1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Har sovet dårlig. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Mareritt. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Tviler på at jeg er den eneste. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Men Wiley ser uthvilt ut. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Hallo. - God morgen. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 God morgen. Alt i orden? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Ja da. Jeg ringer bare for å si god morgen. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Takk. God morgen. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Og hunden din? - Han er ikke min hund. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Han er en hund. Og han snorker og sparker rundt seg i søvne. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Så dessverre er han... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Hva sier man? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Uholdbar. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Ja, han er en uholdbar hund. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Jeg må på jobb. 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 Men har du hørt noe? 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Om Siegel-jenta? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Ja. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Siden du ringte meg for fire timer siden? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Nei, det har vært stille her. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 OK. Bra. Vi snakkes senere. Takk for... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Jeg sier det igjen. Jeg liker ikke at du tok denne saken. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Jeg vet det. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Hvorfor sier hun det hele tiden? Hva er hun så bekymret for? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Bortsett fra dopet og marerittene 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 og rykningene i hånden, 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 er alt bra. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Nok en vakker dag i California. 30 00:03:02,349 --> 00:03:06,603 - Jeg har prøvd å få tak i deg. - Jeg skrudde av telefonen. Hva er det? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 I går kveld kom det en mann... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Unnskyld. Jeg lager frokost. Det kom en mann 33 00:03:13,569 --> 00:03:17,030 og spurte om Carmen og deg. Jeg sa ingenting, spilte bare dum. 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 Jeg vet vel ikke hva søsteren min tjener penger på. 35 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Men jeg tror ikke de trodde på det. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,497 Beklager, men ungene er her, og han fyren skremte meg skikkelig. 37 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Jeg kommer. - OK. 38 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 - Seriøst? - Jeg mente det ikke. 39 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Flott jobbet, Teresa. Super-duper. 40 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hei. Går det bra? 41 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Unnskyld. Jeg hadde ikke noe valg. 42 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Der har vi henne. Melanie Matthews. 43 00:04:11,126 --> 00:04:15,255 Charlie er en gammel venn jeg gjerne samarbeider med. 44 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Jeg stoler på henne. 45 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Jeg var i dusjen. 46 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Hva skjer? 47 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Hvor? 48 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 OK, jeg kommer. 49 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Hun overvåker Melanie Matthews. 50 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Ikke at jeg tror Melanie står bak Olivias forsvinning. 51 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 {\an8}Men etter i går er det tydelig at hun vet mer enn hun vil si. 52 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Har du fått hund? - Hei, Charlie. 53 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Han er ikke min. Hvor lenge har hun vært der? 54 00:04:41,490 --> 00:04:44,618 - Åtte og et halvt minutt. - Hvordan virket hun? 55 00:04:45,118 --> 00:04:49,081 Vet ikke, Suge. Hun virket som en helt vanlig dame i bil. 56 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Tror du Olivia Siegel er der inne? - Jeg vet ikke hvem som er der. 57 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Ser du den flunkende nye pickup-en? 58 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Ja. - Fin bil, ikke sant? 59 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 For fin til dette nabolaget. 60 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Ser du pickup-en tvers over gaten? Akkurat samme type. 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,641 Og fyren ved rattet hører ikke på musikk, ser ikke på mobilen. Han følger med. 62 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Ja, han er på jobb. 63 00:05:11,895 --> 00:05:14,857 Jeg liker det ikke. Jeg går og tar en titt. 64 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Hvis jeg ikke er tilbake om ti... 65 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Ja. Og jeg sender registreringsnummer til Ruby. 66 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 OK. 67 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Jeg sier jo at jeg ikke vet. 68 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Akkurat. - Din venn Clifford er 69 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 en kødd av en konemishandler og, så vidt jeg forstår, 70 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 hovedmistenkt for drapet på Teresas søster. 71 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 Så hvis jeg hadde visst hvor han var, 72 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 ville jeg ha snakket med politiet lenge før du rakk å spørre. 73 00:05:44,178 --> 00:05:46,972 - Jeg tror du lyver. - Jeg vet virkelig ikke. 74 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Gud, jeg orker ikke. Vi prøver noe annet. 75 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, som i Carmen. 76 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Frokostgutt, kan du komme med... 77 00:05:56,481 --> 00:06:00,903 Olivia er koblet til Carmen Vasquez via Clifford Carter og Melanie... 78 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Nei, jeg skjønner. Det rimer. 79 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Logikken i det rimer. 80 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Men på et ulogisk, intuitivt plan... 81 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...er koplet til hvem faen det er som er der oppe. 82 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - Så... - Faen. 83 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ikke nå. Jeg må videre. 84 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Ikke nå. 85 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Jeg tror du lyver, men jeg er ikke helt sikker 86 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 fordi du har noen logiske poeng. 87 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Så vi setter Teresas hånd ned i denne blenderen... 88 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Ikke nå. 89 00:06:46,490 --> 00:06:49,826 - ...skrur på og ser hva som skjer. - Hva? 90 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Du kommer til å hyle. 91 00:06:59,002 --> 00:07:03,006 Og ungene der inne begynner å grine. 92 00:07:03,006 --> 00:07:09,304 Men hva gjør du? Hva har du å fortelle om Cliff da? 93 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Det er det jeg mest nysgjerrig på. 94 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Kom igjen. 95 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Så la oss se. 96 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Nei! - OK! Jeg skal si det! 97 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Å, ja da. - Nei! 98 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Slutt! 99 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, lukk opp! 100 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, lukk opp! 101 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, jeg vet du er hjemme. Jeg hører deg. Lukk opp, 102 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Jo flere, jo bedre. 103 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Kom igjen, Teresa. 104 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Dette har vi snakket om, Teresa. Du må ta telefonen. 105 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Beklager at ingen lukket opp. Vi lagde smoothie. 106 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Hvem er disse folka? 107 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Hvem er du, kompis? 108 00:07:48,844 --> 00:07:52,556 Jeg er ikke kompisen din. Jeg er tilsynsfører og har ansvar for Teresa. 109 00:07:52,556 --> 00:07:55,934 - Du er tilsynsfører? - Det ser ikke ut her. 110 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Har du glemt at de kommer fra barnevernet? 111 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Du glemte avtalen din. Du glemte... Flotte greier. 112 00:08:01,940 --> 00:08:07,029 Alle ut! Kom igjen. Du blir her og hjelper henne å rydde. Alle andre ut. 113 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Ellers sjekker jeg om det er flere her som er ute på prøve. 114 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Kom dere ut! Ut med deg, kompis. 115 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Nei, du. 116 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Nei, hva for noe? Ut! 117 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Den dressen? Og klokka? Nei, du. 118 00:08:19,249 --> 00:08:26,006 En tilsynsfører kunne jobbet et helt liv uten å få råd til det der. 119 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Liker du dressen? 120 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Si hvem du er. 121 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Det er fristende. Men hva om jeg heller... 122 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Hva? 123 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Det er Charlie. 124 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Hva? 125 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Hva faen? 126 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Du blir med meg. 127 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - De går ingen steder. - OK. 128 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Sitt stille. 129 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Hent ungene. - Hva faen, Sugar? 130 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Nettopp. 131 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Jeg ba deg passe bilen som din egen mor. 132 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Jeg vet det. 133 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Faen. 134 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Takk. - Greit. 135 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Charlie, få dem vekk herfra. - Ja. Hva med hunden? 136 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Sjef. 137 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Vi ble lurt. 138 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Ring Manny. 139 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Han svarer ikke. 140 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Vi må dra. - Hva? 141 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Vi må dra. 142 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Fulgte du etter meg? 143 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Inn med deg. Flink bisk. 144 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Det går bra. Jeg har deg. 145 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Hallo, der. For en hyggelig overraskelse. 146 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Håper det var greit at jeg kom. 147 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Uten å ringe. 148 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Ingen fare. 149 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Vil du komme inn? 150 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Jeg må be om en tjeneste. 151 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Ja, det er klart. 152 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, født 2. september 1976 i Chagrin Falls i Ohio. 153 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Ett søsken. Faren var elektriker. 154 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Han døde da John var 12. Moren er pensjonert lærer. 155 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Skal vi se. Smart gutt. 156 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Gode karakterer fra offentlig skole. 157 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Kullets beste ved Vassar. Etterpå, og dette er interessant, 158 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 fikk han plass ved DLI i Monterey. 159 00:11:23,308 --> 00:11:28,856 Det er forsvarets språkskole. Russisk, spansk, urdu og alt annet. 160 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 De lærer alt på bare noen uker. 161 00:11:31,608 --> 00:11:35,279 - Oi, sann. Hva slags folk er det? - Mange forskjellige. 162 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Offiserer i militæret, ansatte i utenriksdepartementet, 163 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - fremtidige diplomater. - Spioner? 164 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Ja. Hvem er denne fyren, Kenny? 165 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Grav videre. 166 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Jeg er glad det gikk bra. 167 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Glad du er like hel. 168 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Du må forklare hva som foregår. 169 00:12:00,220 --> 00:12:03,015 Hva gjorde du der? Hvordan kjenner du Teresa? 170 00:12:09,313 --> 00:12:15,527 Jeg jobber frivillig på et krisesenter. Hjelper kvinner ut av voldelige forhold. 171 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Jeg hjalp Teresa da hun ville vekk fra den bedritne ektemannen sin. 172 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Og så for en måned siden, ringte søsteren hennes. 173 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Begge er flotte damer, men de har elendig hell med menn. 174 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Og Olivia hjalp meg på den tiden. Hun elsket det. 175 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Hun fikk noe annet å tenke på. 176 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Man glemmer alt man sliter med selv. 177 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Hun var så glad i Carmen. De ble gode venner. 178 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Og da ruset ikke Olivia seg? 179 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Hun var nykter. 180 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Til... 181 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 Og så da? Noe må ha skjedd. 182 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Den kvelden ringte hun meg fra Carmen. 183 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Hun var ordentlig redd. 184 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Det er ille. 185 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 Carmen tok ikke telefonen, og jeg ringte og ringte. 186 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Så jeg dro bort dit. 187 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Det var masse blod, og hun... 188 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen... 189 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Så jeg ringte politiet. Jeg slo nummeret. 190 00:13:23,679 --> 00:13:29,351 Og det lå en pistol på peishyllen, og jeg skjønte ingenting. Men så kom det en fyr. 191 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Og han bar på en likpose. 192 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Hvem i helvete har med seg likposer? 193 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Hvem... Hvem? 194 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Pistolen lå der. Og han sto der. 195 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Han så meg, men ikke at jeg så ham. 196 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Og så... 197 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Ja. 198 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Det var ikke meningen. - Det går bra. 199 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Hun gjorde ikke noe galt. 200 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Hvorfor ringte dere ikke politiet? - Jeg sa det mange ganger: 201 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Vi burde ha ringt." Men hun nektet. 202 00:14:16,732 --> 00:14:20,527 - Hun ville ikke ha noen skandale. - Hva? Jeg har sett Cliffords rulleblad. 203 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Politiet ville gitt henne medalje. 204 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Hun gjør hva som helst for familien sin. 205 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 De har ikke vært i tabloidpressen på to år. 206 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Oi. - Og så skjer dette. 207 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Hun fikk panikk. Det gjorde vi begge. 208 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Det var siste gang jeg så henne. 209 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Hun er jo ungen min. 210 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Det er i hvert fall sånn jeg oppfatter det. 211 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Men det var dumt. 212 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Hun gjør mye dumt, men det gjør jo jeg også. 213 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Så, ja vel. 214 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Du er glad i henne. 215 00:15:08,909 --> 00:15:13,789 Hvis man skal gjøre noe dumt er det den beste grunnen som fins. 216 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Du snakker som en typisk jomfru. 217 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Vi kommer til å finne henne. OK? 218 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Jeg finner henne. 219 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Det lover jeg. 220 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Hvem er du, John Sugar? 221 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Hvem er dette? 222 00:16:00,961 --> 00:16:03,964 Etter DLI ble han marinesoldat. 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,221 {\an8}Merkelig liv. Verken kone eller unger? 224 00:16:12,806 --> 00:16:16,852 - Hvordan kan jeg ta ham? - Du kan jo prøve moren. 225 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Det er sant. 226 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar. 227 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 Bor i Flagstaff i Arizona. 228 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Jeg har sett råklippen, Bernie. Han er storartet. 229 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Jeg sier ikke noe annet. Han spiller godt. 230 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Dette forandrer livet hans. 231 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Vår sønn som ble nominert for beste birolle som barn, 232 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 vinner nå beste hovedrolle. 233 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Jeg tror virkelig han har en sjanse. Hva er det? 234 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Det er fare for at Davys overtramp blir avslørt. 235 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Gi meg navnet hennes. Jeg får henne til å tie. 236 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Det er mer komplisert enn som så. 237 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Etterforskeren. 238 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Ja, Sugar. 239 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy sa han hjalp deg med det der. 240 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Han satt bare der og kjedet seg. Og da havner han i bråk. 241 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Så jeg ga ham en oppgave. - Ja. 242 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Hva? 243 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Fikk du napp? 244 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Å, ja da. 245 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Klokt trekk. - Takk. 246 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Skikkelig. 247 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Hva tror jeg om Melanies forklaring? 248 00:17:33,095 --> 00:17:39,518 Vet ikke. Olivia ville ikke sette familien i forlegenhet nok en gang. 249 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Logisk. 250 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Det forklarer liket i bagasjerommet. 251 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Og så, da? Når panikken legger seg, 252 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 ber man jo om hjelp, eller? 253 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Men det har ikke Olivia gjort. Det bekymrer meg. 254 00:17:57,452 --> 00:18:03,417 At det er noen som ikke vil at hun skal be noen om hjelp. 255 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Greit, vannskålen er full. 256 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton kommer med middag. Du har filmen din. 257 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Er du gal? 258 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Ikke så gal. 259 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Adjø, Mrs. Dietrichson. - Hva er det? 260 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Å, denne er bra. 261 00:18:20,976 --> 00:18:24,104 - Du har lyst til å drepe ham. - Klassiker. 262 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Hva tror du om meg? 263 00:18:25,647 --> 00:18:29,568 {\an8}At jeg velger ut pene damer og selger ulykkesforsikringer for ektemennene deres? 264 00:18:29,568 --> 00:18:32,362 {\an8}Må jeg egentlig delta på dette? 265 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Ja, det må jeg. 266 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Du er råtten. 267 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Heldiggris. - Du er topp. 268 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - Bare jeg slipper å være gift med deg. - Stikk. 269 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Å, det skal jeg. - Ja vel. 270 00:18:44,166 --> 00:18:47,961 - Jeg skal stikke litt faderlig fort. - Ikke sitt oppe og vent. 271 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Ikke at jeg ikke liker en fest. 272 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Gamle venner, god musikk. Det liker vel alle? 273 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Nå er jeg jo her. Slutt å klage. Nå får vi det overstått. 274 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Den kjedeligste festen jeg noen gang har sett. 275 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 276 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 277 00:19:22,704 --> 00:19:26,667 Jeg kommer til å snakke mitt eget språk. 278 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Jeg trenger visst trening. 279 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Nå er vi samlet igjen. 280 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Vi sprer oss, og vender tilbake. 281 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Vi reiser ut i verden, og vi utfører arbeidet vårt. 282 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Det viktige arbeidet. Som vi ikke kan la være. 283 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Men i kveld møtes vi igjen. 284 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Jeg er så glad for å se hver og en av dere... 285 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 ...her, i sikkerhet. 286 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Det er mat, og det er drikke. 287 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Det er "Mia er selvlært i å bake sukkerbrød". 288 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Så velkommen. 289 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Du har stor hatt og masse solkrem, 290 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 men så går du ut... 291 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 ...og likevel føles huden bare stram. 292 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Og du, Sugar? 293 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Stranden? 294 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Liker du den? - Ja. 295 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 Jeg elsker stranden. Unnskyld meg. 296 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby hadde rett. Du ser friskere ut enn noen gang. 297 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hei, Henry. Jeg så ikke at du kom. 298 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Nei, jeg kom nettopp. Jobb. 299 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Alt vel? - Ja, helt topp. 300 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Kom, det er kake her. 301 00:21:27,120 --> 00:21:30,249 - Har du sett Shibuya-krysset? - Har aldri vært der. 302 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Du må dra dit, Henry. Du ville elsket det. 303 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Klodens mest trafikkerte kryss. 304 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 To minutter, og 3 000 mennesker har krysset gaten. 305 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Hele dagen, hver dag og natt. 306 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Jeg sitter på kafé og bare ser på 307 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 strømmen av mennesker som går, ler. 308 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 Glade, sinte, triste. Frem og tilbake. 309 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Jeg satt der i timevis, Henry, og bare så på dem. 310 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Følte dem. 311 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Så vakkert. 312 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Ja, uansett. Hva med deg? Fortell. 313 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Jeg sliter med å få sove. Sover du godt? 314 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Nei, ikke spesielt. 315 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Ja. Jeg har slitt med å få sove. 316 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Og i forrige uke våknet jeg midt på natten og kjøpte en hvitløkspresse. 317 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 OK. 318 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Jeg stirret på den og følte bare at jeg ville ha den. 319 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Jeg måtte ha den. Jeg liker ikke hvitløk, engang... 320 00:22:38,483 --> 00:22:40,694 - Har du vært der? - Ikke ennå. 321 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Hvordan går det med antropologien? - Du kjenner meg. 322 00:22:46,325 --> 00:22:51,872 Gi meg noen bøker, teorier og en laboratoriefrakk, så er jeg glad. 323 00:22:52,706 --> 00:22:56,126 - Hva med den andre jobben? - Bra. Det er en savnet jente... 324 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Og det er... - Altoppslukende? 325 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 En ung kvinne. 25. 326 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Hva? 327 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Bare vær forsiktig. 328 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Riktig. 329 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Hva er dette? 330 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 En objektiv fremstilling av møter 331 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 som kommer som et resultat av yrket mitt. 332 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Er det? 333 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Ja. 334 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Jeg elsker at gardinene beveger seg over klimaanlegget. 335 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Det sies at UFO er et flott rockeband som ofte blir oversett, og jeg er enig." 336 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Jeg vet ikke helt om noe av det er så objektivt. 337 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 Ei heller alle notatene om hvordan det føles 338 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 å se folk gå over gaten i Japan. 339 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Shibuya-krysset. 340 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Og så er det denne saken, som du allerede er besatt av. 341 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Som jeg ba deg la være å ta. - Jeg er ikke besatt. 342 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Jeg må finne henne. Jeg føler at når jeg ser på Bernie, 343 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 ser jeg bare løgn og smerte. 344 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Jeg er redd hun har rømt fra sin egen familie." 345 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Jeg, jeg, jeg. Føler, føler. 346 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Vi skal observere disse menneskene, ikke delta i livet deres. 347 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Jeg vet det. - Det var ditt forslag. 348 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Jeg vet det. - På grunn av Djen. 349 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, du må holde fokus. Ikke glem hvem du er. 350 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Her har du en ny en. 351 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Takk. 352 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Har du hørt noe fra dem? 353 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 Og hva sier de? 354 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 De sier at de stoler på oss. 355 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Du, jeg glemte å spørre. 356 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 De som sto utenfor hos Teresa. Fikk du Charlies bilder? 357 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 Og? 358 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Jeg sjekket denne invitasjonen. 359 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Société Polyglotte Cosmopolitaine er fransk 360 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 og betyr kosmopolitisk polyglott selskap. 361 00:26:02,020 --> 00:26:06,608 Hovedmannen heter Byron Stallings. Han ligger i systemet. 362 00:26:06,608 --> 00:26:12,322 Men fengselsvesenet har en ny, irriterende server. Så jeg trenger en dag til. OK? 363 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Og dette selskapet... 364 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Sjekk kommunikasjonen hans også... 365 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Gjett hva en polyglott er. 366 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 En som kan flere språk. 367 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Nettopp. 368 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Jeg fikser det. - Bra. 369 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny hørte rykter om en gruppe spioner fra hele verden. 370 00:26:27,671 --> 00:26:30,883 Jeg vil vite hvem han snakker med, hvor, når, hvorfor. 371 00:26:30,883 --> 00:26:33,552 De var fiender. Men da de sa opp jobben, 372 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 slo de seg sammen og lovet å gjøre noe bra. 373 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Eller ødeleggende, litt avhengig av ryktene. 374 00:26:39,641 --> 00:26:43,729 Jeg produserte en film om en gruppe eks-spioner som ville redde verden. 375 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Beyond Caution. 376 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Kjempefilm. - Den var bare dritt. 377 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Den var bare dum, fordi premisset var latterlig. 378 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Jeg sier ikke at vi vet alt om ham ennå. 379 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Jeg trenger hver eneste jævla... 380 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Jeg fikser det, sa jeg. - Ja vel. 381 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Unnskyld at jeg ropte. 382 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Har du vært hos dr. Vickers? 383 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Nei, jeg bare... - Greit. 384 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Du bestiller time i morgen. Du må dit. OK? 385 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - OK. - Greit. 386 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Mye står på spill. 387 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Jeg vet det. Jeg er på saken. 388 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Blir du med inn igjen? 389 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Tror jeg bare... 390 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Du har gjort opp for deg. Ja, du kan få gå. 391 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Ja vel. God natt. - God natt. 392 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny og jeg kjører til Arizona i kveld. 393 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Arizona? 394 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. Til Sugars mor. 395 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Du ba meg ta meg av det. 396 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Jeg tar meg av det. 397 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Det er blod i vannet, og haiene sirkler rundt. 398 00:27:53,257 --> 00:27:57,928 Jeg har gjort mange sinte i dag. Ruby har grunn til å være sint. 399 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, hva er det? 400 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Jeg vet det er sent. Men vi har et problem. 401 00:28:04,268 --> 00:28:08,397 Sugar har avslørt Stallings. Og han finner snart ut resten. 402 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Vi må stanse ham. Informer de andre. 403 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 STALLINGS DØMT FOR DRAP 404 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 De andre. 405 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Gjør det du kan, men Miller må ha beskjed. 406 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Og målet er det viktigste. Der har hun rett. 407 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Men jeg gir ikke opp denne saken. 408 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Hva er det jeg overser? 409 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Det er oftest noe åpenbart. 410 00:28:51,148 --> 00:28:52,941 Noe eller noen. 411 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Jeg er forberedt på løgn. Sånn er det alltid. 412 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Oppgaven er å skille menneskene fra hemmelighetene. 413 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Men denne saken. Disse Siegel-folka. 414 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Det er noe som skurrer. 415 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Jeg vet ikke hvem som er innlandet, hvordan eller hvorfor. 416 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Ikke ennå. 417 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 FJERNE RULLEBLAD: R. PAVICH 418 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hei på deg. 419 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Hei på deg også. 420 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Jeg ringer politiet. Og så ligger det en pistol der... 421 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Jeg skal finne henne. Det lover jeg. 422 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Jeg må beholde roen. 423 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 De skjuler alltid noe. 424 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Noe de er redd for. 425 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Og er villige til å gjøre hva som helst for å holde skjult. 426 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Såpass forstår jeg. 427 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Alle har hemmeligheter. 428 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Til og med jeg. 429 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Særlig jeg. 430 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Tekst: Trine Haugen