1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Har sovet dårlig.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Mareritt.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Tviler på at jeg er den eneste.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Men Wiley ser uthvilt ut.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Hallo.
- God morgen.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
God morgen. Alt i orden?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Ja da.
Jeg ringer bare for å si god morgen.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Takk. God morgen.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Og hunden din?
- Han er ikke min hund.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Han er en hund. Og han snorker
og sparker rundt seg i søvne.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Så dessverre er han...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Hva sier man?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Uholdbar.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Ja, han er en uholdbar hund.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Jeg må på jobb.
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
Men har du hørt noe?
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Om Siegel-jenta?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Ja.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Siden du ringte meg for fire timer siden?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Nei, det har vært stille her.
22
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
OK. Bra. Vi snakkes senere. Takk for...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Jeg sier det igjen.
Jeg liker ikke at du tok denne saken.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Jeg vet det.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Hvorfor sier hun det hele tiden?
Hva er hun så bekymret for?
26
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Bortsett fra dopet og marerittene
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
og rykningene i hånden,
28
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
er alt bra.
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Nok en vakker dag i California.
30
00:03:02,349 --> 00:03:06,603
- Jeg har prøvd å få tak i deg.
- Jeg skrudde av telefonen. Hva er det?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
I går kveld kom det en mann...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Unnskyld. Jeg lager frokost.
Det kom en mann
33
00:03:13,569 --> 00:03:17,030
og spurte om Carmen og deg.
Jeg sa ingenting, spilte bare dum.
34
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
Jeg vet vel ikke
hva søsteren min tjener penger på.
35
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Men jeg tror ikke de trodde på det.
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,497
Beklager, men ungene er her,
og han fyren skremte meg skikkelig.
37
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Jeg kommer.
- OK.
38
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
- Seriøst?
- Jeg mente det ikke.
39
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Flott jobbet, Teresa. Super-duper.
40
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Hei. Går det bra?
41
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Unnskyld. Jeg hadde ikke noe valg.
42
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Der har vi henne. Melanie Matthews.
43
00:04:11,126 --> 00:04:15,255
Charlie er en gammel venn
jeg gjerne samarbeider med.
44
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Jeg stoler på henne.
45
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Jeg var i dusjen.
46
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Hva skjer?
47
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Hvor?
48
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
OK, jeg kommer.
49
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Hun overvåker Melanie Matthews.
50
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Ikke at jeg tror
Melanie står bak Olivias forsvinning.
51
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
{\an8}Men etter i går er det tydelig
at hun vet mer enn hun vil si.
52
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Har du fått hund?
- Hei, Charlie.
53
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Han er ikke min.
Hvor lenge har hun vært der?
54
00:04:41,490 --> 00:04:44,618
- Åtte og et halvt minutt.
- Hvordan virket hun?
55
00:04:45,118 --> 00:04:49,081
Vet ikke, Suge.
Hun virket som en helt vanlig dame i bil.
56
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Tror du Olivia Siegel er der inne?
- Jeg vet ikke hvem som er der.
57
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Ser du den flunkende nye pickup-en?
58
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Ja.
- Fin bil, ikke sant?
59
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
For fin til dette nabolaget.
60
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Ser du pickup-en tvers over gaten?
Akkurat samme type.
61
00:05:03,303 --> 00:05:07,641
Og fyren ved rattet hører ikke på musikk,
ser ikke på mobilen. Han følger med.
62
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Ja, han er på jobb.
63
00:05:11,895 --> 00:05:14,857
Jeg liker det ikke.
Jeg går og tar en titt.
64
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Hvis jeg ikke er tilbake om ti...
65
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Ja. Og jeg sender
registreringsnummer til Ruby.
66
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
OK.
67
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Jeg sier jo at jeg ikke vet.
68
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Akkurat.
- Din venn Clifford er
69
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
en kødd av en konemishandler
og, så vidt jeg forstår,
70
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
hovedmistenkt
for drapet på Teresas søster.
71
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
Så hvis jeg hadde visst hvor han var,
72
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
ville jeg ha snakket med politiet
lenge før du rakk å spørre.
73
00:05:44,178 --> 00:05:46,972
- Jeg tror du lyver.
- Jeg vet virkelig ikke.
74
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Gud, jeg orker ikke.
Vi prøver noe annet.
75
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, som i Carmen.
76
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Frokostgutt, kan du komme med...
77
00:05:56,481 --> 00:06:00,903
Olivia er koblet til Carmen Vasquez
via Clifford Carter og Melanie...
78
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Nei, jeg skjønner. Det rimer.
79
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Logikken i det rimer.
80
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Men på et ulogisk, intuitivt plan...
81
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...er koplet til
hvem faen det er som er der oppe.
82
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- Så...
- Faen.
83
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Ikke nå. Jeg må videre.
84
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Ikke nå.
85
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Jeg tror du lyver,
men jeg er ikke helt sikker
86
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
fordi du har noen logiske poeng.
87
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Så vi setter Teresas hånd
ned i denne blenderen...
88
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Ikke nå.
89
00:06:46,490 --> 00:06:49,826
- ...skrur på og ser hva som skjer.
- Hva?
90
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Du kommer til å hyle.
91
00:06:59,002 --> 00:07:03,006
Og ungene der inne begynner å grine.
92
00:07:03,006 --> 00:07:09,304
Men hva gjør du?
Hva har du å fortelle om Cliff da?
93
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Det er det jeg mest nysgjerrig på.
94
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Kom igjen.
95
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Så la oss se.
96
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Nei!
- OK! Jeg skal si det!
97
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Å, ja da.
- Nei!
98
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Slutt!
99
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, lukk opp!
100
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, lukk opp!
101
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, jeg vet du er hjemme.
Jeg hører deg. Lukk opp,
102
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Jo flere, jo bedre.
103
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Kom igjen, Teresa.
104
00:07:41,086 --> 00:07:43,589
Dette har vi snakket om, Teresa.
Du må ta telefonen.
105
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Beklager at ingen lukket opp.
Vi lagde smoothie.
106
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Hvem er disse folka?
107
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Hvem er du, kompis?
108
00:07:48,844 --> 00:07:52,556
Jeg er ikke kompisen din. Jeg
er tilsynsfører og har ansvar for Teresa.
109
00:07:52,556 --> 00:07:55,934
- Du er tilsynsfører?
- Det ser ikke ut her.
110
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Har du glemt at de kommer fra barnevernet?
111
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Du glemte avtalen din.
Du glemte... Flotte greier.
112
00:08:01,940 --> 00:08:07,029
Alle ut! Kom igjen. Du blir her
og hjelper henne å rydde. Alle andre ut.
113
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Ellers sjekker jeg om det er flere her
som er ute på prøve.
114
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Kom dere ut! Ut med deg, kompis.
115
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Nei, du.
116
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Nei, hva for noe? Ut!
117
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Den dressen? Og klokka? Nei, du.
118
00:08:19,249 --> 00:08:26,006
En tilsynsfører kunne jobbet
et helt liv uten å få råd til det der.
119
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Liker du dressen?
120
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Si hvem du er.
121
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Det er fristende. Men hva om jeg heller...
122
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Hva?
123
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Det er Charlie.
124
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Hva?
125
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Hva faen?
126
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Du blir med meg.
127
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- De går ingen steder.
- OK.
128
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Sitt stille.
129
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Hent ungene.
- Hva faen, Sugar?
130
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Nettopp.
131
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Jeg ba deg passe bilen som din egen mor.
132
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Jeg vet det.
133
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Faen.
134
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Takk.
- Greit.
135
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Charlie, få dem vekk herfra.
- Ja. Hva med hunden?
136
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Sjef.
137
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Vi ble lurt.
138
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Ring Manny.
139
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Han svarer ikke.
140
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Vi må dra.
- Hva?
141
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Vi må dra.
142
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Fulgte du etter meg?
143
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Inn med deg. Flink bisk.
144
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Det går bra. Jeg har deg.
145
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Hallo, der. For en hyggelig overraskelse.
146
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Håper det var greit at jeg kom.
147
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Uten å ringe.
148
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Ingen fare.
149
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Vil du komme inn?
150
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Jeg må be om en tjeneste.
151
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Ja, det er klart.
152
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, født 2. september 1976
i Chagrin Falls i Ohio.
153
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Ett søsken. Faren var elektriker.
154
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Han døde da John var 12.
Moren er pensjonert lærer.
155
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Skal vi se. Smart gutt.
156
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Gode karakterer fra offentlig skole.
157
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Kullets beste ved Vassar.
Etterpå, og dette er interessant,
158
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
fikk han plass ved DLI i Monterey.
159
00:11:23,308 --> 00:11:28,856
Det er forsvarets språkskole.
Russisk, spansk, urdu og alt annet.
160
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
De lærer alt på bare noen uker.
161
00:11:31,608 --> 00:11:35,279
- Oi, sann. Hva slags folk er det?
- Mange forskjellige.
162
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Offiserer i militæret,
ansatte i utenriksdepartementet,
163
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- fremtidige diplomater.
- Spioner?
164
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Ja. Hvem er denne fyren, Kenny?
165
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Grav videre.
166
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Jeg er glad det gikk bra.
167
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Glad du er like hel.
168
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Du må forklare hva som foregår.
169
00:12:00,220 --> 00:12:03,015
Hva gjorde du der?
Hvordan kjenner du Teresa?
170
00:12:09,313 --> 00:12:15,527
Jeg jobber frivillig på et krisesenter.
Hjelper kvinner ut av voldelige forhold.
171
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Jeg hjalp Teresa da hun ville vekk fra
den bedritne ektemannen sin.
172
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Og så for en måned siden,
ringte søsteren hennes.
173
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Begge er flotte damer,
men de har elendig hell med menn.
174
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Og Olivia hjalp meg på den tiden.
Hun elsket det.
175
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Hun fikk noe annet å tenke på.
176
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Man glemmer alt man sliter med selv.
177
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Hun var så glad i Carmen.
De ble gode venner.
178
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Og da ruset ikke Olivia seg?
179
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Hun var nykter.
180
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Til...
181
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
Og så da? Noe må ha skjedd.
182
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Den kvelden ringte hun meg fra Carmen.
183
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Hun var ordentlig redd.
184
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Det er ille.
185
00:13:08,830 --> 00:13:11,875
Carmen tok ikke telefonen,
og jeg ringte og ringte.
186
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Så jeg dro bort dit.
187
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Det var masse blod, og hun...
188
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen...
189
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Så jeg ringte politiet.
Jeg slo nummeret.
190
00:13:23,679 --> 00:13:29,351
Og det lå en pistol på peishyllen, og jeg
skjønte ingenting. Men så kom det en fyr.
191
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Og han bar på en likpose.
192
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Hvem i helvete har med seg likposer?
193
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Hvem... Hvem?
194
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Pistolen lå der. Og han sto der.
195
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Han så meg, men ikke at jeg så ham.
196
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Og så...
197
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Ja.
198
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Det var ikke meningen.
- Det går bra.
199
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Hun gjorde ikke noe galt.
200
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Hvorfor ringte dere ikke politiet?
- Jeg sa det mange ganger:
201
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Vi burde ha ringt." Men hun nektet.
202
00:14:16,732 --> 00:14:20,527
- Hun ville ikke ha noen skandale.
- Hva? Jeg har sett Cliffords rulleblad.
203
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Politiet ville gitt henne medalje.
204
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Hun gjør hva som helst for familien sin.
205
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
De har ikke vært i tabloidpressen
på to år.
206
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Oi.
- Og så skjer dette.
207
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Hun fikk panikk.
Det gjorde vi begge.
208
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Det var siste gang jeg så henne.
209
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Hun er jo ungen min.
210
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Det er i hvert fall
sånn jeg oppfatter det.
211
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Men det var dumt.
212
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Hun gjør mye dumt,
men det gjør jo jeg også.
213
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Så, ja vel.
214
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Du er glad i henne.
215
00:15:08,909 --> 00:15:13,789
Hvis man skal gjøre noe dumt
er det den beste grunnen som fins.
216
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Du snakker som en typisk jomfru.
217
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Vi kommer til å finne henne. OK?
218
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Jeg finner henne.
219
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Det lover jeg.
220
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Hvem er du, John Sugar?
221
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Hvem er dette?
222
00:16:00,961 --> 00:16:03,964
Etter DLI ble han marinesoldat.
223
00:16:07,509 --> 00:16:11,221
{\an8}Merkelig liv. Verken kone eller unger?
224
00:16:12,806 --> 00:16:16,852
- Hvordan kan jeg ta ham?
- Du kan jo prøve moren.
225
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Det er sant.
226
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar.
227
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
Bor i Flagstaff i Arizona.
228
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Jeg har sett råklippen, Bernie.
Han er storartet.
229
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Jeg sier ikke noe annet. Han spiller godt.
230
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Dette forandrer livet hans.
231
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Vår sønn som ble nominert
for beste birolle som barn,
232
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
vinner nå beste hovedrolle.
233
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Jeg tror virkelig han har en sjanse.
Hva er det?
234
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Det er fare for
at Davys overtramp blir avslørt.
235
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Gi meg navnet hennes.
Jeg får henne til å tie.
236
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Det er mer komplisert enn som så.
237
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Etterforskeren.
238
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Ja, Sugar.
239
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy sa han hjalp deg med det der.
240
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Han satt bare der og kjedet seg.
Og da havner han i bråk.
241
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Så jeg ga ham en oppgave.
- Ja.
242
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Hva?
243
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Fikk du napp?
244
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Å, ja da.
245
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Klokt trekk.
- Takk.
246
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Skikkelig.
247
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Hva tror jeg om Melanies forklaring?
248
00:17:33,095 --> 00:17:39,518
Vet ikke. Olivia ville ikke
sette familien i forlegenhet nok en gang.
249
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Logisk.
250
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Det forklarer liket i bagasjerommet.
251
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Og så, da? Når panikken legger seg,
252
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
ber man jo om hjelp, eller?
253
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Men det har ikke Olivia gjort.
Det bekymrer meg.
254
00:17:57,452 --> 00:18:03,417
At det er noen som ikke vil
at hun skal be noen om hjelp.
255
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Greit, vannskålen er full.
256
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton kommer med middag.
Du har filmen din.
257
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Er du gal?
258
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Ikke så gal.
259
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Adjø, Mrs. Dietrichson.
- Hva er det?
260
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Å, denne er bra.
261
00:18:20,976 --> 00:18:24,104
- Du har lyst til å drepe ham.
- Klassiker.
262
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Hva tror du om meg?
263
00:18:25,647 --> 00:18:29,568
{\an8}At jeg velger ut pene damer og selger
ulykkesforsikringer for ektemennene deres?
264
00:18:29,568 --> 00:18:32,362
{\an8}Må jeg egentlig delta på dette?
265
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Ja, det må jeg.
266
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Du er råtten.
267
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Heldiggris.
- Du er topp.
268
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- Bare jeg slipper å være gift med deg.
- Stikk.
269
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Å, det skal jeg.
- Ja vel.
270
00:18:44,166 --> 00:18:47,961
- Jeg skal stikke litt faderlig fort.
- Ikke sitt oppe og vent.
271
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Ikke at jeg ikke liker en fest.
272
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Gamle venner, god musikk.
Det liker vel alle?
273
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Nå er jeg jo her. Slutt å klage.
Nå får vi det overstått.
274
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Den kjedeligste festen
jeg noen gang har sett.
275
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
276
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
277
00:19:22,704 --> 00:19:26,667
Jeg kommer til
å snakke mitt eget språk.
278
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Jeg trenger visst trening.
279
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Nå er vi samlet igjen.
280
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Vi sprer oss, og vender tilbake.
281
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Vi reiser ut i verden,
og vi utfører arbeidet vårt.
282
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Det viktige arbeidet.
Som vi ikke kan la være.
283
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Men i kveld møtes vi igjen.
284
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Jeg er så glad for å se
hver og en av dere...
285
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
...her, i sikkerhet.
286
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Det er mat, og det er drikke.
287
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Det er
"Mia er selvlært i å bake sukkerbrød".
288
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Så velkommen.
289
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Du har stor hatt og masse solkrem,
290
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
men så går du ut...
291
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
...og likevel føles huden bare stram.
292
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Og du, Sugar?
293
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Stranden?
294
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Liker du den?
- Ja.
295
00:20:43,118 --> 00:20:46,413
Jeg elsker stranden. Unnskyld meg.
296
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby hadde rett.
Du ser friskere ut enn noen gang.
297
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hei, Henry. Jeg så ikke at du kom.
298
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Nei, jeg kom nettopp. Jobb.
299
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Alt vel?
- Ja, helt topp.
300
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Kom, det er kake her.
301
00:21:27,120 --> 00:21:30,249
- Har du sett Shibuya-krysset?
- Har aldri vært der.
302
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Du må dra dit, Henry. Du ville elsket det.
303
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Klodens mest trafikkerte kryss.
304
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
To minutter,
og 3 000 mennesker har krysset gaten.
305
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Hele dagen, hver dag og natt.
306
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Jeg sitter på kafé og bare ser på
307
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
strømmen av mennesker som går, ler.
308
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
Glade, sinte, triste. Frem og tilbake.
309
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Jeg satt der i timevis, Henry,
og bare så på dem.
310
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Følte dem.
311
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Så vakkert.
312
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Ja, uansett. Hva med deg? Fortell.
313
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Jeg sliter med å få sove. Sover du godt?
314
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Nei, ikke spesielt.
315
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Ja. Jeg har slitt med å få sove.
316
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Og i forrige uke våknet jeg midt på natten
og kjøpte en hvitløkspresse.
317
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
OK.
318
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Jeg stirret på den
og følte bare at jeg ville ha den.
319
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Jeg måtte ha den.
Jeg liker ikke hvitløk, engang...
320
00:22:38,483 --> 00:22:40,694
- Har du vært der?
- Ikke ennå.
321
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Hvordan går det med antropologien?
- Du kjenner meg.
322
00:22:46,325 --> 00:22:51,872
Gi meg noen bøker, teorier
og en laboratoriefrakk, så er jeg glad.
323
00:22:52,706 --> 00:22:56,126
- Hva med den andre jobben?
- Bra. Det er en savnet jente...
324
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Og det er...
- Altoppslukende?
325
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
En ung kvinne. 25.
326
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Hva?
327
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Bare vær forsiktig.
328
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Riktig.
329
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Hva er dette?
330
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
En objektiv fremstilling av møter
331
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
som kommer som et resultat av yrket mitt.
332
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Er det?
333
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Ja.
334
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Jeg elsker at gardinene beveger seg
over klimaanlegget.
335
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Det sies at UFO er et flott rockeband
som ofte blir oversett, og jeg er enig."
336
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Jeg vet ikke helt
om noe av det er så objektivt.
337
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
Ei heller alle notatene
om hvordan det føles
338
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
å se folk gå over gaten i Japan.
339
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Shibuya-krysset.
340
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Og så er det denne saken,
som du allerede er besatt av.
341
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Som jeg ba deg la være å ta.
- Jeg er ikke besatt.
342
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Jeg må finne henne.
Jeg føler at når jeg ser på Bernie,
343
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
ser jeg bare løgn og smerte.
344
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Jeg er redd
hun har rømt fra sin egen familie."
345
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Jeg, jeg, jeg. Føler, føler.
346
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Vi skal observere disse menneskene,
ikke delta i livet deres.
347
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Jeg vet det.
- Det var ditt forslag.
348
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Jeg vet det.
- På grunn av Djen.
349
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, du må holde fokus.
Ikke glem hvem du er.
350
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Her har du en ny en.
351
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Takk.
352
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Har du hørt noe fra dem?
353
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
Og hva sier de?
354
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
De sier at de stoler på oss.
355
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Du, jeg glemte å spørre.
356
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
De som sto utenfor hos Teresa.
Fikk du Charlies bilder?
357
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
Og?
358
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Jeg sjekket denne invitasjonen.
359
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Société Polyglotte Cosmopolitaine
er fransk
360
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
og betyr kosmopolitisk polyglott selskap.
361
00:26:02,020 --> 00:26:06,608
Hovedmannen heter Byron Stallings.
Han ligger i systemet.
362
00:26:06,608 --> 00:26:12,322
Men fengselsvesenet har en ny, irriterende
server. Så jeg trenger en dag til. OK?
363
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Og dette selskapet...
364
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Sjekk kommunikasjonen hans også...
365
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Gjett hva en polyglott er.
366
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
En som kan flere språk.
367
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Nettopp.
368
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Jeg fikser det.
- Bra.
369
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny hørte rykter om
en gruppe spioner fra hele verden.
370
00:26:27,671 --> 00:26:30,883
Jeg vil vite hvem han snakker med,
hvor, når, hvorfor.
371
00:26:30,883 --> 00:26:33,552
De var fiender. Men da de sa opp jobben,
372
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
slo de seg sammen
og lovet å gjøre noe bra.
373
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Eller ødeleggende,
litt avhengig av ryktene.
374
00:26:39,641 --> 00:26:43,729
Jeg produserte en film om en gruppe
eks-spioner som ville redde verden.
375
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Beyond Caution.
376
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Kjempefilm.
- Den var bare dritt.
377
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Den var bare dum,
fordi premisset var latterlig.
378
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Jeg sier ikke at vi vet alt om ham ennå.
379
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Jeg trenger hver eneste jævla...
380
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Jeg fikser det, sa jeg.
- Ja vel.
381
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Unnskyld at jeg ropte.
382
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Har du vært hos dr. Vickers?
383
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Nei, jeg bare...
- Greit.
384
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Du bestiller time i morgen. Du må dit. OK?
385
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- OK.
- Greit.
386
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Mye står på spill.
387
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Jeg vet det. Jeg er på saken.
388
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Blir du med inn igjen?
389
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Tror jeg bare...
390
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Du har gjort opp for deg.
Ja, du kan få gå.
391
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Ja vel. God natt.
- God natt.
392
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny og jeg kjører til Arizona i kveld.
393
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Arizona?
394
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. Til Sugars mor.
395
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Du ba meg ta meg av det.
396
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Jeg tar meg av det.
397
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Det er blod i vannet,
og haiene sirkler rundt.
398
00:27:53,257 --> 00:27:57,928
Jeg har gjort mange sinte i dag.
Ruby har grunn til å være sint.
399
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, hva er det?
400
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Jeg vet det er sent.
Men vi har et problem.
401
00:28:04,268 --> 00:28:08,397
Sugar har avslørt Stallings.
Og han finner snart ut resten.
402
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Vi må stanse ham.
Informer de andre.
403
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
STALLINGS
DØMT FOR DRAP
404
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
De andre.
405
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Gjør det du kan, men Miller må ha beskjed.
406
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Og målet er det viktigste.
Der har hun rett.
407
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Men jeg gir ikke opp denne saken.
408
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Hva er det jeg overser?
409
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Det er oftest noe åpenbart.
410
00:28:51,148 --> 00:28:52,941
Noe eller noen.
411
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Jeg er forberedt på løgn.
Sånn er det alltid.
412
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Oppgaven er å skille menneskene
fra hemmelighetene.
413
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Men denne saken. Disse Siegel-folka.
414
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Det er noe som skurrer.
415
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Jeg vet ikke hvem som er innlandet,
hvordan eller hvorfor.
416
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Ikke ennå.
417
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
FJERNE RULLEBLAD: R. PAVICH
418
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Hei på deg.
419
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Hei på deg også.
420
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Jeg ringer politiet.
Og så ligger det en pistol der...
421
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Jeg skal finne henne. Det lover jeg.
422
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Jeg må beholde roen.
423
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
De skjuler alltid noe.
424
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Noe de er redd for.
425
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Og er villige til å gjøre hva som helst
for å holde skjult.
426
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Såpass forstår jeg.
427
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Alle har hemmeligheter.
428
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Til og med jeg.
429
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Særlig jeg.
430
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Tekst: Trine Haugen