1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Não tenho dormido bem. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Pesadelos. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Duvido que seja o único, ultimamente. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 O Wiley parece ter descansado bem. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Olá. - Bom dia. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Bom dia. Está tudo bem? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Sim, só liguei para ver como estás e dizer bom dia. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Bem, obrigada. Bom dia. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Como está o teu cão? - Ele não é meu, está bem? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 É um cão. E é um cão que ressona e esperneia durante o sono. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Portanto, ele... Infelizmente, ele é... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Qual é o termo? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Incomportável. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Certo. Sim, é um cão incomportável. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 É melhor ir trabalhar, 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 mas queria saber se soubeste de algo. 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Sobre a miúda Siegel? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Sim. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Tipo, desde que me ligaste, há quatro horas? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Não, tem estado silencioso por aqui. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Está bem. Ótimo. Falamos depois. Obrigado por... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, vou voltar a dizê-lo. Não gosto que trabalhes neste caso. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Eu sei. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Porque está sempre a dizer isso? Porque está tão preocupada? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Quero dizer, além das drogas e dos pesadelos, 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,549 e da minha mão que treme, às vezes, eu estou bem. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Mais um belo dia na Califórnia. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Tentei ligar-te. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Desculpa. Precisava de dormir. Desliguei o telemóvel. Que se passa? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Ontem à noite, um homem... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Desculpa. Estou a fazer o pequeno-almoço. Um homem veio cá 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 a perguntar pela Carmen e por ti. - Merda. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Não disse nada. Fiz-me de tonta. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "Que sei eu da minha irmã 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 e dos assuntos dela?" - Certo. 37 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Mas não sei se acreditaram em mim. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Desculpa incomodar, mas tenho os miúdos 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 e o tipo assustou-me mesmo. 40 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Não faz mal. Estou a caminho. - Está bem. 41 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 A sério? 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Eu... Foi sem querer. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Ótimo trabalho, Teresa. Fenomenal. 44 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Olá. Estás bem? 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Peço imensa desculpa, mas não tive escolha. 46 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Cá está ela. Finalmente. Melanie Matthews. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 É uma amiga com quem aprecio trabalhar. 48 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Sim? 49 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 É uma civil, mas confio nela. 50 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Estava no duche. 51 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Sim? Que se passa? 52 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Onde? 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Está bem. Estou a caminho. 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Está a vigiar a Melanie Matthews. 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Não creio que a Melanie esteja por detrás do desaparecimento, 56 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 mas depois da conversa com ela ontem, é óbvio, 57 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}ela sabe mais do que está a dizer. 58 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Olá. Tens um cão? - Olá, Charlie. 59 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Não é meu. Há quanto tempo está lá dentro? 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Oito minutos e meio. 61 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Como estava? Como parecia? 62 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Não sei, Suge. Parecia uma senhora a ir de carro 63 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 de um sítio para outro. 64 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Achas que a Olivia Siegel está ali? - Não sei quem está ali, Charlie. 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Vês aquela F-150 novinha em folha? 66 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Sim. - Bem catita, não é? 67 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Para um bairro como este, sim. 68 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Vês a carrinha do outro lado? Exatamente igual, uma F-150. 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Vês o tipo sinistro ao volante? 70 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Sem música nem telemóvel. De olhos arregalados. 71 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Sim. Está a trabalhar. 72 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Não estou a gostar. 73 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Vou dar uma olhadela. 74 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Se eu não voltar em... digamos dez? 75 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Entendido. E vou enviar as matrículas à Ruby. 76 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Está bem. 77 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Novamente, como disse, não faço ideia. 78 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Certo. - Mas se o vosso amigo Clifford 79 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 é um parvalhão e bate em mulheres e, pelo que vejo, 80 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 é o principal suspeito do homicídio da irmã da Teresa, 81 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 se eu soubesse onde ele está, 82 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 teria dito algo à Polícia muito antes de tu perguntares. 83 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Acho que estás a mentir. 84 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Não sei mesmo. 85 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Céus. Eu não... Tentemos algo diferente. 86 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, como a Carmen. 87 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Rapaz do pequeno-almoço, traz-me a... 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 A Olivia está ligada à Carmen, 89 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 que está ligada ao Clifford Carter, que está ligado à Melanie... 90 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Não, eu percebo. Faz sentido, sem dúvida. A... 91 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 A parte da lógica faz sentido. 92 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Mas a um nível ilógico e, tipo, intuitivo... 93 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ... que está ligada a quem quer que esteja aqui, 94 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 portanto... - Merda! 95 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Agora, não. Tenho de ir. 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Agora, não. 97 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Acho que estás a mentir, mas não tenho a certeza absoluta, 98 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 porque fizeste algumas observações lógicas. 99 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Portanto, vamos pôr a mão da tua amiga Teresa nesta liquidificadora... 100 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Agora, não. 101 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ... ligá-la... - Quê? 102 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ... e ver o que acontece. - Quê? 103 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Tu vais gritar, claro. Já sabemos. 104 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Os miúdos vão ouvir... - Por favor. 105 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ... e começar a chorar. 106 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Mas o que farás tu? - Por favor, pare. 107 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 O que vais dizer sobre o Cliff? 108 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 É quanto a isso que eu estou mesmo curioso. 109 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Vá lá. 110 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Vamos ver. 111 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Não! Por favor! - Está bem! Credo! Eu conto! 112 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Eu sei. - Não! 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Pare! 114 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, abra! 115 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, abra a porta! 116 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, sei que está aí. Estou a ouvi-la. Abra a porta. Vá lá. 117 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Quantos mais, melhor. 118 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Vá lá, Teresa. 119 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Já falámos sobre isto, Teresa. 120 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Quando eu ligo, atende. 121 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Desculpe não abrir a porta. Estávamos a fazer batidos. 122 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Quem... quem são estes tipos? 123 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Quem és tu, amigo? 124 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Não sou seu amigo. Sou agente judicial. 125 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 E a Teresa Vasquez está a meu cargo. 126 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 É o AC dela? 127 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Está casa está um caos. Que vai fazer? 128 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Esqueceu-se de que a Proteção de Menores chega em uma hora? 129 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Esqueceu-se da reunião. Esqueceu-se. Esqueceu-se da sua... Ótimo. 130 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Certo. Tudo daqui para fora. Vamos lá. Rua. Tu, tu, tu e tu, rua! 131 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 A senhora fica e ajuda a limpar. Rua! 132 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Vou começar a pedir identificações e verificar violações da condicional. 133 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Rua! Vá, andor, amigo. Rua. 134 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Não. Não, meu. 135 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 "Não", o quê? Rua! 136 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Esse fato? Esse relógio? Não. 137 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Um verdadeiro agente de condicional podia trabalhar toda a vida 138 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 e não teria guito para isso. 139 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Gostas do fato? 140 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Porque não me dizes quem és, pá? 141 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Sinto-me estranhamente tentado. Mas e se, em vez disso... 142 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Que foi? 143 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Deve ser a Charlie. 144 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 O quê? 145 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Mas que porra... 146 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Vocês vêm comigo. 147 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Eles não saem daqui. - Está bem. 148 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Fiquem aí. 149 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Tragam os miúdos. - Mas que porra, Sugar? 150 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Exatamente. 151 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Disse para vigiares a carrinha como se fosse a tua mãe. 152 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Eu sei... 153 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Foda-se! 154 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Obrigada. - Certo. 155 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Muito bem, Charlie, leva-os daqui. - Entendido. Olha, e o cão? 156 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Chefe. 157 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 É um truque. 158 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Liga ao Manny. 159 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Não atende. 160 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Muito bem. Temos de ir. - O quê? 161 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Temos de ir. 162 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Não acredito que me seguiste. 163 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Anda, entra. Lindo menino. 164 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Está tudo bem. Eu seguro-te. 165 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Bem, olá, estranho. Que surpresa agradável. 166 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Espero que não te importes que apareça assim. 167 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Sem ligar, nem nada. 168 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Não, de modo algum. 169 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Queres entrar? 170 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Preciso de um favor. 171 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Claro que precisas. 172 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, nascido a 2 de setembro de 1976, em Chagrin Falls, Ohio. 173 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Um de dois filhos. O pai era eletricista. 174 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Morreu quando o John tinha 12 anos. A mãe é professora reformada. 175 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Vejamos. Miúdo esperto. 176 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Teve boas notas na escola pública. 177 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Melhor da turma em Vassar. Depois... e isto é interessante... 178 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 ... matriculou-se no DLI, em Monterey. 179 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 É a escola de línguas do exército. Um curso superintensivo. 180 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Russo, espanhol, urdu e por aí fora. 181 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Coisas que demoram anos, estes tipos aprendem em semanas. 182 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Caraças. 183 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - E quem vai para lá? - Muita gente. 184 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Oficiais militares, futuros funcionários do Departamento de Estado, 185 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 futuros diplomatas... - Futuros espiões? 186 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Sem dúvida. Quem é este tipo, Kenny? 187 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Continua a escavar. 188 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Ainda bem que não te aconteceu nada. 189 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Que não te magoaram. 190 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Tens de me dizer o que se passa. 191 00:12:00,220 --> 00:12:03,015 O que fazias lá? Como conheces a Teresa? 192 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Faço voluntariado num abrigo. 193 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 É trabalho de proximidade. Ajudo mulheres a sair de relações abusivas. 194 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Há uns tempos, ajudei a Teresa a fugir do pesadelo que é o marido. 195 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 E depois, há um mês, a irmã dela, a Carmen, ligou-me. 196 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Ambas grandes mulheres e ambas com péssima sorte com os homens. 197 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 E a Olivia estava a ajudar-me. Quero dizer, ela adorava. 198 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Fazia-a esquecer os problemas, sabes? Como a mim. 199 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Afasta-nos dos nossos demónios e das nossas merdas e... 200 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Ela adorava a Carmen. Ficaram muito próximas. 201 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Durante este tempo, a Olivia... ela não consumia? Estava... 202 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Estava sóbria. 203 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Até... 204 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ... o quê? Que aconteceu? Quero dizer, algo se passou. 205 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Nessa noite, ela ligou-me de casa da Carmen. 206 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Estava muito assustada. 207 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Não é nada bom. 208 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 A Carmen não atendia, 209 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 e eu... tentei ligar. 210 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Então, decidi vir cá. 211 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Havia sangue e ela... 212 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 A Carmen... 213 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Então, eu... ia ligar... Ia chamar a polícia. Estava a marcar. 214 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 E estava uma arma na lareira, 215 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 o que não fazia qualquer sentido, até que este tipo... entrou. 216 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Ele... trazia um saco para cadáveres. 217 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Quero dizer, quem... quem diabo tem um saco para cadáveres à mão? 218 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Quero dizer, quem... Quem? 219 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 A arma estava ali. Ele estava ali. 220 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Ele viu-me. Bem, ele não gostou de ver... que eu o vi. 221 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 E então... 222 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Pois. 223 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Eu não queria. Não queria. - Está tudo bem. 224 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Ela não fez nada de errado. 225 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Porque não chamaram a polícia? - Eu... não parava de dizer: 226 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Devíamos ter ligado", e ela não queria. 227 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Não queria escândalo. - Que escândalo? 228 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Vi o registo criminal do Clifford. 229 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Dar-lhe-iam uma medalha e uma massagem nos pés. 230 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Ela faz tudo pela família. A família está em primeiro lugar. 231 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Há dois anos que não aparecem nos tabloides, 232 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 e agora isto. 233 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Ela entrou em pânico. Ambas entrámos. 234 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Foi a última vez que a vi. 235 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Eu... quero dizer, ela é minha filha. 236 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Sabes, pelo menos é assim que eu gosto de pensar nela. 237 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Mas foi uma estupidez. 238 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Ela faz muitas coisas estúpidas, mas, sabes, eu também. 239 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Portanto, enfim, porra. 240 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Tu adora-la. 241 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Sabes, acho que, se é para fazer algo estúpido, 242 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 é provavelmente a melhor desculpa. 243 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Falaste como um verdadeiro Virgem. 244 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Vamos encontrá-la. Está bem? Vamos. 245 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Eu encontro-a. 246 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Prometo. 247 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Quem és tu, John Sugar? 248 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 ACESSO NÃO IDENTIFICADO DETETADO 249 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 AVENIDA LAKEN, N.o 1551 250 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Quem é este? 251 00:16:00,002 --> 00:16:01,879 {\an8}AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL FICHEIRO CLASSIFICADO 252 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Então, ele sai do DLI e vai para os Fuzileiros. 253 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Vida estranha. 254 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Portanto, nem mulher nem filhos? 255 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Como é que o apanho? 256 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Há sempre a mãe. 257 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Verdade. 258 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 259 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 reside atualmente em Flagstaff, Arizona. 260 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Já vi a primeira versão, Bernie. Ele é brilhante. 261 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Não vou discordar. É uma ótima interpretação. Mesmo. 262 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Vai mudar a vida dele. 263 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 O nosso filho, nomeado Melhor Ator Secundário em criança, 264 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 a ganhar o prémio de Melhor Ator agora... 265 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Acho mesmo que ele tem hipóteses. Que se passa? 266 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Há a possibilidade de as indiscrições do Davy se saberem. 267 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Diz-me o nome dela. Certificar-me-ei de que não fala. 268 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 É muito mais complicado do que isso. 269 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 O detetive. 270 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Sim, o Sugar. 271 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 O Davy disse-me que te estava a ajudar com isso. 272 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Bem, ele andava aborrecido. E quando se aborrece, arranja sarilhos, 273 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 então, dei-lhe uma tarefa. - Pois. 274 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Que foi? 275 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Sucesso? 276 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Podes crer, mano. 277 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Muito sábio. - Obrigado. 278 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Em grande. 279 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Então, o que acho da história da Melanie? 280 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Não sei. Depois de tanto tempo a ser a ovelha negra, 281 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 a Olivia não quis voltar a envergonhar a família. 282 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Faz sentido. 283 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Explica o morto na bagageira, pelo menos. 284 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 E depois? Quando o pânico passa, 285 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 estende-se a mão e pede-se ajuda, certo? 286 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Mas a Olivia não o fez. Essa é a parte que me preocupa. 287 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Que alguém, algures, não queira que ela chame a atenção de forma alguma. 288 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ... fazê-lo sozinho. Precisa de ajuda. 289 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Muito bem, a tigela de água está cheia. 290 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 O Clinton vai trazer-te o jantar. Tens o teu filme. 291 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Estás doido? 292 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Assim tanto, não. 293 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Adeus, Sra. Dietrichson. - Que se passa? 294 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Pá. Este é dos bons. 295 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Queres acabar com ele, certo? 296 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Clássico. - Que coisa horrível de dizer. 297 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Achavas que eu era o quê? 298 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 O tipo que entra na casa de uma mulher bonita e diz: 299 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"Olá, vendo seguros de acidentes para maridos." 300 00:18:29,568 --> 00:18:32,362 {\an8}Terei mesmo de ir? 301 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Sim, tenho mesmo. 302 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Não vales nada. 303 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Sortudo. - Tu és ótima, 304 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 desde que eu não seja teu marido. - Sai daqui. 305 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Podes crer que saio, amor. - Pronto. 306 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Vou-me embora e bem depressa. 307 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Não esperes por mim. 308 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Não é que não goste de uma boa festa. 309 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Velhos amigos. Boa música. Como não gostar? 310 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 De qualquer forma, cá estou. Para de reclamar. Façamo-lo e pronto. 311 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Esta é a festa mais aborrecida que já vi. 312 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 Atención, por favor! 313 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Atenção! 314 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Vou falar no idioma deste país, 315 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 se não se importam. 316 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Dizem-me que tenho de praticar. 317 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Cá estamos outra vez. 318 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Dispersamo-nos e regressamos. 319 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Saímos para o mundo e fazemos o nosso trabalho. 320 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 O nosso trabalho essencial. Que não podemos deixar de fazer. 321 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Mas, esta noite, voltamos uns para os outros. 322 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Estou muito feliz por ver cada um de vós... 323 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 ... aqui, a salvo. 324 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Muito bem, há comida. Há bebidas. 325 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Há: "A Mia aprendeu sozinha a fazer bolo de anjo." 326 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Portanto, bem-vindos. 327 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Mesmo com um chapéu grande e muito protetor solar, 328 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 se formos para o exterior, 329 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 parece que a pele repuxa. 330 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 E tu, Sugar? 331 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 A praia? 332 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Gostas? - Sim. 333 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Adoro a praia. 334 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Com licença. 335 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 A Ruby tinha razão. Pareces melhor que nunca. 336 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Olá, Henry. Não te vi entrar. 337 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Não, acabei de chegar. Trabalho. 338 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Está tudo bem? - Sim, tudo ótimo. 339 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Anda, ouvi dizer que há bolo. 340 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Conheces o cruzamento de Shibuya? 341 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Nunca lá estive. 342 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Não, tens de ir, Henry. Irias adorar. 343 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 É o cruzamento mais movimentado do mundo. 344 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Três mil pessoas atravessam a rua a cada dois minutos. 345 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Todo o dia, todos os dias e pela noite fora. 346 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Sento-me num café e fico a observar aquele... aquele borrão, 347 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 aquela corrente de pessoas a caminhar, a rir, 348 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 felizes, zangadas, tristes, para a frente e para trás. 349 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Fiquei ali sentado durante horas, Henry, só a observá-las. 350 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Bem... a senti-las. 351 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Parece-me lindo. 352 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Sim, mas pronto... E tu? Conta-me coisas. 353 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Tenho tido dificuldade em dormir. Tu dormes bem? 354 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Não, na verdade, nem por isso. 355 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Pois. Tenho tido dificuldade em dormir 356 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 e, na semana passada, a meio da noite, acordei e comprei um espremedor de alho. 357 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Certo. 358 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Fiquei a olhar para aquilo, a pensar: "Quero-o. 359 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Tenho de o ter." E nem sequer gosto de alho, então... 360 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Já foste? 361 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Não, ainda não. 362 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Como vai a antropologia? - Tu conheces-me. 363 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Deem-me alguns livros, teorias, uma bata de laboratório e fico bem. 364 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Ainda bem. 365 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Como vai o teu outro trabalho? 366 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Bem. É um caso de uma desaparecida 367 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 que é... - Assoberbante? 368 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Uma jovem de 25 anos. 369 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Que foi? 370 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Por favor, tem cuidado. 371 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Muito bem. 372 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Que é isto? 373 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Um relato objetivo de interações pessoais 374 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 que ocorrem em resultado da minha profissão declarada. 375 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 É? 376 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Sim. 377 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Adoro ver como as cortinas ondulam por cima do ar condicionado. 378 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Diz-se que os UFO são uma grande banda muitas vezes esquecida, e eu concordo." 379 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Não vejo o que é objetivo nisto, 380 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 nem nas várias entradas a descrever como te sentes 381 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 a observar pessoas a atravessarem uma rua qualquer no Japão. 382 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 O cruzamento de Shibuya. 383 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 E depois há este caso, com que já estás obcecado 384 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 e que eu disse para não aceitares. - Não estou obcecado. 385 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Tenho de a encontrar. Sinto que, quando olho para o Bernie, 386 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 tudo o que vejo são mentiras e dor. 387 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Temo que ela esteja escondida da própria família." 388 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 "Eu, eu, eu. Sinto, sinto, sinto." 389 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Estamos aqui para observar estas pessoas, não participar nas vidas delas. 390 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Eu sei. - Quero dizer, a ideia foi tua. 391 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Eu sei. - Por causa do que aconteceu à Djen. 392 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, tens de manter o foco. Não te esqueças de quem és. 393 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Toma um novo. 394 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Obrigado. 395 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Tiveste notícias deles? 396 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 E? O que dizem? 397 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Dizem que estão a contar connosco. 398 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 É verdade, queria perguntar-te. 399 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Os tipos em casa da Teresa. 400 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 Recebeste as fotos da Charlie? 401 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 E? 402 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Fiz algumas pesquisas sobre um convite para uma festa. 403 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Acontece que "Société Polyglotte Cosmopolitaine" é francês, 404 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 significa Sociedade Poliglota Cosmopolita. 405 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Certo. O nome do cabecilha é Byron Stallings. 406 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Tem cadastro, nada surpreendente. 407 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Mas o sistema prisional da Califórnia tem um novo servidor de encriptação 408 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 que me está a chatear, preciso de mais um dia, está bem? 409 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Então, esta sociedade... 410 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Sim, mas não quero só a ficha. Interceta as comunicações e... 411 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Adivinha o que é um poliglota. 412 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Alguém que domina línguas. 413 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Exatamente. 414 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Sim, eu trato disso. - Fixe. 415 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 O Kenny ouviu uns boatos sobre um grupo de espiões de todo o mundo. 416 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Quero saber com quem fala. Onde, quando, porquê. 417 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Tudo isso. 418 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Já foram inimigos. 419 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 E quando se demitiram, 420 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 juntaram-se e fizeram um pacto para fazer algo de bom, para variar. 421 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Ou algo mau, dependendo do boato. 422 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 Uma vez, produzi um filme sobre uma cabala 423 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 de ex-espiões que se uniram para salvar o mundo. 424 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 O Cuidado Extremo. 425 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - É um ótimo filme. - Era uma merda. 426 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Era uma estupidez porque a premissa era absurda. 427 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Olha, não vou dizer que já temos todas as respostas quanto a ele. 428 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Eu preciso de cada porra de cada... 429 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Já disse que trato disso. Pronto. - Está bem. Pronto. 430 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Desculpa por gritar. 431 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Já foste ao Dr. Vickers? 432 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Não, eu só... Estou só... - Certo. Muito bem. 433 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Vais marcar uma consulta para amanhã. E vais. Está bem? 434 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Está bem. - Pronto. 435 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Há muita coisa em jogo. 436 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Eu sei. Eu trato disso. 437 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Vais voltar para dentro? 438 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Acho que vou... 439 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Já cumpriste a tua penitência. Está bem. Sim, podes ir para casa. 440 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Certo. Boa noite. - Boa noite. 441 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 O Kenny e eu vamos ao Arizona, esta noite. 442 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Ao Arizona? 443 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. A mãe do Sugar. 444 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Pediste-me para tratar disto. 445 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Estou a tratar. 446 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Há sangue na água e os tubarões estão a rondar. 447 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Hoje, muita gente ficou zangada comigo. 448 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 A Ruby, pelo menos, tem motivo. 449 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, que se passa? 450 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Desculpa ligar a esta hora, mas há um problema. 451 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 O Sugar anda atrás do Stallings. 452 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 É uma questão de tempo até ele descobrir o resto. 453 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Bem, temos de o deter. É altura de contar aos outros. 454 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 REGISTO DE DETENÇÃO HOMICÍDIO 455 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Os outros. 456 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Faz o que puderes, mas o Miller tem de saber. 457 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 E a missão está primeiro. Nisso, ela tem razão. 458 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Mas não vou desistir deste caso. 459 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 O que me está a escapar? 460 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Costuma ser algo óbvio. 461 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA 462 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 A PURGAR DADOS - STALLINGS, BYRON 463 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Algo ou alguém. 464 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 BEM-VINDOS AO ARIZONA 465 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 As mentiras já as espero. As mentiras são típicas. 466 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Trata-se de separar as pessoas dos seus segredos. 467 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Mas este caso... Estes Siegel... 468 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Algo não está certo. 469 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Não sei quem está envolvido, nem como, nem porquê. 470 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Pelo menos, para já. 471 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 ELIMINAR REGISTOS CONFIRMAR 472 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Olá. 473 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Olá para ti também. 474 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Ia chamar a polícia. Estava a marcar. Havia uma arma... 475 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Eu encontro-a. Prometo. 476 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Tenho de me manter firme. 477 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Há sempre algo que escondem. 478 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Algo de que têm medo. 479 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Algo que farão tudo para manter em segredo. 480 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Isso eu compreendo. 481 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Todos temos os nossos segredos. 482 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Até eu. 483 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Especialmente eu. 484 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Legendas: Henrique Moreira