthews.
52
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Não acho que ela esteja envolvida
no sumiço da Olivia,
53
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
{\an8}mas, depois de ontem, está claro
que ela sabe mais do que diz.
54
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Oi. Sugar tem cachorro?
- Oi, Charlie.
55
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Ele não é meu.
Há quanto tempo ela está lá dentro?
56
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Oito minutos e meio.
57
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Como ela parecia?
58
00:04:45,118 --> 00:04:49,081
Sei lá, Suge. Parecia uma mulher
dirigindo de um lugar para o outro.
59
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Acha que a Olivia está lá?
- Não sei quem está lá, Charlie.
60
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Está vendo
aquela caminhonete F-150 novinha?
61
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Estou.
- É bonita, né?
62
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Pra um bairro como este, é linda.
63
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Tem outra caminhonete F-150
do outro lado da rua.
64
00:05:03,303 --> 00:05:07,641
Vê o esquisito na frente? Não está ouvindo
música nem está no celular. Está atento.
65
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Sim. Ele está trabalhando.
66
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Não gostei disso.
67
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Vou averiguar.
68
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Se eu não voltar em dez minutos...
69
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Pode deixar. E vou mandar
as placas pra Ruby.
70
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Está bem.
71
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
De novo, como já disse, não faço ideia.
72
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Claro.
- Mas como o Clifford
73
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
é um escroto que bate na esposa
e, pelo que estou vendo,
74
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
o suspeito no caso de assassinato
da irmã da Teresa,
75
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
se eu soubesse onde ele está,
76
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
eu teria falado com a polícia
bem antes de você perguntar.
77
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Acho que é mentira.
78
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Eu não sei mesmo.
79
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Meu Deus, não dá...
Vamos tentar outra coisa.
80
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, igual a Carmen.
81
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Rapaz do café, poderia trazer o...
82
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia tem ligação com Carmen,
83
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
que tem ligação com Clifford Carter,
que tem com Melanie...
84
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Não, eu entendi. Com certeza, faz sentido.
85
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
A parte lógica faz sentido pra mim.
86
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Mas em um nível ilógico, quase intuitivo...
87
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...que tem ligação
com quem está aqui dentro,
88
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- então...
- Merda.
89
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Agora não. Preciso entrar.
90
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Agora não.
91
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Acho que você está mentindo,
mas não consigo ter certeza,
92
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
porque tem argumentos lógicos.
93
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Então, vamos colocar a mão da sua amiga
Teresa dentro do liquidificador...
94
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Agora não.
95
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...ligá-lo...
- O quê?
96
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...e ver o que acontece.
- O quê?
97
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Você vai gritar. Nós sabemos.
98
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- As crianças vão ouvir...
- Não.
99
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...os gritos e vão começar a chorar.
100
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Mas o que você vai fazer?
- Pare.
101
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
O que você vai falar sobre o Cliff?
102
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
É isso que estou muito curioso pra saber.
103
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Qual é?
104
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Vamos ver.
105
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Não! Por favor!
- Tá! Eu vou falar!
106
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Eu sei.
- Não!
107
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Pare!
108
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, abra!
109
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, abra a porta!
110
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, sei que está aí,
estou te ouvindo. Abra, vamos.
111
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Quanto mais, melhor.
112
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Vamos lá, Teresa.
113
00:07:41,086 --> 00:07:43,589
Já falamos disso.
Quando toco o interfone, você atende.
114
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Foi mal. Estávamos fazendo vitamina.
115
00:07:46,175 --> 00:07:48,844
- Quem são esses caras?
- Quem é você, amigo?
116
00:07:48,844 --> 00:07:52,556
Não sou seu amigo. Sou oficial de justiça.
Agente da condicional da Teresa.
117
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Agente da condicional?
118
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Aqui está uma zona. O que fará?
119
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Esqueceu que o conselho tutelar virá?
120
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Esqueceu do seu compromisso.
Você esqueceu... Ótimo.
121
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Certo. Todo mundo, pra fora.
Vamos. Todos vocês.
122
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Fique e ajude-a a limpar. Fora!
123
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Vou conferir seus documentos
pra ver quem está violando a condicional.
124
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Saiam! Vamos lá. Cai fora, amigo.
125
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Não, cara.
126
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Como assim, "não"? Saia!
127
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Esse terno? Esse relógio? Não.
128
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Um agente de condicional de verdade
trabalharia a vida inteira e não teria
129
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
grana pra comprá-los.
130
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Gostou do terno?
131
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Por que não diz quem é?
132
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Estou estranhamente tentado.
Mas e se, em vez disso...
133
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
O quê?
134
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
É a Charlie.
135
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
O quê?
136
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Que porra é essa?
137
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Venham comigo.
138
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Elas ficam aqui.
- Tá bom.
139
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Não se mexam.
140
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Pegue as crianças.
- Que porra é essa?
141
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Exatamente.
142
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Era pra cuidar dela como se fosse sua mãe.
143
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Eu sei.
144
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Porra.
145
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Obrigada.
- Tá.
146
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Certo, Charlie. Tire-os daqui.
- Beleza. Ei, e o cachorro?
147
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Chefe.
148
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
É um truque.
149
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Ligue pro Manny.
150
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Ele não atende.
151
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Certo. Precisamos ir.
- O quê?
152
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Precisamos ir.
153
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Não acredito que me seguiu.
154
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Vai, entra. Bom garoto.
155
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Tudo bem. Te peguei.
156
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Olá, estranho. Que surpresa agradável.
157
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Espero que não se incomode.
158
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Por não ter ligado.
159
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Não, de modo algum.
160
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Gostaria de entrar?
161
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Preciso de um favor.
162
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
É claro que precisa.
163
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, nasceu em 2 de setembro
de 1976 em Chagrin Falls, Ohio.
164
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Um de dois filhos. O pai era eletricista.
165
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Morreu quando o John tinha 12 anos.
A mãe é professora aposentada.
166
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Vamos ver. Garoto inteligente.
167
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Tirava boas notas na escola.
168
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Melhor da turma na Vassar.
Depois, que interessante,
169
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
ele entrou no DLI em Monterey.
170
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Curso intensivo de idiomas do exército.
171
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Russo, espanhol, urdu, tudo.
172
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Aprendem em semanas
o que deveria levar anos.
173
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Não brinca.
174
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Quem estuda lá?
- Muita gente.
175
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Oficiais militares, futuros oficiais
do Departamento de Estado,
176
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- futuros diplomatas.
- Espiões?
177
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Claro. Quem é esse cara, Kenny?
178
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Continue investigando.
179
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Que bom que nada aconteceu.
180
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Que não se feriu.
181
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Diga o que está havendo.
182
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Por que estava lá?
183
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Como conhece Teresa?
184
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Sou voluntária num abrigo.
185
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Eu ajudo mulheres a saírem
de relacionamentos abusivos.
186
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Um tempo atrás, ajudei a Teresa
a se afastar do marido terrível dela.
187
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Aí, um mês atrás,
a irmã dela, Carmen, me ligou.
188
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Duas mulheres ótimas.
Ambas muito azaradas com homens.
189
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
A Olivia estava me ajudando com isso.
Quer dizer, ela adorava.
190
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Isso a distraiu, igual me distraio.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Isso te afasta dos seus demônios,
dos seus problemas, e...
192
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Ela amava a Carmen.
Elas ficaram muito próximas.
193
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Durante esse tempo,
Olivia estava se drogando? Ela...
194
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Ela estava sóbria.
195
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Até...
196
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
o quê? Quer dizer,
algo deve ter acontecido.
197
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Naquela noite, ela me ligou
da casa da Carmen.
198
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Estava muito assustada.
199
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Não é nada bom.
200
00:13:08,830 --> 00:13:11,875
A Carmen não estava atendendo,
e eu estava ligando.
201
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Então, decidi vir.
202
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Tem sangue, e ela está...
203
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
A Carmen está... Ela...
204
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Então, eu estava ligando
pra polícia. Estava discando o número.
205
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Tinha uma arma na lareira,
206
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
o que não fez o menor sentido
até este cara... Ele apareceu.
207
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Ele estava com um saco para cadáveres.
208
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Quem anda por aí
com um saco para cadáveres, porra?
209
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Quer dizer, quem... quem?
210
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
A arma estava lá. Ele estava lá.
211
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Ele me viu. E não gostou
de me ver olhando pra ele.
212
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
E então...
213
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
É.
214
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Eu não queria. É sério.
- Está tudo bem.
215
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Ela não fez nada de errado.
216
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Por que não ligaram pra polícia?
- Eu disse várias vezes:
217
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Devíamos ligar", e ela... ela recusou.
218
00:14:16,732 --> 00:14:20,527
- Ela não queria o escândalo.
- Qual? Eu vi a ficha do Clifford.
219
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Dariam uma medalha
e fariam uma massagem no pé dela.
220
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Ela faria qualquer coisa pela família.
A família vem em primeiro lugar.
221
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Eles não aparecem nos tabloides
há dois anos...
222
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Nossa.
- ...e agora isso.
223
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Ela entrou em pânico. Nós duas entramos.
224
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Foi a última vez que eu a vi.
225
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Ela é minha filha.
226
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Pelo menos, é assim que eu a considero.
227
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Mas foi burrice.
228
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Ela faz muita burrice, mas eu também.
229
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Então, que bela merda.
230
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Você a ama.
231
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Acho que, se vai fazer uma burrice,
232
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
essa é a melhor desculpa.
233
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Falou como um virginiano.
234
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Vamos encontrá-la. Está bem? Nós vamos.
235
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Vou encontrá-la.
236
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Eu prometo.
237
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Quem é você, John Sugar?
238
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
ACESSO NÃO IDENTIFICADO
DETECTADO
239
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Quem é esse?
240
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}SEGURANÇA NACIONAL
241
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
ARQUIVO CONFIDENCIAL
242
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Ele saiu do DLI e virou fuzileiro.
243
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Vida estranha.
244
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Sem esposa nem filhos?
245
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Como posso pegá-lo?
246
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Sempre tem a mãe.
247
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
É verdade.
248
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
249
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
atualmente residindo
em Flagstaff, Arizona.
250
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Eu vi o primeiro corte, Bernie.
Ele está brilhante.
251
00:16:32,201 --> 00:16:36,288
- Não dá pra discordar. Uma atuação ótima.
- Vai mudar a vida dele.
252
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Nosso filho, indicado a Melhor Ator
Coadjuvante quando criança,
253
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
vencerá o de Melhor Ator agora.
254
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Eu realmente acho
que ele tem uma chance. O que foi?
255
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Talvez as indiscrições do Davy
venham a público.
256
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Me dê o nome.
Vou garantir que ela não diga nada.
257
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
É mais complicado que isso.
258
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
O detetive.
259
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Sim, o Sugar.
260
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy disse que estava ajudando com isso.
261
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Ele ficou entediado e,
quando fica entediado, arranja problema.
262
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Então, dei uma tarefa a ele.
- Tá.
263
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
O que foi?
264
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Teve sucesso?
265
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Pode crer, mano.
266
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Muito sábio.
- Obrigado.
267
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Dos grandes.
268
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
O que acho da história da Melanie?
269
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Não sei. Depois da fase de garota rebelde,
270
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
Olivia não queria
envergonhar a família de novo.
271
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Faz sentido.
272
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Explica o cadáver no porta-malas.
273
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Depois o quê? Quando o pânico desaparece,
274
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
você liga e pede ajuda, certo?
275
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Mas a Olivia não ligou.
Essa é a parte que me preocupa.
276
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Que alguém, em algum lugar,
não quer que ela se manifeste.
277
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...fazer sozinho. Deve ter ajuda.
278
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Sua tigela de água está cheia.
279
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton trará o jantar.
Tem filme pra assistir.
280
00:18:09,006 --> 00:18:11,758
- Você está louco?
- Nem tanto.
281
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Adeus, Srta. Dietrichson.
- Que foi?
282
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Cara, esse é muito bom.
283
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Quer matá-lo, né?
284
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Clássico.
- Que coisa horrível de dizer.
285
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
O que achou que eu fosse?
286
00:18:25,647 --> 00:18:29,568
{\an8}Alguém que diz: "Boa tarde, vendo seguros
contra acidentes para maridos."
287
00:18:30,569 --> 00:18:32,362
{\an8}Preciso mesmo ir nisso?
288
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Sim, preciso.
289
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Você é terrível.
290
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Sortudo.
- Você é ótima,
291
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- desde que eu não seja seu marido.
- Saia.
292
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Pode deixar, querida.
- Tá bom.
293
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Vou embora agora mesmo.
294
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Não espere acordado.
295
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Não é que eu não goste de uma boa festa.
296
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Velhos amigos, música boa.
Tem como não gostar?
297
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Enfim, estou aqui. Pare de reclamar.
Vamos acabar logo com isso.
298
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Esta é a festa mais chata que eu já vi.
299
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
300
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
301
00:19:22,704 --> 00:19:26,667
Vou falar no idioma deste país,
se vocês não se importarem.
302
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Me disseram que preciso treinar.
303
00:19:29,962 --> 00:19:33,674
Aqui estamos novamente.
Nos espalhamos e depois retornamos.
304
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Saímos pelo mundo
e fazemos nosso trabalho.
305
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Nosso trabalho essencial.
Aquele no qual não podemos fracassar.
306
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Mas, esta noite, estamos reunidos aqui.
307
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Fico muito feliz em ver cada um de vocês
308
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
aqui, seguros.
309
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Bom, temos comida. Temos bebidas.
310
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Temos "o bolo divino
que a Mia aprendeu a fazer".
311
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Portanto, bem-vindos.
312
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Você veste um chapéu grande
e passa muito protetor solar,
313
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
mas, quando sai,
314
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
parece que sua pele vai rasgar.
315
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
E você, Sugar?
316
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
A praia?
317
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Gosta de ir?
- Gosto.
318
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Adoro a praia.
319
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Com licença.
320
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
A Ruby tinha razão.
Você está melhor do que nunca.
321
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Oi, Henry. Não vi você chegar.
322
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Acabei de chegar. Trabalho.
323
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Tudo bem?
- Sim, tudo ótimo.
324
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Vem, soube que tem bolo.
325
00:21:27,120 --> 00:21:30,249
- Conhece o Cruzamento de Shibuya?
- Nunca fui.
326
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Não, precisa ir, Henry. Você vai adorar.
327
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
O cruzamento mais movimentado do mundo.
328
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Três mil pessoas passam por lá
a cada dois minutos.
329
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
O dia inteiro, todo dia, até de madrugada.
330
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Fiquei sentado em uma cafeteria
vendo um borrão
331
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
de pessoas andando, rindo,
332
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
felizes, bravas, tristes, pra lá e pra cá.
333
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Fiquei sentado lá por horas,
Henry, apenas as observando.
334
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Bom, sentindo-as.
335
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Isso parece lindo.
336
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
É, enfim. E quanto a você? Conte-me algo.
337
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Tenho tido problemas
pra dormir ultimamente. Você dorme bem?
338
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Na verdade, não. Não muito bem.
339
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
É. Então, tenho tido problemas pra dormir.
340
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
E semana passada, no meio da noite,
acordei e comprei um espremedor de alho.
341
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Tá bom.
342
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Fiquei olhando para aquela coisa.
E senti que eu a queria.
343
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Que eu precisava tê-la.
Eu nem gosto de alho, então...
344
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Você já foi?
345
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Não, ainda não.
346
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- E o ramo da antropologia?
- Você me conhece.
347
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Me dê livros, teorias
e um jaleco, e eu fico feliz.
348
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Isso é bom.
349
00:22:52,706 --> 00:22:56,126
- E o seu outro trabalho?
- Vai bem. Uma jovem desaparecida.
350
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Que é...
- Desgastante?
351
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Uma jovem de 25 anos.
352
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- O quê?
353
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Só tome cuidado, por favor.
354
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Certo.
355
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
O que é isto?
356
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Um relato objetivo das interações pessoais
357
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
que resultam da minha profissão declarada.
358
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
É mesmo?
359
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Sim.
360
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Adoro como as cortinas se movem
acima do ar-condicionado.
361
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Dizem que UFO é uma ótima banda de rock,
mas muito subestimada, e eu concordo."
362
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Não sei o que tem de objetivo
em nada disso,
363
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
nem nas inúmeras anotações
referentes à sensação
364
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
de ver pessoas
atravessarem uma rua no Japão.
365
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Cruzamento de Shibuya.
366
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
E tem este caso, com o qual
você já está obcecado.
367
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Que falei pra não aceitar.
- Não estou.
368
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Eu preciso encontrá-la.
Eu sinto que, quando olho pro Bernie,
369
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
só vejo mentiras e dor.
370
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Eu temo que ela esteja
se escondendo da família."
371
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Eu. Sinto.
372
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Estamos aqui pra observar essas pessoas,
não participar da vida delas.
373
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Eu sei.
- Essa ideia foi sua.
374
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Eu sei.
- Devido ao que houve com Djen.
375
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, precisa manter o foco.
Não se esqueça de quem você é.
376
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Aqui está um novo.
377
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Obrigado.
378
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Teve notícias?
379
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
E? O que eles disseram?
380
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Que estão contando conosco.
381
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Ei. Queria perguntar.
382
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Os caras fora da casa da Teresa.
Viu as fotos da Charlie?
383
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
E?
384
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Averiguei o convite pra festa.
385
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Acontece que Société Polyglotte
Cosmopolitaine é como se fala em francês
386
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
Sociedade Poliglota Cosmopolita.
387
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Tá. O nome do maioral é Byron Stallings.
388
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Ele é fichado, sem surpresa.
389
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Mas o Dep. Prisional
tem um novo servidor criptografado,
390
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
o que me irritou,
então preciso de mais um dia. Tá?
391
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Falando da sociedade...
392
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Mas não quero só a ficha dele.
Veja as comunicações e...
393
00:26:16,410 --> 00:26:19,746
- Adivinhe o que é um poliglota.
- Quem tem proficiência em idiomas.
394
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Exato.
395
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Pode deixar.
- Tá.
396
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny ouviu rumores sobre um grupo
de espiões de todo o mundo.
397
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Saiba com quem ele fala,
onde, quando e por quê.
398
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Tudo.
399
00:26:30,883 --> 00:26:33,552
Eram inimigos. Se demitiram dos empregos
400
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
e fizeram um pacto
pra fazerem coisas boas pra variar.
401
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Ou coisas ruins, dependendo do rumor.
402
00:26:39,641 --> 00:26:43,729
Já produzi um filme de espiões
que se reúnem pra salvar o mundo.
403
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Além da Prudência.
404
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- É um ótimo filme.
- É uma merda.
405
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
É ridículo, porque a premissa é absurda.
406
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Não estou dizendo que temos
todas as respostas sobre ele.
407
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Preciso de cada uma...
408
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Pode deixar comigo. Tá.
- Beleza. Tá.
409
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Desculpe por gritar.
410
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Já se consultou com o Dr. Vickers?
411
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Não. Só estou. Eu estou...
- Tá. Muito bem.
412
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Vai marcar uma consulta pra amanhã.
Você vai. Tá?
413
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Tá bom.
- Muito bem.
414
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Há muito em jogo aqui.
415
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Eu sei. Pode deixar.
416
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Vai voltar lá?
417
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Acho que eu vou...
418
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Já cumpriu sua penitência. Tá.
É, pode ir embora.
419
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Certo. Boa noite.
- Boa noite.
420
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny e eu vamos até o Arizona esta noite.
421
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Arizona?
422
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. A mãe do Sugar.
423
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Me pediu pra cuidar disso.
424
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Estou cuidando.
425
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Há sangue na água
e os tubarões estão rondando.
426
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Deixei muitas pessoas bravas hoje.
427
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby tem o direito.
428
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, o que foi?
429
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Desculpe pelo horário,
mas temos um problema.
430
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar está atrás do Stallings.
431
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
É questão de tempo
até ele descobrir o resto.
432
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Precisamos impedi-lo.
É hora de avisar os outros.
433
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
FICHA - HOMICÍDIO
434
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Os outros.
435
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Faça o possível,
mas é hora do Miller saber.
436
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
E a missão vem em primeiro lugar.
Ela está certa quanto a isso.
437
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Mas não vou largar o caso.
438
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
O que estou deixando passar?
439
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Geralmente é algo óbvio.
440
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
DEP. DE SEGURANÇA INTERNA
441
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
APAGANDO DADOS
442
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Algo ou alguém.
443
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
BEM-VINDOS AO ARIZONA
444
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
As mentiras são esperadas. São rotineiras.
445
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
O trabalho é separar as pessoas
dos segredos.
446
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Mas este caso. Esses Siegel.
447
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Tem algo errado.
448
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Não sei quem está envolvido,
como ou por quê.
449
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Ainda não.
450
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
REMOVER FICHA - CONFIRMAR
451
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Oi.
452
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Oi pra você também.
453
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Eu estava ligando pra polícia.
Discando o número. Tinha uma arma.
454
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Vou encontrá-la. Eu prometo.
455
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Preciso me controlar.
456
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Sempre estão escondendo algo.
457
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Algo que temem.
458
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Algo que fariam de tudo
pra manter escondido.
459
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Isso eu entendo.
460
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Todos temos segredos.
461
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Inclusive eu.
462
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Especialmente eu.
463
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Legendas: Rafael Magiolino