1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Não tenho dormido bem.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Pesadelos.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Duvido que seja o único, ultimamente.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
O Wiley parece ter descansado bem.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Olá.
- Bom dia.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Bom dia. Está tudo bem?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Sim, só liguei para ver como estás
e dizer bom dia.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Bem, obrigada. Bom dia.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Como está o teu cão?
- Ele não é meu, está bem?
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
É um cão. E é um cão que ressona
e esperneia durante o sono.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Portanto, ele... Infelizmente, ele é...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Qual é o termo?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Incomportável.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Certo. Sim, é um cão incomportável.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
É melhor ir trabalhar,
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
mas queria saber se soubeste de algo.
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Sobre a miúda Siegel?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Sim.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Tipo, desde que me ligaste,
há quatro horas?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Não, tem estado silencioso por aqui.
22
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Está bem. Ótimo.
Falamos depois. Obrigado por...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, vou voltar a dizê-lo.
Não gosto que trabalhes neste caso.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Eu sei.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Porque está sempre a dizer isso?
Porque está tão preocupada?
26
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Quero dizer,
além das drogas e dos pesadelos,
27
00:02:50,295 --> 00:02:53,549
e da minha mão que treme, às vezes,
eu estou bem.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Mais um belo dia na Califórnia.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Tentei ligar-te.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Desculpa. Precisava de dormir.
Desliguei o telemóvel. Que se passa?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Ontem à noite, um homem...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Desculpa. Estou a fazer o pequeno-almoço.
Um homem veio cá
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
a perguntar pela Carmen e por ti.
- Merda.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Não disse nada. Fiz-me de tonta.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
"Que sei eu da minha irmã
36
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
e dos assuntos dela?"
- Certo.
37
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Mas não sei se acreditaram em mim.
38
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Desculpa incomodar, mas tenho os miúdos
39
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
e o tipo assustou-me mesmo.
40
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Não faz mal. Estou a caminho.
- Está bem.
41
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
A sério?
42
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Eu... Foi sem querer.
43
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Ótimo trabalho, Teresa. Fenomenal.
44
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Olá. Estás bem?
45
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Peço imensa desculpa,
mas não tive escolha.
46
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Cá está ela. Finalmente. Melanie Matthews.
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
É uma amiga com quem aprecio trabalhar.
48
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Sim?
49
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
É uma civil, mas confio nela.
50
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Estava no duche.
51
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Sim? Que se passa?
52
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Onde?
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Está bem. Estou a caminho.
54
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Está a vigiar a Melanie Matthews.
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Não creio que a Melanie
esteja por detrás do desaparecimento,
56
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
mas depois da conversa com ela ontem,
é óbvio,
57
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}ela sabe mais do que está a dizer.
58
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Olá. Tens um cão?
- Olá, Charlie.
59
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Não é meu.
Há quanto tempo está lá dentro?
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Oito minutos e meio.
61
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Como estava? Como parecia?
62
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Não sei, Suge.
Parecia uma senhora a ir de carro
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
de um sítio para outro.
64
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Achas que a Olivia Siegel está ali?
- Não sei quem está ali, Charlie.
65
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Vês aquela F-150 novinha em folha?
66
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Sim.
- Bem catita, não é?
67
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Para um bairro como este, sim.
68
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Vês a carrinha do outro lado?
Exatamente igual, uma F-150.
69
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Vês o tipo sinistro ao volante?
70
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Sem música nem telemóvel.
De olhos arregalados.
71
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Sim. Está a trabalhar.
72
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Não estou a gostar.
73
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Vou dar uma olhadela.
74
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Se eu não voltar em... digamos dez?
75
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Entendido.
E vou enviar as matrículas à Ruby.
76
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Está bem.
77
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Novamente, como disse, não faço ideia.
78
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Certo.
- Mas se o vosso amigo Clifford
79
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
é um parvalhão e bate em mulheres
e, pelo que vejo,
80
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
é o principal suspeito
do homicídio da irmã da Teresa,
81
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
se eu soubesse onde ele está,
82
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
teria dito algo à Polícia
muito antes de tu perguntares.
83
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Acho que estás a mentir.
84
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Não sei mesmo.
85
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Céus. Eu não... Tentemos algo diferente.
86
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, como a Carmen.
87
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Rapaz do pequeno-almoço, traz-me a...
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
A Olivia está ligada à Carmen,
89
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
que está ligada ao Clifford Carter,
que está ligado à Melanie...
90
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Não, eu percebo.
Faz sentido, sem dúvida. A...
91
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
A parte da lógica faz sentido.
92
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Mas a um nível ilógico e, tipo, intuitivo...
93
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
... que está ligada
a quem quer que esteja aqui,
94
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
portanto...
- Merda!
95
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Agora, não. Tenho de ir.
96
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Agora, não.
97
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Acho que estás a mentir,
mas não tenho a certeza absoluta,
98
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
porque fizeste
algumas observações lógicas.
99
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Portanto, vamos pôr a mão
da tua amiga Teresa nesta liquidificadora...
100
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Agora, não.
101
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ... ligá-la...
- Quê?
102
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ... e ver o que acontece.
- Quê?
103
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Tu vais gritar, claro. Já sabemos.
104
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Os miúdos vão ouvir...
- Por favor.
105
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
... e começar a chorar.
106
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Mas o que farás tu?
- Por favor, pare.
107
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
O que vais dizer sobre o Cliff?
108
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
É quanto a isso
que eu estou mesmo curioso.
109
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Vá lá.
110
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Vamos ver.
111
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Não! Por favor!
- Está bem! Credo! Eu conto!
112
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Eu sei.
- Não!
113
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Pare!
114
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, abra!
115
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, abra a porta!
116
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, sei que está aí.
Estou a ouvi-la. Abra a porta. Vá lá.
117
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Quantos mais, melhor.
118
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Vá lá, Teresa.
119
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Já falámos sobre isto, Teresa.
120
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Quando eu ligo, atende.
121
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Desculpe não abrir a porta.
Estávamos a fazer batidos.
122
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Quem... quem são estes tipos?
123
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Quem és tu, amigo?
124
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Não sou seu amigo. Sou agente judicial.
125
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
E a Teresa Vasquez está a meu cargo.
126
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
É o AC dela?
127
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Está casa está um caos. Que vai fazer?
128
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Esqueceu-se de que a Proteção de Menores
chega em uma hora?
129
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Esqueceu-se da reunião.
Esqueceu-se. Esqueceu-se da sua... Ótimo.
130
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Certo. Tudo daqui para fora. Vamos lá.
Rua. Tu, tu, tu e tu, rua!
131
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
A senhora fica e ajuda a limpar. Rua!
132
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Vou começar a pedir identificações
e verificar violações da condicional.
133
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Rua! Vá, andor, amigo. Rua.
134
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Não. Não, meu.
135
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
"Não", o quê? Rua!
136
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Esse fato? Esse relógio? Não.
137
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Um verdadeiro agente
de condicional podia trabalhar toda a vida
138
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
e não teria guito para isso.
139
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Gostas do fato?
140
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Porque não me dizes quem és, pá?
141
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Sinto-me estranhamente tentado.
Mas e se, em vez disso...
142
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Que foi?
143
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Deve ser a Charlie.
144
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
O quê?
145
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Mas que porra...
146
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Vocês vêm comigo.
147
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Eles não saem daqui.
- Está bem.
148
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Fiquem aí.
149
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Tragam os miúdos.
- Mas que porra, Sugar?
150
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Exatamente.
151
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Disse para vigiares a carrinha
como se fosse a tua mãe.
152
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Eu sei...
153
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Foda-se!
154
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Obrigada.
- Certo.
155
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Muito bem, Charlie, leva-os daqui.
- Entendido. Olha, e o cão?
156
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Chefe.
157
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
É um truque.
158
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Liga ao Manny.
159
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Não atende.
160
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Muito bem. Temos de ir.
- O quê?
161
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Temos de ir.
162
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Não acredito que me seguiste.
163
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Anda, entra. Lindo menino.
164
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Está tudo bem. Eu seguro-te.
165
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Bem, olá, estranho.
Que surpresa agradável.
166
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Espero que não te importes
que apareça assim.
167
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Sem ligar, nem nada.
168
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Não, de modo algum.
169
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Queres entrar?
170
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Preciso de um favor.
171
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Claro que precisas.
172
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, nascido a 2 de setembro
de 1976, em Chagrin Falls, Ohio.
173
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Um de dois filhos. O pai era eletricista.
174
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Morreu quando o John tinha 12 anos.
A mãe é professora reformada.
175
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Vejamos. Miúdo esperto.
176
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Teve boas notas na escola pública.
177
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Melhor da turma em Vassar.
Depois... e isto é interessante...
178
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
... matriculou-se no DLI, em Monterey.
179
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
É a escola de línguas do exército.
Um curso superintensivo.
180
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Russo, espanhol, urdu e por aí fora.
181
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Coisas que demoram anos,
estes tipos aprendem em semanas.
182
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Caraças.
183
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- E quem vai para lá?
- Muita gente.
184
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Oficiais militares, futuros funcionários
do Departamento de Estado,
185
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
futuros diplomatas...
- Futuros espiões?
186
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Sem dúvida. Quem é este tipo, Kenny?
187
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Continua a escavar.
188
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Ainda bem que não te aconteceu nada.
189
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Que não te magoaram.
190
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Tens de me dizer o que se passa.
191
00:12:00,220 --> 00:12:03,015
O que fazias lá? Como conheces a Teresa?
192
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Faço voluntariado num abrigo.
193
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
É trabalho de proximidade. Ajudo mulheres
a sair de relações abusivas.
194
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Há uns tempos, ajudei a Teresa
a fugir do pesadelo que é o marido.
195
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
E depois, há um mês,
a irmã dela, a Carmen, ligou-me.
196
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Ambas grandes mulheres
e ambas com péssima sorte com os homens.
197
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
E a Olivia estava a ajudar-me.
Quero dizer, ela adorava.
198
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Fazia-a esquecer os problemas, sabes?
Como a mim.
199
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Afasta-nos dos nossos demónios
e das nossas merdas e...
200
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Ela adorava a Carmen.
Ficaram muito próximas.
201
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Durante este tempo, a Olivia...
ela não consumia? Estava...
202
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Estava sóbria.
203
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Até...
204
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
... o quê? Que aconteceu?
Quero dizer, algo se passou.
205
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Nessa noite,
ela ligou-me de casa da Carmen.
206
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Estava muito assustada.
207
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Não é nada bom.
208
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
A Carmen não atendia,
209
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
e eu... tentei ligar.
210
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Então, decidi vir cá.
211
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Havia sangue e ela...
212
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
A Carmen...
213
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Então, eu... ia ligar...
Ia chamar a polícia. Estava a marcar.
214
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
E estava uma arma na lareira,
215
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
o que não fazia qualquer sentido,
até que este tipo... entrou.
216
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Ele... trazia um saco para cadáveres.
217
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Quero dizer, quem... quem diabo
tem um saco para cadáveres à mão?
218
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Quero dizer, quem... Quem?
219
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
A arma estava ali. Ele estava ali.
220
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Ele viu-me.
Bem, ele não gostou de ver... que eu o vi.
221
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
E então...
222
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Pois.
223
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Eu não queria. Não queria.
- Está tudo bem.
224
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Ela não fez nada de errado.
225
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Porque não chamaram a polícia?
- Eu... não parava de dizer:
226
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Devíamos ter ligado", e ela não queria.
227
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Não queria escândalo.
- Que escândalo?
228
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Vi o registo criminal do Clifford.
229
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Dar-lhe-iam uma medalha
e uma massagem nos pés.
230
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Ela faz tudo pela família.
A família está em primeiro lugar.
231
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Há dois anos
que não aparecem nos tabloides,
232
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
e agora isto.
233
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Ela entrou em pânico. Ambas entrámos.
234
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Foi a última vez que a vi.
235
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Eu... quero dizer, ela é minha filha.
236
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Sabes, pelo menos é assim
que eu gosto de pensar nela.
237
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Mas foi uma estupidez.
238
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Ela faz muitas coisas estúpidas,
mas, sabes, eu também.
239
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Portanto, enfim, porra.
240
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Tu adora-la.
241
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Sabes, acho que,
se é para fazer algo estúpido,
242
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
é provavelmente a melhor desculpa.
243
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Falaste como um verdadeiro Virgem.
244
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Vamos encontrá-la. Está bem? Vamos.
245
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Eu encontro-a.
246
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Prometo.
247
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Quem és tu, John Sugar?
248
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
ACESSO NÃO IDENTIFICADO DETETADO
249
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
AVENIDA LAKEN, N.o 1551
250
00:15:58,292 --> 00:15:59,376
Quem é este?
251
00:16:00,002 --> 00:16:01,879
{\an8}AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL
FICHEIRO CLASSIFICADO
252
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Então, ele sai do DLI
e vai para os Fuzileiros.
253
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Vida estranha.
254
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Portanto, nem mulher nem filhos?
255
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Como é que o apanho?
256
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Há sempre a mãe.
257
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Verdade.
258
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
259
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
reside atualmente em Flagstaff, Arizona.
260
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Já vi a primeira versão, Bernie.
Ele é brilhante.
261
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Não vou discordar.
É uma ótima interpretação. Mesmo.
262
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Vai mudar a vida dele.
263
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
O nosso filho, nomeado
Melhor Ator Secundário em criança,
264
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
a ganhar o prémio de Melhor Ator agora...
265
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Acho mesmo que ele tem hipóteses.
Que se passa?
266
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Há a possibilidade
de as indiscrições do Davy se saberem.
267
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Diz-me o nome dela.
Certificar-me-ei de que não fala.
268
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
É muito mais complicado do que isso.
269
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
O detetive.
270
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Sim, o Sugar.
271
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
O Davy disse-me
que te estava a ajudar com isso.
272
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Bem, ele andava aborrecido.
E quando se aborrece, arranja sarilhos,
273
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
então, dei-lhe uma tarefa.
- Pois.
274
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Que foi?
275
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Sucesso?
276
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Podes crer, mano.
277
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Muito sábio.
- Obrigado.
278
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Em grande.
279
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Então, o que acho da história da Melanie?
280
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Não sei. Depois de tanto tempo
a ser a ovelha negra,
281
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
a Olivia
não quis voltar a envergonhar a família.
282
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Faz sentido.
283
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Explica o morto na bagageira, pelo menos.
284
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
E depois? Quando o pânico passa,
285
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
estende-se a mão e pede-se ajuda, certo?
286
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Mas a Olivia não o fez.
Essa é a parte que me preocupa.
287
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Que alguém, algures, não queira
que ela chame a atenção de forma alguma.
288
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
... fazê-lo sozinho. Precisa de ajuda.
289
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Muito bem, a tigela de água está cheia.
290
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
O Clinton vai trazer-te o jantar.
Tens o teu filme.
291
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Estás doido?
292
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Assim tanto, não.
293
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Adeus, Sra. Dietrichson.
- Que se passa?
294
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Pá. Este é dos bons.
295
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Queres acabar com ele, certo?
296
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Clássico.
- Que coisa horrível de dizer.
297
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Achavas que eu era o quê?
298
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
O tipo que entra na casa
de uma mulher bonita e diz:
299
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"Olá, vendo seguros de acidentes
para maridos."
300
00:18:29,568 --> 00:18:32,362
{\an8}Terei mesmo de ir?
301
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Sim, tenho mesmo.
302
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Não vales nada.
303
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Sortudo.
- Tu és ótima,
304
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
desde que eu não seja teu marido.
- Sai daqui.
305
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Podes crer que saio, amor.
- Pronto.
306
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Vou-me embora e bem depressa.
307
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Não esperes por mim.
308
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Não é que não goste de uma boa festa.
309
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Velhos amigos. Boa música.
Como não gostar?
310
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
De qualquer forma, cá estou.
Para de reclamar. Façamo-lo e pronto.
311
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Esta é a festa mais aborrecida que já vi.
312
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
Atención, por favor!
313
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Atenção!
314
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Vou falar no idioma deste país,
315
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
se não se importam.
316
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Dizem-me que tenho de praticar.
317
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Cá estamos outra vez.
318
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Dispersamo-nos e regressamos.
319
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Saímos para o mundo
e fazemos o nosso trabalho.
320
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
O nosso trabalho essencial.
Que não podemos deixar de fazer.
321
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Mas, esta noite,
voltamos uns para os outros.
322
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Estou muito feliz por ver cada um de vós...
323
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
... aqui, a salvo.
324
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Muito bem, há comida. Há bebidas.
325
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Há: "A Mia aprendeu sozinha
a fazer bolo de anjo."
326
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Portanto, bem-vindos.
327
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Mesmo com um chapéu grande
e muito protetor solar,
328
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
se formos para o exterior,
329
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
parece que a pele repuxa.
330
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
E tu, Sugar?
331
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
A praia?
332
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Gostas?
- Sim.
333
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Adoro a praia.
334
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Com licença.
335
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
A Ruby tinha razão.
Pareces melhor que nunca.
336
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Olá, Henry. Não te vi entrar.
337
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Não, acabei de chegar. Trabalho.
338
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Está tudo bem?
- Sim, tudo ótimo.
339
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Anda, ouvi dizer que há bolo.
340
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Conheces o cruzamento de Shibuya?
341
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Nunca lá estive.
342
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Não, tens de ir, Henry. Irias adorar.
343
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
É o cruzamento mais movimentado do mundo.
344
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Três mil pessoas atravessam a rua
a cada dois minutos.
345
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Todo o dia, todos os dias
e pela noite fora.
346
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Sento-me num café e fico a observar
aquele... aquele borrão,
347
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
aquela corrente de pessoas
a caminhar, a rir,
348
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
felizes, zangadas, tristes,
para a frente e para trás.
349
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Fiquei ali sentado durante horas,
Henry, só a observá-las.
350
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Bem... a senti-las.
351
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Parece-me lindo.
352
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Sim, mas pronto... E tu? Conta-me coisas.
353
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Tenho tido dificuldade em dormir.
Tu dormes bem?
354
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Não, na verdade, nem por isso.
355
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Pois. Tenho tido dificuldade em dormir
356
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
e, na semana passada, a meio da noite,
acordei e comprei um espremedor de alho.
357
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Certo.
358
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Fiquei a olhar para aquilo,
a pensar: "Quero-o.
359
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Tenho de o ter."
E nem sequer gosto de alho, então...
360
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Já foste?
361
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Não, ainda não.
362
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Como vai a antropologia?
- Tu conheces-me.
363
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Deem-me alguns livros, teorias,
uma bata de laboratório e fico bem.
364
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Ainda bem.
365
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Como vai o teu outro trabalho?
366
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Bem. É um caso de uma desaparecida
367
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
que é...
- Assoberbante?
368
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Uma jovem de 25 anos.
369
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Que foi?
370
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Por favor, tem cuidado.
371
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Muito bem.
372
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Que é isto?
373
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Um relato objetivo de interações pessoais
374
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
que ocorrem em resultado
da minha profissão declarada.
375
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
É?
376
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Sim.
377
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Adoro ver como as cortinas ondulam
por cima do ar condicionado.
378
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Diz-se que os UFO são uma grande banda
muitas vezes esquecida, e eu concordo."
379
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Não vejo o que é objetivo nisto,
380
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
nem nas várias entradas
a descrever como te sentes
381
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
a observar pessoas
a atravessarem uma rua qualquer no Japão.
382
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
O cruzamento de Shibuya.
383
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
E depois há este caso,
com que já estás obcecado
384
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
e que eu disse para não aceitares.
- Não estou obcecado.
385
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Tenho de a encontrar.
Sinto que, quando olho para o Bernie,
386
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
tudo o que vejo são mentiras e dor.
387
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Temo que ela esteja escondida
da própria família."
388
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
"Eu, eu, eu. Sinto, sinto, sinto."
389
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Estamos aqui para observar estas pessoas,
não participar nas vidas delas.
390
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Eu sei.
- Quero dizer, a ideia foi tua.
391
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Eu sei.
- Por causa do que aconteceu à Djen.
392
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, tens de manter o foco.
Não te esqueças de quem és.
393
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Toma um novo.
394
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Obrigado.
395
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Tiveste notícias deles?
396
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
E? O que dizem?
397
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Dizem que estão a contar connosco.
398
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
É verdade, queria perguntar-te.
399
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
Os tipos em casa da Teresa.
400
00:25:47,297 --> 00:25:48,841
Recebeste as fotos da Charlie?
401
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
E?
402
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Fiz algumas pesquisas
sobre um convite para uma festa.
403
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Acontece que "Société Polyglotte
Cosmopolitaine" é francês,
404
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
significa Sociedade Poliglota Cosmopolita.
405
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Certo.
O nome do cabecilha é Byron Stallings.
406
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Tem cadastro, nada surpreendente.
407
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Mas o sistema prisional da Califórnia
tem um novo servidor de encriptação
408
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
que me está a chatear,
preciso de mais um dia, está bem?
409
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Então, esta sociedade...
410
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Sim, mas não quero só a ficha.
Interceta as comunicações e...
411
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Adivinha o que é um poliglota.
412
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Alguém que domina línguas.
413
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Exatamente.
414
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Sim, eu trato disso.
- Fixe.
415
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
O Kenny ouviu uns boatos
sobre um grupo de espiões de todo o mundo.
416
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Quero saber com quem fala.
Onde, quando, porquê.
417
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Tudo isso.
418
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Já foram inimigos.
419
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
E quando se demitiram,
420
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
juntaram-se e fizeram um pacto
para fazer algo de bom, para variar.
421
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Ou algo mau, dependendo do boato.
422
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Uma vez, produzi um filme sobre uma cabala
423
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
de ex-espiões
que se uniram para salvar o mundo.
424
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
O Cuidado Extremo.
425
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- É um ótimo filme.
- Era uma merda.
426
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Era uma estupidez
porque a premissa era absurda.
427
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Olha, não vou dizer que já temos
todas as respostas quanto a ele.
428
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Eu preciso de cada porra de cada...
429
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Já disse que trato disso. Pronto.
- Está bem. Pronto.
430
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Desculpa por gritar.
431
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Já foste ao Dr. Vickers?
432
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Não, eu só... Estou só...
- Certo. Muito bem.
433
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Vais marcar uma consulta para amanhã.
E vais. Está bem?
434
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Está bem.
- Pronto.
435
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Há muita coisa em jogo.
436
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Eu sei. Eu trato disso.
437
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Vais voltar para dentro?
438
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Acho que vou...
439
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Já cumpriste a tua penitência. Está bem.
Sim, podes ir para casa.
440
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Certo. Boa noite.
- Boa noite.
441
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
O Kenny e eu vamos ao Arizona,
esta noite.
442
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Ao Arizona?
443
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. A mãe do Sugar.
444
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Pediste-me para tratar disto.
445
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Estou a tratar.
446
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Há sangue na água
e os tubarões estão a rondar.
447
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Hoje, muita gente ficou zangada comigo.
448
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
A Ruby, pelo menos, tem motivo.
449
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, que se passa?
450
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Desculpa ligar a esta hora,
mas há um problema.
451
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
O Sugar anda atrás do Stallings.
452
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
É uma questão de tempo
até ele descobrir o resto.
453
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Bem, temos de o deter.
É altura de contar aos outros.
454
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
REGISTO DE DETENÇÃO
HOMICÍDIO
455
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Os outros.
456
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Faz o que puderes,
mas o Miller tem de saber.
457
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
E a missão está primeiro.
Nisso, ela tem razão.
458
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Mas não vou desistir deste caso.
459
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
O que me está a escapar?
460
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Costuma ser algo óbvio.
461
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA
462
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
A PURGAR DADOS - STALLINGS, BYRON
463
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Algo ou alguém.
464
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
BEM-VINDOS AO ARIZONA
465
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
As mentiras já as espero.
As mentiras são típicas.
466
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Trata-se de separar as pessoas
dos seus segredos.
467
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Mas este caso... Estes Siegel...
468
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Algo não está certo.
469
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Não sei quem está envolvido,
nem como, nem porquê.
470
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Pelo menos, para já.
471
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
ELIMINAR REGISTOS
CONFIRMAR
472
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Olá.
473
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Olá para ti também.
474
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Ia chamar a polícia. Estava a marcar.
Havia uma arma...
475
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Eu encontro-a. Prometo.
476
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Tenho de me manter firme.
477
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Há sempre algo que escondem.
478
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Algo de que têm medo.
479
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Algo que farão tudo
para manter em segredo.
480
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Isso eu compreendo.
481
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Todos temos os nossos segredos.
482
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Até eu.
483
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Especialmente eu.
484
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Legendas: Henrique Moreira