1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Tak dapat tidur lena.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Mimpi ngeri.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Bukan saya saja begitu kebelakangan ini.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Tapi Wiley nampak cukup rehat.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Helo.
- Selamat pagi.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Selamat pagi. Semua okey?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Ya. Saya hubungi untuk tanya khabar
dan ucap selamat pagi.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Terima kasih. Selamat pagi.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Apa khabar anjing awak?
- Ia bukan anjing saya, okey?
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Ia cuma anjing. Ia anjing yang
berdengkur dan menendang semasa tidur.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Jadi ia... Malangnya, ia...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Apa perkataan sesuai?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Tak boleh dipertahan.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Betul. Ya, ia anjing
yang tak boleh dipertahan.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Saya perlu bekerja,
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
tapi saya nak tanya, awak tahu apa-apa?
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Tentang gadis Siegel itu?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Ya.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Maksud awak, sejak awak
hubungi saya empat jam lalu?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Tidak, saya tak dapat apa-apa berita.
22
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Okey. Baguslah.
Nanti kita berbual lagi. Terima kasih...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, saya akan katakannya lagi.
Saya tak suka awak ambil kes ini.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Saya tahu.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Kenapa dia asyik cakap begitu?
Apa yang dia risaukan?
26
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Maksud saya, selain dadah dan mimpi ngeri,
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
dan kadangkala tangan saya menggeletar,
28
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
saya okey.
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Satu lagi hari indah di California.
30
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Hei, puas saya telefon awak.
31
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Maaf. Saya perlu tidur.
Saya matikan telefon. Kenapa?
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Malam semalam, ada lelaki...
33
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Maaf. Saya sedang buat sarapan.
Ada lelaki datang
34
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- bertanyakan Carmen dan awak.
- Alamak!
35
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Saya tak cakap apa-apa.
Saya pura-pura tak tahu.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
"Saya tak tahu apa-apa tentang adik saya
37
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- dan halnya." Betul?
- Okey.
38
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Saya rasa mereka tak percayakan saya.
39
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Maaf sebab ganggu awak,
tapi anak-anak saya di sini
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
dan lelaki itu menakutkan saya.
41
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Tak mengapa. Saya akan ke sana.
- Okey.
42
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Serius?
43
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Saya tak sengaja.
44
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Bagus, Teresa. Sangat bagus.
45
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Hei. Awak okey?
46
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Saya minta maaf. Saya tak ada pilihan.
47
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Itu pun dia. Akhirnya. Melanie Matthews.
48
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie kawan lama
dan saya suka bekerja dengannya.
49
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Ya.
50
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Orang awam, tapi saya percaya dia.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Tadi saya mandi.
52
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Ada apa?
53
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Di mana?
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Okey. Saya akan ke sana.
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Sekarang, dia mengekori Melanie Matthews.
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Saya tak fikir Melanie
dalang kehilangan Olivia.
57
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
Tapi selepas berjumpa dia semalam,
saya sedar
58
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}dia tahu banyak daripada
yang dia tunjukkan.
59
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Hei. Sugar ada anjing?
- Hei, Charlie.
60
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Bukan anjing saya.
Sudah berapa lama dia di dalam?
61
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Lapan setengah minit.
62
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Bagaimana keadaannya? Bagaimana rupanya?
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Entahlah, Suge.
Dia macam perempuan biasa yang memandu
64
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
dari satu tempat ke tempat lain.
65
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Awak fikir Olivia Siegel ada di dalam?
- Saya tak tahu siapa di dalam, Charlie.
66
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Nampak trak F-150 baharu itu?
67
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Ya.
- Cantik, bukan?
68
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Terlalu cantik untuk kejiranan ini.
69
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Nampak trak di seberang jalan itu?
Trak sama, F-150.
70
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Nampak orang menakutkan
yang duduk di depan?
71
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Dia tak dengar muzik dan main telefon.
Matanya fokus.
72
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Ya. Dia sedang bekerja.
73
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Saya tak suka.
74
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Saya akan pergi siasat.
75
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Kalau saya tak kembali
dalam masa 10 minit?
76
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Faham. Saya akan hantar
nombor plat mereka kepada Ruby.
77
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Okey.
78
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Saya katakan sekali lagi, saya tak tahu.
79
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Okey.
- Tapi memandangkan kawan awak Clifford
80
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
lelaki tak guna, pukul isteri
dan daripada yang saya lihat...
81
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
suspek utama dalam kes bunuh adik Teresa,
82
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
kalau saya tahu lokasi dia,
83
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
saya akan beritahu polis
sebelum kamu tanya saya.
84
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Saya rasa awak menipu.
85
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Saya betul-betul tak tahu.
86
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Oh, Tuhan. Saya tak boleh...
Ayuh cuba cara lain.
87
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, seperti Carmen.
88
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Budak sarapan, boleh bawakan...
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia berkait dengan Carmen Vasquez
90
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
berkait dengan Clifford Carter
berkait dengan Melanie...
91
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Tidak, saya faham. Memang masuk akal. Ia...
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Saya faham logiknya,
93
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
tapi yang tak logiknya,
menurut gerak hati...
94
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...berkait dengan
sesiapa saja di tingkat atas,
95
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- jadi...
- Tak guna.
96
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Jangan sekarang. Saya perlu pergi.
97
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Jangan sekarang.
98
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Saya rasa awak menipu,
tapi saya tak betul-betul yakin
99
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
sebab kata-kata awak ada logiknya.
100
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Jadi, kami akan masukkan tangan
kawan awak Teresa ke dalam pengisar...
101
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Jangan sekarang.
102
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...hidupkan...
- Apa?
103
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...dan, tengok apa jadi.
- Apa?
104
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Tentulah awak akan menjerit. Kami tahu.
105
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Anak-anak akan dengar jeritan awak...
- Tolong, jangan.
106
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...dan mula menangis.
107
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Tapi apa awak akan buat?
- Jangan.
108
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Apa awak akan katakan tentang Cliff?
109
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Itu yang saya nak tahu.
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Ayuh.
111
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Mari kita lihat.
112
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Tidak! Tolong!
- Okey! Oh, Tuhan, saya akan beritahu!
113
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Saya tahu.
- Tidak!
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Jangan!
115
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, buka!
116
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, buka pintu!
117
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, saya tahu awak ada di rumah.
Saya boleh dengar. Buka pintu. Cepat.
118
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Lebih ramai, lebih meriah.
119
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Cepat, Teresa.
120
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Kita dah bincang, Teresa.
121
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Kalau saya tekan loceng, awak jawab.
122
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Maaf tak buka pintu.
Kami sedang buat smoothie.
123
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Siapa mereka?
124
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Siapa awak, kawan?
125
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Pertama, saya bukan kawan awak.
Saya pegawai mahkamah.
126
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Kedua, Teresa Vasquez pesalah percubaan.
127
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Awak pegawai percubaannya?
128
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Bersepahnya rumah. Apa awak nak buat?
129
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Awak lupa Khidmat Perlindungan Kanak-kanak
akan datang sejam lagi?
130
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Awak lupa awak ada janji temu.
Awak lupa. Bagus.
131
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Okey. Keluar, semua. Cepat.
Keluar. Kamu semua, keluar.
132
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Awak tunggu dan tolong dia kemas. Keluar!
133
00:08:07,029 --> 00:08:08,655
Saya akan siasat kad pengenalan kamu
134
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
dan cari jika kamu melanggar parol.
135
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Keluar! Cepat. Pergi.
Keluar, kawan. Keluar.
136
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Tidak. Tak nak.
137
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
"Tidak, tak nak" apa? Keluar!
138
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Sut dan jam tangan begitu? Tak mungkin.
139
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Pegawai percubaan sebenar
boleh bekerja seumur hidup
140
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
dan tetap tak mampu beli semua itu.
141
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Awak suka sut ini?
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Apa kata awak beritahu siapa awak, rakan?
143
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Saya berminat. Tapi apa jadi kalau...
144
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Apa?
145
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Itu Charlie.
146
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Apa?
147
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Biar betul?
148
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Awak ikut saya.
149
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Jangan ke mana-mana.
- Okey.
150
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Duduk.
151
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Ambil anak-anak.
- Apa semua ini, Sugar?
152
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Saya faham.
153
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Saya suruh awak jaga trak ini
seolah-olah ia ibu awak.
154
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Saya tahu.
155
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Tak guna.
156
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Terima kasih.
- Okey.
157
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Okey, Charlie. Bawa mereka pergi.
- Baik. Hei, bagaimana dengan anjing ini?
158
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Bos.
159
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Ini helah.
160
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Hubungi Manny.
161
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Tak jawab.
162
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Okey. Kita perlu pergi.
- Apa?
163
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Kita perlu pergi.
164
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Tak sangka awak ekori saya.
165
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Ayuh. Masuk. Bagus.
166
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Jangan takut. Saya pegang.
167
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Helo, orang asing. Kejutan yang indah.
168
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Saya harap awak tak kisah
saya datang begini.
169
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Mengejut.
170
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Saya tak kisah.
171
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Awak nak masuk?
172
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Saya perlukan pertolongan.
173
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Saya tahu.
174
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, lahir 2 September 1976
di Chagrin Falls, Ohio.
175
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Dua beradik. Bapanya juruelektrik.
176
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Mati semasa John 12 tahun.
Ibunya, pesara guru.
177
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Okey. Budak bijak.
178
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Dapat gred bagus di sekolah awam.
179
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Pelajar cemerlang di Vassar.
Kemudian, bahagian ini menarik...
180
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
dia sertai DLI di Monterey.
181
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Itu sekolah bahasa Tentera.
Kursus kilat yang amat menyeluruh.
182
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Bahasa Rusia, Sepanyol, Urdu
dan sebagainya.
183
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Ambil masa bertahun-tahun untuk dipelajari
tapi peserta belajar berminggu saja.
184
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Biar betul?
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Siapa belajar di situ?
- Ramai orang.
186
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Pegawai tentera,
bakal pegawai Jabatan Negara,
187
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- bakal diplomat asing.
- Bakal perisik?
188
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Ya. Siapa lelaki ini, Kenny?
189
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Siasat lagi.
190
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Mujur awak tak apa-apa.
191
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Mujur awak tak cedera.
192
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Awak perlu beritahu saya hal sebenar.
193
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Apa awak buat di sana?
194
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Bagaimana awak kenal Teresa?
195
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Saya sukarelawan di pusat perlindungan.
196
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Saya buat kerja sukarela, bantu wanita
keluar daripada hubungan mendera emosi.
197
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Dulu, saya bantu Teresa lari daripada
suaminya yang ganas.
198
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Kemudian sebulan lalu,
adiknya Carmen hubungi saya.
199
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Mereka berdua baik.
Tapi salah pilih lelaki.
200
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Ketika itu Olivia tolong saya. Dia suka.
201
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Ia buatkan dia tenang,
macam yang saya alami.
202
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Buatkan kita lupakan masalah peribadi
dan isu kita.
203
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Dia sayang Carmen. Mereka jadi rapat.
204
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Sepanjang masa itu,
Olivia tak guna dadah? Dia...
205
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Dia tak ketagihan.
206
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Sehinggalah...
207
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
...apa? Apa jadi? Ada sesuatu terjadi.
208
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Malam itu, dia hubungi saya
dari rumah Carmen.
209
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Dia sangat takut.
210
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Tak bagus.
211
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Carmen tak jawab
212
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
semasa saya hubungi.
213
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Jadi saya putuskan untuk datang.
214
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Saya nampak darah dan dia...
215
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen, dia...
216
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Jadi saya hubungi polis.
Saya sedang mendail.
217
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Tapi ada pistol di atas para,
218
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
dan saya rasa itu agak pelik
sehinggalah lelaki ini masuk.
219
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Dia bawa beg mayat.
220
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Maksud saya, siapa bawa
beg mayat sesuka hati?
221
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Siapa?
222
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Pistol di atas para.
Lelaki itu pula di situ.
223
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Dia nampak saya.
Dia tak suka saya nampak dia.
224
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Kemudian...
225
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Ya.
226
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Saya tak sengaja.
- Tak mengapa.
227
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Dia tak buat salah.
228
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Kenapa awak tak panggil polis?
- Banyak kali saya kata,
229
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Kita patut panggil polis,"
tapi dia enggan.
230
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Dia tak mahu skandal.
- Skandal apa?
231
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Saya tengok rekod jenayah Clifford.
232
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Polis akan puji keberanian Olivia.
233
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Dia sanggup buat apa saja demi keluarga.
Keluarganya diutamakan.
234
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Sudah dua tahun mereka
tak jadi bahan tabloid
235
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
tapi hal ini pula terjadi.
236
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Dia panik. Kami berdua panik.
237
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Itu kali terakhir saya jumpa dia.
238
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Lagipun, dia anak saya.
239
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Sekurang-kurangnya,
saya suka anggap dia begitu.
240
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Tapi tindakan itu bodoh.
241
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Dia banyak buat perkara bodoh,
tapi saya pun sama.
242
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Jadi, terima sajalah.
243
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Awak sayang dia.
244
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Saya rasa, kalau mahu buat tindakan bodoh,
245
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
itulah alasan terbaik.
246
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Awak memang Virgo sejati.
247
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Kita akan jumpa dia. Okey? Percayalah.
248
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Saya akan jumpa dia.
249
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Saya janji.
250
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Siapa awak, John Sugar?
251
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
AKSES TIDAK DIKENAL PASTI DIKESAN
252
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Siapa ini?
253
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}AGENSI KESELAMATAN NEGARA
254
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
FAIL KAKITANGAN SULIT
255
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Dia tamat belajar di DLI
dan menyertai Kor Marin.
256
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Kehidupan yang aneh.
257
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Tiada isteri dan anak?
258
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Bagaimana saya boleh serang dia?
259
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Cari ibunya.
260
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Betul.
261
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
262
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
buat masa ini menetap
di Flagstaff, Arizona.
263
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Saya dah tengok potongan awal, Bernie.
Dia hebat.
264
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Saya tak dapat nafikan.
Lakonannya bagus. Betul.
265
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Ia akan mengubah hidupnya.
266
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Anak kita tercalon dalam
Pelakon Pembantu Terbaik semasa kecil
267
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
dan sekarang memenangi Pelakon Terbaik.
268
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Saya yakin dia ada peluang. Kenapa?
269
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Ada kemungkinan perbuatan Davy
akan terdedah.
270
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Beritahu saya nama perempuan itu.
Saya akan pastikan dia berdiam diri.
271
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Hal ini lebih rumit daripada itu.
272
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Detektif itu.
273
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Ya, Sugar.
274
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy kata dia bantu awak siasat.
275
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
Sebab dia kebosanan.
276
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
Apabila bosan, dia terlibat dalam masalah.
277
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Sebab itu saya beri dia tugasan.
- Ya.
278
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Apa?
279
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Berjaya?
280
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Tentulah.
281
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Bijak.
- Terima kasih.
282
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Kejayaan besar.
283
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Apa pendapat saya tentang kisah Melanie?
284
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Entahlah. Setelah lama menjadi gadis liar,
285
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
Olivia tak mahu memalukan
keluarganya lagi.
286
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Masuk akal.
287
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Sebab itu ada mayat lelaki
dalam but keretanya.
288
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Kemudian apa? Selepas panik reda,
289
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
kita akan minta bantuan, bukan?
290
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Tapi Olivia tak buat begitu.
Itu yang merisaukan saya.
291
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Seseorang di luar sana
tak mahu dia bersuara langsung.
292
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...bertindak sendiri.
Bantuan kecil pun tak mengapa.
293
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Okey, mangkuk air awak penuh.
294
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton akan beri awak makan.
Filem dah tersedia.
295
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Awak gila?
296
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Tak segila itu.
297
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Selamat tinggal, Pn. Dietrichson.
- Apa masalahnya?
298
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Aduhai, filem ini hebat!
299
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Awak mahu bunuh dia, bukan?
300
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Klasik.
- Jahatnya awak cakap begitu.
301
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Awak fikir saya apa?
302
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
Lelaki yang datang ke rumah
seorang wanita cantik dan kata,
303
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"Selamat tengah hari, saya jual
insurans kemalangan suami."
304
00:18:29,568 --> 00:18:30,485
{\an8}PERSATUAN POLIGLOT KOSMOPOLITAN
305
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
{\an8}Saya betul-betul perlu hadirikah?
306
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Ya, perlu.
307
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Saya rasa awak teruk.
308
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Awak bertuah.
- Saya rasa awak hebat
309
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- asalkan saya bukan suami awak.
- Keluar.
310
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Saya memang mahu keluar.
- Okey.
311
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Saya akan keluar cepat.
312
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Tak payah tunggu.
313
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Bukan saya tak suka parti.
314
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Kawan lama. Muzik hebat.
Apa yang nak dibenci?
315
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Apa-apa pun, saya dah sampai.
Jangan merungut. Mari selesaikan cepat.
316
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Ini parti
paling membosankan pernah saya lihat.
317
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
Tolong beri perhatian!
318
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Beri perhatian!
319
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Saya akan gunakan bahasa negara ini
320
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
kalau kamu tak kisah.
321
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Saya diberitahu saya perlu berlatih.
322
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Kita berjumpa lagi.
323
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Kita bertebaran dan kembali.
324
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Kita melihat dunia dan lakukan kerja kita.
325
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Kerja asas kita.
Kerja yang kita tak boleh gagal.
326
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Tapi malam ini kita kembali bersama.
327
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Saya seronok dapat berjumpa kamu semua...
328
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
di sini, dalam keadaan selamat.
329
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Ada makanan. Ada minuman.
330
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Ada juga,
"Mia belajar buat kek gebu sendiri."
331
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Selamat datang.
332
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Kita pakai topi besar
dan "pelindung matahari"
333
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
tapi masih keluar
334
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
seolah-olah kulit masih tegang.
335
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Awak pula, Sugar?
336
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Pantai?
337
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Awak suka pantai?
- Ya.
338
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Saya suka pantai.
339
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Saya minta diri.
340
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Betul kata Ruby. Awak nampak lebih baik.
341
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hei, Henry. Saya tak perasan awak masuk.
342
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Saya baru sampai. Kerja.
343
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Semua okey?
- Ya, semua okey.
344
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Ayuh, saya dengar ada kek.
345
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Awak tahu Persimpangan Shibuya?
346
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Tak pernah ke sana.
347
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Pergilah, Henry. Awak tentu suka.
348
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Itu persimpangan paling sesak di dunia.
349
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Tiga ribu orang
melintas jalan setiap dua minit.
350
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Sepanjang hari,
setiap hari sehingga malam.
351
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Saya duduk di sebuah kafe
dan melihat kekaburan
352
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
dan ramai orang berjalan, ketawa,
353
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
gembira, marah, sedih, berulang-alik.
354
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Saya duduk di situ berjam-jam,
Henry, memerhatikan mereka.
355
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Menyedari mereka.
356
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Bunyinya indah.
357
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Ya. Bagaimana dengan awak?
Ceritakan kepada saya.
358
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Kebelakangan ini saya susah tidur.
Awak boleh tidur lena?
359
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Tidak, sebenarnya, tak boleh.
360
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Ya. Saya alami masalah tidur.
361
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Minggu lepas, ketika tengah malam, saya
terjaga dan beli pengisar bawang putih.
362
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Okey.
363
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Saya merenung alat itu
dan fikir saya mahukannya.
364
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Saya perlu milikinya.
Sedangkan saya tak suka bawang putih.
365
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Awak dah pergi?
366
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Tidak, belum lagi.
367
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Bagaimana kerja antropologi awak?
- Awak pun kenal saya.
368
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Beri saya buku, teori
dan kot makmal, saya dah puas.
369
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Baguslah.
370
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Bagaimana dengan kerja lain awak?
371
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Bagus. Ia kes kehilangan gadis...
372
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Yang...
- Membebankan?
373
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Wanita muda, 25 tahun.
374
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Apa?
375
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Hati-hati.
376
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Okey.
377
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Apa ini?
378
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Catatan objektif
berkenaan interaksi peribadi
379
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
yang berlaku hasil daripada kerja saya.
380
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Begitu?
381
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Ya.
382
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Saya suka melihat langsir bergerak-gerak
di atas penghawa dingin.
383
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Dikatakan UFO ialah kugiran rock terhebat
tapi tak dipandang dan saya setuju."
384
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Saya tak pasti apa yang
objektif tentang semua itu,
385
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
dan beberapa catatan tentang perasaan
386
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
melihat orang ramai
melintas jalan di Jepun.
387
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Persimpangan Shibuya.
388
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Awak juga ada kes
yang buatkan awak taasub.
389
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Kes yang saya arahkan awak tolak.
- Saya tak taasub.
390
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Saya perlu jumpa dia.
Saya rasa setiap kali memandang Bernie,
391
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
saya nampak penipuan dan kesakitan.
392
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Saya risau dia bersembunyi
daripada keluarganya sendiri."
393
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Saya. Rasa.
394
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Tugas kita ialah perhatikan orang,
bukan terlibat dalam hidup mereka.
395
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Saya tahu.
- Lagipun ini idea awak.
396
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Saya tahu.
- Atas kejadian yang menimpa Djen.
397
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, awak perlu kekal fokus.
Jangan lupa siapa awak.
398
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Ini buku baharu.
399
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Terima kasih.
400
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Awak ada dengar berita mereka?
401
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
Jadi? Apa mereka kata?
402
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Mereka kata mereka mengharapkan kita.
403
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Hei, saya nak tanya.
404
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
Tentang lelaki di luar rumah Teresa,
405
00:25:47,297 --> 00:25:48,841
awak dah terima gambar pengawasan
daripada Charlie?
406
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
Jadi?
407
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Saya dah siasat
tentang jemputan parti ini.
408
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Rupa-rupanya Société Polyglotte
Cosmopolitaine ialah bahasa Perancis
409
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
yang bermaksud
Persatuan Poliglot Kosmopolitan.
410
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Okey. Ketuanya bernama Byron Stallings.
411
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Dia ada rekod jenayah, tak mengejutkan.
412
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Tapi Penjara California
ada sistem pelayan sulit baharu
413
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
yang buat saya jengkel,
jadi saya perlukan sehari lagi. Okey?
414
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Teruskan kepada persatuan itu.
415
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Okey, tapi saya tak nak tahu jenayahnya.
Intip komunikasinya dan...
416
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Cuba teka maksud poliglot.
417
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Seseorang yang fasih dalam bahasa.
418
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Tepat sekali.
419
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Ya, saya tahu.
- Bagus.
420
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny terdengar khabar angin tentang
sekumpulan perisik dari serata negara.
421
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Saya mahu tahu dia berkomunikasi
dengan siapa, di mana, bila, kenapa.
422
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Semua itu.
423
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Dulu bermusuh.
424
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Setelah berhenti kerja,
425
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
mereka bersatu dan berpakat
untuk buat kebaikan sebagai perubahan.
426
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Atau kejahatan,
bergantung kepada khabar angin.
427
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Ayah pernah terbitkan filem
tentang sekumpulan
428
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
bekas perisik yang bersatu
untuk selamatkan dunia.
429
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Beyond Caution.
430
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Filem hebat.
- Filem itu teruk.
431
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Filem itu bodoh
sebab asasnya tak masuk akal.
432
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Hei, saya tak maksudkan
kita tahu segalanya tentang dia.
433
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Ayah perlukan setiap...
434
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Saya kata saya tahu. Okey.
- Baiklah. Okey.
435
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Maaf sebab menengking.
436
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Awak dah jumpa Dr. Vickers?
437
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Belum. Saya...
- Okey. Baiklah.
438
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Awak buat janji temu untuk esok.
Awak akan pergi. Okey?
439
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Okey.
- Baik.
440
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Banyak yang dipertaruhkan.
441
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Saya tahu. Saya akan siasat.
442
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Awak nak masuk semula?
443
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Saya rasa saya mahu...
444
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Awak dah jalankan tugas. Okey.
Ya, awak boleh balik.
445
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Baik. Selamat malam.
- Selamat malam.
446
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Saya dan Kenny akan ke Arizona malam ini.
447
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Arizona?
448
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. Ibu Sugar.
449
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Ayah suruh saya uruskan.
450
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Saya sedang uruskan.
451
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Kelemahan terdedah
dan ramai orang mahu menyerang.
452
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Ramai orang berasa marah
terhadap saya hari ini.
453
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby ada hak berasa marah.
454
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, ada apa?
455
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Maaf hubungi awak lewat malam.
Kita ada masalah.
456
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar buru Stallings.
457
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Bila-bila masa saja
dia boleh tahu selebihnya.
458
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Kita perlu halang dia.
Kita perlu beritahu yang lain.
459
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
STALLINGS
REKOD TANGKAPAN MEMBUNUH
460
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Yang lain.
461
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Buatlah apa awak boleh,
tapi sudah tiba masa Miller tahu.
462
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Misi perlu diutamakan. Betul katanya.
463
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Tapi saya takkan tarik diri
daripada kes ini.
464
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Apa yang saya tak perasan?
465
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Biasanya sesuatu yang amat jelas.
466
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
JABATAN KESELAMATAN DALAM NEGERI
467
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
PEMADAMAN DATA - STALLINGS, BYRON
468
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Sesuatu atau seseorang.
469
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
SELAMAT DATANG KE ARIZONA
NEGERI GRAND CANYON
470
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Saya memang jangka penipuan.
Penipuan itu biasa.
471
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Memisahkan orang daripada rahsia
ialah tugas mereka.
472
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Tapi kes ini. Keluarga Siegel.
473
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Ada sesuatu yang tak kena.
474
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Saya tak tahu siapa yang terlibat,
atau bagaimana dan kenapa.
475
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Belum tahu lagi.
476
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
BUANG REKOD: R. PAVICH
YA
477
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Hei, awak.
478
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Hei, awak juga.
479
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Saya hubungi polis. Saya sedang mendail.
Tapi ada pistol...
480
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Saya akan jumpa dia. Saya janji.
481
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Saya perlu tumpukan perhatian.
482
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Mereka sentiasa sembunyikan sesuatu.
483
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Sesuatu yang mereka takuti.
484
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Sesuatu yang mereka
sanggup berkorban untuk sorok.
485
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Saya faham.
486
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Kita semua ada rahsia.
487
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Termasuk saya.
488
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Terutamanya saya.
489
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Terjemahan sari kata oleh Hamizah