1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Tak dapat tidur lena. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Mimpi ngeri. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Bukan saya saja begitu kebelakangan ini. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Tapi Wiley nampak cukup rehat. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Helo. - Selamat pagi. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Selamat pagi. Semua okey? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Ya. Saya hubungi untuk tanya khabar dan ucap selamat pagi. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Terima kasih. Selamat pagi. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Apa khabar anjing awak? - Ia bukan anjing saya, okey? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Ia cuma anjing. Ia anjing yang berdengkur dan menendang semasa tidur. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Jadi ia... Malangnya, ia... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Apa perkataan sesuai? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Tak boleh dipertahan. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Betul. Ya, ia anjing yang tak boleh dipertahan. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Saya perlu bekerja, 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 tapi saya nak tanya, awak tahu apa-apa? 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Tentang gadis Siegel itu? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Ya. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Maksud awak, sejak awak hubungi saya empat jam lalu? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Tidak, saya tak dapat apa-apa berita. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Okey. Baguslah. Nanti kita berbual lagi. Terima kasih... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, saya akan katakannya lagi. Saya tak suka awak ambil kes ini. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Saya tahu. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Kenapa dia asyik cakap begitu? Apa yang dia risaukan? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Maksud saya, selain dadah dan mimpi ngeri, 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 dan kadangkala tangan saya menggeletar, 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 saya okey. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Satu lagi hari indah di California. 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Hei, puas saya telefon awak. 31 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Maaf. Saya perlu tidur. Saya matikan telefon. Kenapa? 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Malam semalam, ada lelaki... 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Maaf. Saya sedang buat sarapan. Ada lelaki datang 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - bertanyakan Carmen dan awak. - Alamak! 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Saya tak cakap apa-apa. Saya pura-pura tak tahu. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "Saya tak tahu apa-apa tentang adik saya 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - dan halnya." Betul? - Okey. 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Saya rasa mereka tak percayakan saya. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Maaf sebab ganggu awak, tapi anak-anak saya di sini 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 dan lelaki itu menakutkan saya. 41 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Tak mengapa. Saya akan ke sana. - Okey. 42 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Serius? 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Saya tak sengaja. 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Bagus, Teresa. Sangat bagus. 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hei. Awak okey? 46 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Saya minta maaf. Saya tak ada pilihan. 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Itu pun dia. Akhirnya. Melanie Matthews. 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie kawan lama dan saya suka bekerja dengannya. 49 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Ya. 50 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Orang awam, tapi saya percaya dia. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Tadi saya mandi. 52 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Ada apa? 53 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Di mana? 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Okey. Saya akan ke sana. 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Sekarang, dia mengekori Melanie Matthews. 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Saya tak fikir Melanie dalang kehilangan Olivia. 57 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Tapi selepas berjumpa dia semalam, saya sedar 58 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}dia tahu banyak daripada yang dia tunjukkan. 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Hei. Sugar ada anjing? - Hei, Charlie. 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Bukan anjing saya. Sudah berapa lama dia di dalam? 61 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Lapan setengah minit. 62 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Bagaimana keadaannya? Bagaimana rupanya? 63 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Entahlah, Suge. Dia macam perempuan biasa yang memandu 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 dari satu tempat ke tempat lain. 65 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Awak fikir Olivia Siegel ada di dalam? - Saya tak tahu siapa di dalam, Charlie. 66 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Nampak trak F-150 baharu itu? 67 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Ya. - Cantik, bukan? 68 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Terlalu cantik untuk kejiranan ini. 69 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Nampak trak di seberang jalan itu? Trak sama, F-150. 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Nampak orang menakutkan yang duduk di depan? 71 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Dia tak dengar muzik dan main telefon. Matanya fokus. 72 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Ya. Dia sedang bekerja. 73 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Saya tak suka. 74 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Saya akan pergi siasat. 75 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Kalau saya tak kembali dalam masa 10 minit? 76 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Faham. Saya akan hantar nombor plat mereka kepada Ruby. 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Okey. 78 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Saya katakan sekali lagi, saya tak tahu. 79 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Okey. - Tapi memandangkan kawan awak Clifford 80 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 lelaki tak guna, pukul isteri dan daripada yang saya lihat... 81 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 suspek utama dalam kes bunuh adik Teresa, 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 kalau saya tahu lokasi dia, 83 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 saya akan beritahu polis sebelum kamu tanya saya. 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Saya rasa awak menipu. 85 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Saya betul-betul tak tahu. 86 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Oh, Tuhan. Saya tak boleh... Ayuh cuba cara lain. 87 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, seperti Carmen. 88 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Budak sarapan, boleh bawakan... 89 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia berkait dengan Carmen Vasquez 90 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 berkait dengan Clifford Carter berkait dengan Melanie... 91 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Tidak, saya faham. Memang masuk akal. Ia... 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Saya faham logiknya, 93 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 tapi yang tak logiknya, menurut gerak hati... 94 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...berkait dengan sesiapa saja di tingkat atas, 95 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - jadi... - Tak guna. 96 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Jangan sekarang. Saya perlu pergi. 97 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Jangan sekarang. 98 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Saya rasa awak menipu, tapi saya tak betul-betul yakin 99 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 sebab kata-kata awak ada logiknya. 100 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Jadi, kami akan masukkan tangan kawan awak Teresa ke dalam pengisar... 101 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Jangan sekarang. 102 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...hidupkan... - Apa? 103 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...dan, tengok apa jadi. - Apa? 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Tentulah awak akan menjerit. Kami tahu. 105 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Anak-anak akan dengar jeritan awak... - Tolong, jangan. 106 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...dan mula menangis. 107 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Tapi apa awak akan buat? - Jangan. 108 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Apa awak akan katakan tentang Cliff? 109 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Itu yang saya nak tahu. 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Ayuh. 111 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Mari kita lihat. 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Tidak! Tolong! - Okey! Oh, Tuhan, saya akan beritahu! 113 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Saya tahu. - Tidak! 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Jangan! 115 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, buka! 116 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, buka pintu! 117 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, saya tahu awak ada di rumah. Saya boleh dengar. Buka pintu. Cepat. 118 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Lebih ramai, lebih meriah. 119 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Cepat, Teresa. 120 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Kita dah bincang, Teresa. 121 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Kalau saya tekan loceng, awak jawab. 122 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Maaf tak buka pintu. Kami sedang buat smoothie. 123 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Siapa mereka? 124 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Siapa awak, kawan? 125 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Pertama, saya bukan kawan awak. Saya pegawai mahkamah. 126 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Kedua, Teresa Vasquez pesalah percubaan. 127 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Awak pegawai percubaannya? 128 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Bersepahnya rumah. Apa awak nak buat? 129 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Awak lupa Khidmat Perlindungan Kanak-kanak akan datang sejam lagi? 130 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Awak lupa awak ada janji temu. Awak lupa. Bagus. 131 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Okey. Keluar, semua. Cepat. Keluar. Kamu semua, keluar. 132 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Awak tunggu dan tolong dia kemas. Keluar! 133 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Saya akan siasat kad pengenalan kamu 134 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 dan cari jika kamu melanggar parol. 135 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Keluar! Cepat. Pergi. Keluar, kawan. Keluar. 136 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Tidak. Tak nak. 137 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 "Tidak, tak nak" apa? Keluar! 138 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Sut dan jam tangan begitu? Tak mungkin. 139 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Pegawai percubaan sebenar boleh bekerja seumur hidup 140 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 dan tetap tak mampu beli semua itu. 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Awak suka sut ini? 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Apa kata awak beritahu siapa awak, rakan? 143 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Saya berminat. Tapi apa jadi kalau... 144 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Apa? 145 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Itu Charlie. 146 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Apa? 147 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Biar betul? 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Awak ikut saya. 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Jangan ke mana-mana. - Okey. 150 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Duduk. 151 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Ambil anak-anak. - Apa semua ini, Sugar? 152 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Saya faham. 153 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Saya suruh awak jaga trak ini seolah-olah ia ibu awak. 154 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Saya tahu. 155 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Tak guna. 156 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Terima kasih. - Okey. 157 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Okey, Charlie. Bawa mereka pergi. - Baik. Hei, bagaimana dengan anjing ini? 158 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Bos. 159 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Ini helah. 160 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Hubungi Manny. 161 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Tak jawab. 162 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Okey. Kita perlu pergi. - Apa? 163 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Kita perlu pergi. 164 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Tak sangka awak ekori saya. 165 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Ayuh. Masuk. Bagus. 166 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Jangan takut. Saya pegang. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Helo, orang asing. Kejutan yang indah. 168 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Saya harap awak tak kisah saya datang begini. 169 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Mengejut. 170 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Saya tak kisah. 171 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Awak nak masuk? 172 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Saya perlukan pertolongan. 173 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Saya tahu. 174 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, lahir 2 September 1976 di Chagrin Falls, Ohio. 175 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Dua beradik. Bapanya juruelektrik. 176 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Mati semasa John 12 tahun. Ibunya, pesara guru. 177 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Okey. Budak bijak. 178 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Dapat gred bagus di sekolah awam. 179 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Pelajar cemerlang di Vassar. Kemudian, bahagian ini menarik... 180 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 dia sertai DLI di Monterey. 181 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Itu sekolah bahasa Tentera. Kursus kilat yang amat menyeluruh. 182 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Bahasa Rusia, Sepanyol, Urdu dan sebagainya. 183 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Ambil masa bertahun-tahun untuk dipelajari tapi peserta belajar berminggu saja. 184 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Biar betul? 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Siapa belajar di situ? - Ramai orang. 186 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Pegawai tentera, bakal pegawai Jabatan Negara, 187 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - bakal diplomat asing. - Bakal perisik? 188 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Ya. Siapa lelaki ini, Kenny? 189 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Siasat lagi. 190 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Mujur awak tak apa-apa. 191 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Mujur awak tak cedera. 192 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Awak perlu beritahu saya hal sebenar. 193 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Apa awak buat di sana? 194 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Bagaimana awak kenal Teresa? 195 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Saya sukarelawan di pusat perlindungan. 196 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Saya buat kerja sukarela, bantu wanita keluar daripada hubungan mendera emosi. 197 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Dulu, saya bantu Teresa lari daripada suaminya yang ganas. 198 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Kemudian sebulan lalu, adiknya Carmen hubungi saya. 199 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Mereka berdua baik. Tapi salah pilih lelaki. 200 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Ketika itu Olivia tolong saya. Dia suka. 201 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Ia buatkan dia tenang, macam yang saya alami. 202 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Buatkan kita lupakan masalah peribadi dan isu kita. 203 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Dia sayang Carmen. Mereka jadi rapat. 204 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Sepanjang masa itu, Olivia tak guna dadah? Dia... 205 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Dia tak ketagihan. 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Sehinggalah... 207 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ...apa? Apa jadi? Ada sesuatu terjadi. 208 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Malam itu, dia hubungi saya dari rumah Carmen. 209 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Dia sangat takut. 210 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Tak bagus. 211 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Carmen tak jawab 212 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 semasa saya hubungi. 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Jadi saya putuskan untuk datang. 214 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Saya nampak darah dan dia... 215 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen, dia... 216 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Jadi saya hubungi polis. Saya sedang mendail. 217 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Tapi ada pistol di atas para, 218 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 dan saya rasa itu agak pelik sehinggalah lelaki ini masuk. 219 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Dia bawa beg mayat. 220 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Maksud saya, siapa bawa beg mayat sesuka hati? 221 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Siapa? 222 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Pistol di atas para. Lelaki itu pula di situ. 223 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Dia nampak saya. Dia tak suka saya nampak dia. 224 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Kemudian... 225 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Ya. 226 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Saya tak sengaja. - Tak mengapa. 227 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Dia tak buat salah. 228 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Kenapa awak tak panggil polis? - Banyak kali saya kata, 229 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Kita patut panggil polis," tapi dia enggan. 230 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Dia tak mahu skandal. - Skandal apa? 231 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Saya tengok rekod jenayah Clifford. 232 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Polis akan puji keberanian Olivia. 233 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Dia sanggup buat apa saja demi keluarga. Keluarganya diutamakan. 234 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Sudah dua tahun mereka tak jadi bahan tabloid 235 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 tapi hal ini pula terjadi. 236 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Dia panik. Kami berdua panik. 237 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Itu kali terakhir saya jumpa dia. 238 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Lagipun, dia anak saya. 239 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Sekurang-kurangnya, saya suka anggap dia begitu. 240 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Tapi tindakan itu bodoh. 241 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Dia banyak buat perkara bodoh, tapi saya pun sama. 242 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Jadi, terima sajalah. 243 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Awak sayang dia. 244 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Saya rasa, kalau mahu buat tindakan bodoh, 245 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 itulah alasan terbaik. 246 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Awak memang Virgo sejati. 247 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Kita akan jumpa dia. Okey? Percayalah. 248 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Saya akan jumpa dia. 249 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Saya janji. 250 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Siapa awak, John Sugar? 251 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 AKSES TIDAK DIKENAL PASTI DIKESAN 252 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Siapa ini? 253 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}AGENSI KESELAMATAN NEGARA 254 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 FAIL KAKITANGAN SULIT 255 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Dia tamat belajar di DLI dan menyertai Kor Marin. 256 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Kehidupan yang aneh. 257 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Tiada isteri dan anak? 258 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Bagaimana saya boleh serang dia? 259 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Cari ibunya. 260 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Betul. 261 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 262 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 buat masa ini menetap di Flagstaff, Arizona. 263 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Saya dah tengok potongan awal, Bernie. Dia hebat. 264 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Saya tak dapat nafikan. Lakonannya bagus. Betul. 265 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Ia akan mengubah hidupnya. 266 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Anak kita tercalon dalam Pelakon Pembantu Terbaik semasa kecil 267 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 dan sekarang memenangi Pelakon Terbaik. 268 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Saya yakin dia ada peluang. Kenapa? 269 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Ada kemungkinan perbuatan Davy akan terdedah. 270 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Beritahu saya nama perempuan itu. Saya akan pastikan dia berdiam diri. 271 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Hal ini lebih rumit daripada itu. 272 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Detektif itu. 273 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Ya, Sugar. 274 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy kata dia bantu awak siasat. 275 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 Sebab dia kebosanan. 276 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 Apabila bosan, dia terlibat dalam masalah. 277 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Sebab itu saya beri dia tugasan. - Ya. 278 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Apa? 279 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Berjaya? 280 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Tentulah. 281 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Bijak. - Terima kasih. 282 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Kejayaan besar. 283 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Apa pendapat saya tentang kisah Melanie? 284 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Entahlah. Setelah lama menjadi gadis liar, 285 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 Olivia tak mahu memalukan keluarganya lagi. 286 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Masuk akal. 287 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Sebab itu ada mayat lelaki dalam but keretanya. 288 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Kemudian apa? Selepas panik reda, 289 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 kita akan minta bantuan, bukan? 290 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Tapi Olivia tak buat begitu. Itu yang merisaukan saya. 291 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Seseorang di luar sana tak mahu dia bersuara langsung. 292 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...bertindak sendiri. Bantuan kecil pun tak mengapa. 293 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Okey, mangkuk air awak penuh. 294 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton akan beri awak makan. Filem dah tersedia. 295 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Awak gila? 296 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Tak segila itu. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Selamat tinggal, Pn. Dietrichson. - Apa masalahnya? 298 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Aduhai, filem ini hebat! 299 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Awak mahu bunuh dia, bukan? 300 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Klasik. - Jahatnya awak cakap begitu. 301 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Awak fikir saya apa? 302 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Lelaki yang datang ke rumah seorang wanita cantik dan kata, 303 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"Selamat tengah hari, saya jual insurans kemalangan suami." 304 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}PERSATUAN POLIGLOT KOSMOPOLITAN 305 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}Saya betul-betul perlu hadirikah? 306 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Ya, perlu. 307 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Saya rasa awak teruk. 308 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Awak bertuah. - Saya rasa awak hebat 309 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - asalkan saya bukan suami awak. - Keluar. 310 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Saya memang mahu keluar. - Okey. 311 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Saya akan keluar cepat. 312 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Tak payah tunggu. 313 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Bukan saya tak suka parti. 314 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Kawan lama. Muzik hebat. Apa yang nak dibenci? 315 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Apa-apa pun, saya dah sampai. Jangan merungut. Mari selesaikan cepat. 316 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Ini parti paling membosankan pernah saya lihat. 317 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 Tolong beri perhatian! 318 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Beri perhatian! 319 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Saya akan gunakan bahasa negara ini 320 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 kalau kamu tak kisah. 321 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Saya diberitahu saya perlu berlatih. 322 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Kita berjumpa lagi. 323 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Kita bertebaran dan kembali. 324 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Kita melihat dunia dan lakukan kerja kita. 325 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Kerja asas kita. Kerja yang kita tak boleh gagal. 326 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Tapi malam ini kita kembali bersama. 327 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Saya seronok dapat berjumpa kamu semua... 328 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 di sini, dalam keadaan selamat. 329 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Ada makanan. Ada minuman. 330 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Ada juga, "Mia belajar buat kek gebu sendiri." 331 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Selamat datang. 332 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Kita pakai topi besar dan "pelindung matahari" 333 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 tapi masih keluar 334 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 seolah-olah kulit masih tegang. 335 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Awak pula, Sugar? 336 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Pantai? 337 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Awak suka pantai? - Ya. 338 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Saya suka pantai. 339 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Saya minta diri. 340 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Betul kata Ruby. Awak nampak lebih baik. 341 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hei, Henry. Saya tak perasan awak masuk. 342 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Saya baru sampai. Kerja. 343 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Semua okey? - Ya, semua okey. 344 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Ayuh, saya dengar ada kek. 345 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Awak tahu Persimpangan Shibuya? 346 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Tak pernah ke sana. 347 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Pergilah, Henry. Awak tentu suka. 348 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Itu persimpangan paling sesak di dunia. 349 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Tiga ribu orang melintas jalan setiap dua minit. 350 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Sepanjang hari, setiap hari sehingga malam. 351 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Saya duduk di sebuah kafe dan melihat kekaburan 352 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 dan ramai orang berjalan, ketawa, 353 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 gembira, marah, sedih, berulang-alik. 354 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Saya duduk di situ berjam-jam, Henry, memerhatikan mereka. 355 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Menyedari mereka. 356 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Bunyinya indah. 357 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Ya. Bagaimana dengan awak? Ceritakan kepada saya. 358 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Kebelakangan ini saya susah tidur. Awak boleh tidur lena? 359 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Tidak, sebenarnya, tak boleh. 360 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Ya. Saya alami masalah tidur. 361 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Minggu lepas, ketika tengah malam, saya terjaga dan beli pengisar bawang putih. 362 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Okey. 363 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Saya merenung alat itu dan fikir saya mahukannya. 364 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Saya perlu milikinya. Sedangkan saya tak suka bawang putih. 365 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Awak dah pergi? 366 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Tidak, belum lagi. 367 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Bagaimana kerja antropologi awak? - Awak pun kenal saya. 368 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Beri saya buku, teori dan kot makmal, saya dah puas. 369 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Baguslah. 370 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Bagaimana dengan kerja lain awak? 371 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Bagus. Ia kes kehilangan gadis... 372 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Yang... - Membebankan? 373 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Wanita muda, 25 tahun. 374 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Apa? 375 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Hati-hati. 376 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Okey. 377 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Apa ini? 378 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Catatan objektif berkenaan interaksi peribadi 379 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 yang berlaku hasil daripada kerja saya. 380 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Begitu? 381 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Ya. 382 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Saya suka melihat langsir bergerak-gerak di atas penghawa dingin. 383 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Dikatakan UFO ialah kugiran rock terhebat tapi tak dipandang dan saya setuju." 384 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Saya tak pasti apa yang objektif tentang semua itu, 385 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 dan beberapa catatan tentang perasaan 386 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 melihat orang ramai melintas jalan di Jepun. 387 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Persimpangan Shibuya. 388 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Awak juga ada kes yang buatkan awak taasub. 389 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Kes yang saya arahkan awak tolak. - Saya tak taasub. 390 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Saya perlu jumpa dia. Saya rasa setiap kali memandang Bernie, 391 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 saya nampak penipuan dan kesakitan. 392 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Saya risau dia bersembunyi daripada keluarganya sendiri." 393 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Saya. Rasa. 394 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Tugas kita ialah perhatikan orang, bukan terlibat dalam hidup mereka. 395 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Saya tahu. - Lagipun ini idea awak. 396 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Saya tahu. - Atas kejadian yang menimpa Djen. 397 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, awak perlu kekal fokus. Jangan lupa siapa awak. 398 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Ini buku baharu. 399 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Terima kasih. 400 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Awak ada dengar berita mereka? 401 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 Jadi? Apa mereka kata? 402 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Mereka kata mereka mengharapkan kita. 403 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Hei, saya nak tanya. 404 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Tentang lelaki di luar rumah Teresa, 405 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 awak dah terima gambar pengawasan daripada Charlie? 406 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 Jadi? 407 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Saya dah siasat tentang jemputan parti ini. 408 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Rupa-rupanya Société Polyglotte Cosmopolitaine ialah bahasa Perancis 409 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 yang bermaksud Persatuan Poliglot Kosmopolitan. 410 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Okey. Ketuanya bernama Byron Stallings. 411 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Dia ada rekod jenayah, tak mengejutkan. 412 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Tapi Penjara California ada sistem pelayan sulit baharu 413 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 yang buat saya jengkel, jadi saya perlukan sehari lagi. Okey? 414 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Teruskan kepada persatuan itu. 415 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Okey, tapi saya tak nak tahu jenayahnya. Intip komunikasinya dan... 416 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Cuba teka maksud poliglot. 417 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Seseorang yang fasih dalam bahasa. 418 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Tepat sekali. 419 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Ya, saya tahu. - Bagus. 420 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny terdengar khabar angin tentang sekumpulan perisik dari serata negara. 421 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Saya mahu tahu dia berkomunikasi dengan siapa, di mana, bila, kenapa. 422 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Semua itu. 423 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Dulu bermusuh. 424 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 Setelah berhenti kerja, 425 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 mereka bersatu dan berpakat untuk buat kebaikan sebagai perubahan. 426 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Atau kejahatan, bergantung kepada khabar angin. 427 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 Ayah pernah terbitkan filem tentang sekumpulan 428 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 bekas perisik yang bersatu untuk selamatkan dunia. 429 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Beyond Caution. 430 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Filem hebat. - Filem itu teruk. 431 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Filem itu bodoh sebab asasnya tak masuk akal. 432 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Hei, saya tak maksudkan kita tahu segalanya tentang dia. 433 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Ayah perlukan setiap... 434 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Saya kata saya tahu. Okey. - Baiklah. Okey. 435 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Maaf sebab menengking. 436 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Awak dah jumpa Dr. Vickers? 437 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Belum. Saya... - Okey. Baiklah. 438 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Awak buat janji temu untuk esok. Awak akan pergi. Okey? 439 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Okey. - Baik. 440 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Banyak yang dipertaruhkan. 441 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Saya tahu. Saya akan siasat. 442 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Awak nak masuk semula? 443 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Saya rasa saya mahu... 444 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Awak dah jalankan tugas. Okey. Ya, awak boleh balik. 445 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Baik. Selamat malam. - Selamat malam. 446 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Saya dan Kenny akan ke Arizona malam ini. 447 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Arizona? 448 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. Ibu Sugar. 449 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Ayah suruh saya uruskan. 450 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Saya sedang uruskan. 451 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Kelemahan terdedah dan ramai orang mahu menyerang. 452 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Ramai orang berasa marah terhadap saya hari ini. 453 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby ada hak berasa marah. 454 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, ada apa? 455 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Maaf hubungi awak lewat malam. Kita ada masalah. 456 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar buru Stallings. 457 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Bila-bila masa saja dia boleh tahu selebihnya. 458 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Kita perlu halang dia. Kita perlu beritahu yang lain. 459 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 STALLINGS REKOD TANGKAPAN MEMBUNUH 460 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Yang lain. 461 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Buatlah apa awak boleh, tapi sudah tiba masa Miller tahu. 462 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Misi perlu diutamakan. Betul katanya. 463 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Tapi saya takkan tarik diri daripada kes ini. 464 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Apa yang saya tak perasan? 465 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Biasanya sesuatu yang amat jelas. 466 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 JABATAN KESELAMATAN DALAM NEGERI 467 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 PEMADAMAN DATA - STALLINGS, BYRON 468 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Sesuatu atau seseorang. 469 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 SELAMAT DATANG KE ARIZONA NEGERI GRAND CANYON 470 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Saya memang jangka penipuan. Penipuan itu biasa. 471 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Memisahkan orang daripada rahsia ialah tugas mereka. 472 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Tapi kes ini. Keluarga Siegel. 473 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Ada sesuatu yang tak kena. 474 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Saya tak tahu siapa yang terlibat, atau bagaimana dan kenapa. 475 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Belum tahu lagi. 476 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 BUANG REKOD: R. PAVICH YA 477 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hei, awak. 478 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Hei, awak juga. 479 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Saya hubungi polis. Saya sedang mendail. Tapi ada pistol... 480 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Saya akan jumpa dia. Saya janji. 481 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Saya perlu tumpukan perhatian. 482 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Mereka sentiasa sembunyikan sesuatu. 483 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Sesuatu yang mereka takuti. 484 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Sesuatu yang mereka sanggup berkorban untuk sorok. 485 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Saya faham. 486 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Kita semua ada rahsia. 487 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Termasuk saya. 488 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Terutamanya saya. 489 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Terjemahan sari kata oleh Hamizah