1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
No he podido dormido bien.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Pesadillas.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Dudo ser el único estos días.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Aunque se ve que Wiley descansó bien.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Hola.
- Buenos días.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Buenos días. ¿Todo está bien?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Sí, solo llamaba para reportarme
y desearte un buen día.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Bueno, gracias. Buenos días.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- ¿Cómo está tu perro?
- No es mi perro, ¿sí?
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Es un perro. Un perro que ronca
y patea mientras duerme.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Así que... Desafortunadamente, es...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
¿Cómo se dice?
13
00:02:09,755 --> 00:02:11,006
Insostenible.
14
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Cierto. Sí, es un perro insostenible.
15
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Me pondré a trabajar,
16
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
pero me preguntaba si has escuchado algo.
17
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
¿Sobre la chica Siegel?
18
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Sí.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
¿Desde que me llamaste hace cuatro horas?
20
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
No, ninguna novedad de mi lado.
21
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Bien. Está bien. Hablamos después.
Gracias por...
22
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, lo diré de nuevo.
No me gusta este caso para ti.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Lo sé.
24
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
¿Por qué sigue diciendo eso?
¿Qué es lo que tanto le preocupa?
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Además de las drogas y las pesadillas,
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,880
y los temblores en la mano,
27
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
estoy bien.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Otro día hermoso en California.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Te he estado llamando.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Lo siento. Necesitaba dormir.
Apagué mi teléfono. ¿Qué sucede?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Anoche, un tipo...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Lo siento. Preparo el desayuno.
Un tipo vino
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- y preguntó por Carmen y por ti.
- Mierda.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
No dije nada. Me hice la tonta.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
"¿Qué sé yo de mi hermana
36
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- y sus asuntos?" ¿No?
- Bien.
37
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Pero no creo que me hayan creído.
38
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Lo siento, pero mis hijos están aquí,
39
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
y este tipo de verdad me asustó.
40
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Está bien. Voy para allá.
- Bien.
41
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
¿En serio?
42
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
No era mi intención.
43
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Buen trabajo, Teresa. Genial.
44
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Hola. ¿Estás bien?
45
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Lo siento, no tuve opción.
46
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Ahí está. Al fin. Melanie Matthews.
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Es una amiga con quien me gusta trabajar.
48
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Sí.
49
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Una civil, pero confío en ella.
50
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Me estaba bañando.
51
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
¿Qué sucede?
52
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
¿Dónde?
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Bien. Voy para allá.
54
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Está vigilando
a Melanie Matthews justo ahora.
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
No es que crea que está detrás
de la desaparición de Olivia.
56
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
Tras la charla de ayer, queda claro
57
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}que sabe más de lo que aparenta.
58
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Hola. ¿Tienes un perro?
- Hola, Charlie.
59
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
No es mío. ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Ocho minutos y medio.
61
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
¿Cómo estaba? ¿Cómo se veía?
62
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
No lo sé, Suge.
Se veía como una mujer manejando
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
de un lado a otro.
64
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- ¿Qué? ¿Crees que Olivia Siegel esté ahí?
- No sé quién esté ahí, Charlie.
65
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
¿Ves esa nueva camioneta F-150?
66
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Sí.
- Es una linda camioneta, ¿no?
67
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Para un vecindario como este, lo es.
68
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
¿Ves la camioneta del lado opuesto?
Exactamente la misma.
69
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
¿Ves al tipo raro al volante?
70
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
No escucha música ni usa su teléfono.
Solo observa.
71
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Sí. Está trabajando.
72
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
No me gusta.
73
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Iré a darle un vistazo.
74
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Si no regreso en 10 minutos...
75
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Ya sé. Y le pasaré las placas a Ruby.
76
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Bien.
77
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Como dije, no tengo idea.
78
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Claro.
- Pero ya que tu amigo Clifford
79
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
es un imbécil golpeador, y por lo que veo,
80
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
el principal sospechoso en el asesinato
de la hermana de Teresa,
81
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
incluso si lo supiera,
82
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
se lo hubiera dicho a la policía
mucho antes de que me lo preguntaras.
83
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Creo que mientes.
84
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
En verdad no lo sé.
85
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Por Dios. No puedo...
Intentemos algo diferente.
86
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, igual que Carmen.
87
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Cocinero, ¿podrías traer la...?
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia lleva a Carmen Vasquez,
89
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
ella a Clifford Carter y él a Melanie...
90
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
No, te entiendo.
Definitivamente cuadra. Tu...
91
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Tu lógica tiene sentido.
92
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Pero a un nivel ilógico, intuitivo...
93
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...lleva a quien sea que esté arriba,
94
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- entonces...
- Mierda.
95
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Ahora no. Tengo que entrar.
96
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Ahora no.
97
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Creo que mientes,
pero no estoy del todo seguro
98
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
porque algunos de tus argumentos
tienen sentido.
99
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Entonces, tu amiga Teresa pondrá la mano
dentro de esta licuadora...
100
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Ahora no.
101
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...se enciende...
- ¿Qué?
102
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...y veamos qué pasa.
- ¿Qué?
103
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Por supuesto que gritarás. Eso lo sabemos.
104
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Tus hijos escucharán...
- Por favor.
105
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...y empezarán a llorar.
106
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Pero, ¿qué harás?
- Por favor, detente.
107
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Entonces, ¿qué dirás sobre Cliff?
108
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Eso es lo que me da curiosidad.
109
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Vamos.
110
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Así que veamos.
111
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- ¡No! ¡Por favor!
- ¡Bien! Dios mío, ¡te lo diré!
112
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Eso lo sé.
- ¡No!
113
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
¡Detente!
114
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, ¡abre!
115
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, ¡abre la puerta!
116
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, sé que estás ahí.
Puedo oírte. Abre la puerta. Vamos.
117
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Entre más, mejor.
118
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Vamos, Teresa.
119
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Ya te lo había dicho, Teresa.
120
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Cuando toque, abres.
121
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Fue mi culpa. Estábamos haciendo batidos.
122
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
¿Quiénes son estos tipos?
123
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
¿Quién eres tú, amigo?
124
00:07:48,844 --> 00:07:50,971
En primera, no soy tu amigo.
Soy un oficial.
125
00:07:50,971 --> 00:07:52,556
En segunda, estoy a cargo de ella.
126
00:07:52,556 --> 00:07:54,057
¿Está en libertad condicional?
127
00:07:54,057 --> 00:07:55,934
Este lugar es un desastre. ¿Qué harás?
128
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Protección de menores llegará en una hora.
129
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Olvidaste que tenías una cita.
Lo olvidaste. Olvidaste tu... Genial.
130
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Bien. Todos fuera. Vamos.
Fuera. Tú, tú, tú y tú, fuera.
131
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Tú ayúdale a limpiar. ¡Fuera!
132
00:08:07,029 --> 00:08:08,655
Revisaré sus identificaciones
133
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
y acabarán en libertad condicional.
134
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
¡Fuera! Vamos. Fuera, amigo. Fuera.
135
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
No, amigo.
136
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
¿Cómo que no? ¡Fuera!
137
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
¿Ese traje? ¿Ese reloj? No.
138
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Un oficial de libertad condicional real
podría trabajar toda su vida
139
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
y no podría costearse eso.
140
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
¿Te gusta el traje?
141
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
¿Por qué no me dices quién eres?
142
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Extrañamente, me siento tentado.
Pero, ¿y si...?
143
00:08:38,644 --> 00:08:39,645
¿Qué?
144
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Debe ser Charlie.
145
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
¿Qué?
146
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
¿Qué carajo?
147
00:08:48,195 --> 00:08:49,196
Ven conmigo.
148
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Que no se muevan.
- Entendido.
149
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Quédate ahí.
150
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Ve por los niños.
- ¿Qué carajo, Sugar?
151
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Exactamente.
152
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Te dije que vigilaras bien la camioneta.
153
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Lo sé.
154
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Carajo.
155
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Gracias.
- Sí.
156
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Bien, Charlie. Sácalos de aquí.
- Sí. Oye, ¿qué hay del perro?
157
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Jefe.
158
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Fue una trampa.
159
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Llama a Manny.
160
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
No responde.
161
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Muy bien. Debemos irnos.
- ¿Qué?
162
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Debemos irnos.
163
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
No puedo creer que me hayas seguido.
164
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Vamos. Sube. Buen chico.
165
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Está bien. Te tengo.
166
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Vaya, hola, extraño.
Qué agradable sorpresa.
167
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Espero no te moleste que me aparezca así.
168
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Sin llamar ni nada.
169
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
No, para nada.
170
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
¿Te gustaría pasar?
171
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Necesito un favor.
172
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Por supuesto que sí.
173
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
John Steven Sugar,
174
00:10:58,784 --> 00:11:03,539
nacido el 2 de septiembre de 1976
en Chagrin Falls, Ohio.
175
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Uno de dos hijos.
Su padre era un electricista.
176
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Murió cuando John tenía 12.
Su madre es una maestra jubilada.
177
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Veamos. Chico listo.
178
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Obtuvo buenas calificaciones
en la escuela.
179
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
El mejor de su clase.
Después de eso, interesantemente,
180
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
se enlistó en el DLI en Monterey.
181
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
La escuela de idiomas del ejército.
Muy intensiva.
182
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Ruso, español, urdu, lo que sea.
183
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Cosas que toman años aprender,
ellos lo hacen en semanas.
184
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
No me digas.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- ¿Quiénes estudian ahí?
- Muchas personas.
186
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Oficiales del ejército,
futuros funcionarios de estado,
187
00:11:38,365 --> 00:11:40,409
- futuros diplomáticos.
- ¿Futuros espías?
188
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Seguro. ¿Quién es este tipo, Kenny?
189
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Sigue averiguando.
190
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Me alegra que no te haya pasado nada.
191
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Que no hayas salido herida.
192
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Tienes que decirme lo que sucede.
193
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
¿Por qué estabas ahí?
194
00:12:02,014 --> 00:12:03,182
¿Cómo conociste a Teresa?
195
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Soy voluntaria en un refugio.
196
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Ayudo a mujeres
a salir de relaciones abusivas.
197
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Hace tiempo, le ayudé a Teresa
a dejar al abusivo de su esposo.
198
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Y hace un mes, su hermana Carmen me llamó.
199
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Ambas muy buenas personas
con pésima suerte con los hombres.
200
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Y Olivia me estaba ayudando.
A ella le encantaba.
201
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
La ayudó a darle más claridad,
igual que a mí.
202
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Te mantiene alejado de tus demonios
y toda tu mierda, y...
203
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Ella amaba a Carmen.
Se volvieron muy unidas.
204
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Durante este tiempo, Olivia,
¿ella consumía? Ella...
205
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Estaba limpia.
206
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Hasta,
207
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
¿qué? ¿Qué pasó después?
Es decir, algo ocurrió.
208
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Esa noche, ella me llamó
de la casa de Carmen.
209
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Estaba muy asustada.
210
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Es grave.
211
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Carmen no respondía,
212
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
le estuve marcando.
213
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Así que decidí venir.
214
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Había sangre y ella...
215
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen, ella...
216
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Entonces, llamé a la policía.
217
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Y había un arma por la chimenea,
218
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
lo que no tenía sentido
hasta que un tipo entró.
219
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Con una bolsa mortuoria.
220
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
¿Quién carajo tiene una bolsa mortuoria
a la mano?
221
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
¿Quién?
222
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
La pistola estaba ahí. Él estaba por ahí.
223
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Me vio y no le gustó que yo lo haya visto.
224
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Así que...
225
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Sí.
226
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- No quise hacerlo.
- Está bien.
227
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
No hizo nada malo.
228
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- ¿Por qué no llamaron a la policía?
- Lo dije una y otra vez:
229
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Debimos haber llamado",
pero ella se negó.
230
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Quería evitar el escándalo.
- ¿Cuál?
231
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Vi los antecedentes de Clifford.
232
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Le hubieran dado una medalla
y un masaje de pies.
233
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Ella haría lo que fuera por su familia.
Su familia es primero.
234
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Hace dos años
que no aparecen en los tabloides
235
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
y ahora esto.
236
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Entró en pánico. Ambas entramos en pánico.
237
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Esa fue la última vez que la vi.
238
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Es decir, es mi hija.
239
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
O al menos, yo la considero así.
240
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Pero fue estúpido.
241
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Hace muchas cosas estúpidas,
pero yo también.
242
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Así que, ¿qué se le va a hacer?
243
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
La amas.
244
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Sabes,
creo que si vas a hacer algo estúpido,
245
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
es buena excusa que sea por algo así.
246
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Tal y como lo diría un virgo.
247
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
La encontraremos. ¿Sí? Lo haremos.
248
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
La encontraré.
249
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Lo prometo.
250
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
¿Quién eres, John Sugar?
251
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
ACCESO NO IDENTIFICADO DETECTADO
252
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
¿Y tú quién eres?
253
00:15:59,877 --> 00:16:00,878
{\an8}SEGURIDAD NACIONAL
254
00:16:00,878 --> 00:16:01,962
ARCHIVO CLASIFICADO
255
00:16:01,962 --> 00:16:03,964
Entonces sale del DLI, se une a la marina.
256
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Qué vida tan extraña.
257
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
¿Sin esposa ni hijos?
258
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
¿Cómo llego a él?
259
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Siempre está la madre.
260
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Es verdad.
261
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
262
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
actualmente reside en Flagstaff, Arizona.
263
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Ya vi el primer corte, Bernie.
Su actuación es brillante.
264
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Es innegable.
Es una gran actuación. Lo es.
265
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Cambiará su vida.
266
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Siendo un niño, nuestro hijo fue nominado
a mejor actor de reparto,
267
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
y ahora ganará el premio a mejor actor.
268
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
De verdad creo que es posible.
¿Qué sucede?
269
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Es probable que las indiscreciones de Davy
salgan a la luz.
270
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Dame su nombre.
Me aseguraré de que no diga nada.
271
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
No es tan sencillo.
272
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
El detective.
273
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Sí, Sugar.
274
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy me dijo
que te estaba ayudando con eso.
275
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
Bueno, no hacía nada y estaba aburrido.
276
00:17:07,027 --> 00:17:08,694
Y si se aburre, se mete en problemas.
277
00:17:08,694 --> 00:17:11,198
- Así que le di algo que hacer.
- Sí.
278
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
¿Qué?
279
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
¿Tuviste éxito?
280
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Sí, hermano.
281
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Bien pensado.
- Gracias.
282
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Vaya que sí.
283
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
¿Qué creo de la historia de Melanie?
284
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
No lo sé.
Tras toda una época de desenfreno,
285
00:17:37,391 --> 00:17:39,601
Olivia no quería avergonzar a su familia
de nuevo.
286
00:17:40,435 --> 00:17:41,436
Tiene sentido.
287
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Al menos explica el cadáver en su auto.
288
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Pero ¿luego qué?
Cuando el pánico disminuye,
289
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
buscas ayuda, ¿cierto?
290
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Pero Olivia no lo ha hecho.
Eso es lo que me preocupa.
291
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Que alguien no quiera que pida ayuda.
292
00:18:03,542 --> 00:18:05,294
Bien, tu tazón de agua está lleno.
293
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton traerá tu cena.
Ya tienes tu película.
294
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Amigo. Esta es muy buena.
295
00:18:22,269 --> 00:18:24,146
Un clásico.
296
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
{\an8}"Hola, vendo seguros a maridos".
297
00:18:29,401 --> 00:18:30,485
{\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA
COSMOPOLITANA
298
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
{\an8}¿De verdad tengo que ir a esto?
299
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Sí, tengo que.
300
00:18:38,535 --> 00:18:40,120
Eres afortunado.
301
00:18:42,331 --> 00:18:44,166
Muy bien.
302
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
No me esperes despierto.
303
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
No es que no disfrute de una buena fiesta.
304
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Viejos amigos.
Buena música. ¿Por qué no me gustaría?
305
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Como sea, aquí estoy. Basta de quejas.
Hay que hacerlo de una buena vez.
306
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Esta es la fiesta más aburrida
que he visto.
307
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Voy a hablar en el idioma de este país,
308
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
si no les importa.
309
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Me han dicho que necesito practicar.
310
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Aquí estamos de nuevo.
311
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Nos separamos y nos reencontramos.
312
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Salimos al mundo,
y hacemos nuestro trabajo.
313
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Nuestro trabajo es vital.
Uno en el que no se puede fallar.
314
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Pero esta noche nos reencontramos.
315
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Me alegra verlos a todos
y cada uno de ustedes
316
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
aquí, a salvo.
317
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Ahora bien, hay comida. Hay bebidas.
318
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Hay pastel de ángel
que Mia aprendió a hacer sola.
319
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Así que bienvenidos.
320
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Te pones un gran sombrero
y todo este "protector solar",
321
00:20:24,558 --> 00:20:28,061
pero aun así sales
322
00:20:28,061 --> 00:20:30,189
y es como si tu piel
estuviera demasiado tensa.
323
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
¿Y tú, Sugar?
324
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
¿La playa?
325
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- ¿Te gusta ir?
- Sí.
326
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Me encanta la playa.
327
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Discúlpenme.
328
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby tenía razón. Te ves mejor que nunca.
329
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hola, Henry. No te vi llegar.
330
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Acabo de llegar. Tú sabes, trabajo.
331
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- ¿Todo está bien?
- Sí, todo está bien.
332
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Vamos, escuché que hay pastel.
333
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
El cruce de Shibuya, ¿lo conoces?
334
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Nunca he ido.
335
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Tienes que ir, Henry. Te encantaría.
336
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Es el cruce más concurrido en el mundo.
337
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
3 000 personas cruzan la calle
cada dos minutos.
338
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Todo el día, cada día.
339
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Me siento en una cafetería,
y lo único que veo es una estela
340
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
y el flujo de la gente caminando, riendo,
341
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
felices, enojados, tristes,
una y otra vez.
342
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Me senté ahí por horas,
Henry, solo viéndolos.
343
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Bueno, sintiéndolos.
344
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Eso suena hermoso.
345
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Sí, pero ¿qué hay de ti? Dime algo.
346
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Me ha costado trabajo dormir últimamente.
¿Duermes bien?
347
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
No, de hecho, no duermo mucho.
348
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Sí. He tenido dificultad al dormir.
349
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Y la semana pasada, me desperté
en plena noche y compré una prensa de ajo.
350
00:22:26,263 --> 00:22:27,264
Vaya.
351
00:22:27,264 --> 00:22:31,310
Me le quedé viendo.
Y simplemente sentí que lo quería.
352
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Debía tenerlo.
Ni siquiera me gusta el ajo, así que...
353
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
¿Has ido?
354
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
No, aún no.
355
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- ¿Cómo te va con la antropología?
- Ya me conoces.
356
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Solo necesito de unos libros, teorías
y una bata de laboratorio para ser feliz.
357
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Qué bien.
358
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
¿Cómo va el otro trabajo?
359
00:22:54,333 --> 00:22:56,168
Bien. Es sobre una chica desaparecida.
360
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Lo cual es...
- ¿Desgastante?
361
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Mujer joven, 25.
362
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- ¿Qué?
363
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Solo ten cuidado, por favor.
364
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Claro.
365
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
¿Qué es esto?
366
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Un registro objetivo de las interacciones
367
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
que ocurren como resultado
de mi profesión.
368
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
¿En serio?
369
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Sí.
370
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Me encanta cómo se mueven las cortinas
debido al aire acondicionado.
371
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Dicen que UFO es una gran banda
pero suele ser ignorada. Opino lo mismo".
372
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
No le veo nada de objetivo a eso,
373
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
ni a las demás anotaciones
sobre lo que se siente
374
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
ver a personas cruzar la calle en Japón.
375
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
El cruce de Shibuya.
376
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Y además está este caso
con el que ya estás obsesionado.
377
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Que te dije que no tomaras.
- No estoy obsesionado.
378
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Tengo que encontrarla.
Siento que cuando veo a Bernie,
379
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
solo veo mentiras y dolor.
380
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Siento que se esconde
de su propia familia".
381
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Yo. Siento.
382
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Estamos aquí para observar a las personas,
no para participar en sus vidas.
383
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Lo sé.
- Esta fue tu idea.
384
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Lo sé.
- Por lo que le pasó a Djen.
385
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, debes concentrarte.
No olvides quién eres.
386
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Aquí hay uno nuevo.
387
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Gracias.
388
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
¿Has oído de ellos?
389
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
¿Y? ¿Qué te dijeron?
390
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Que cuentan con nosotros.
391
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Oye, quería preguntarte.
392
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
Los tipos afuera de la casa de Teresa,
393
00:25:47,297 --> 00:25:48,841
¿viste las fotos que tomó Charlie?
394
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
¿Y?
395
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Investigué algo sobre la invitación
a la fiesta.
396
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Société Polyglotte Cosmopolitaine
es francés
397
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
para la Sociedad Políglota Cosmopolitana.
398
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Bien.
El nombre del líder es Byron Stallings.
399
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Está en el sistema, eso no es sorpresa.
400
00:26:06,608 --> 00:26:10,237
Pero los servidores de la prisión
usan una nueva encriptación muy molesta,
401
00:26:10,237 --> 00:26:12,322
así que necesitaré otro día. ¿Bien?
402
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Saltemos esta sociedad.
403
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Bien,
pero no solo quiero sus antecedentes.
404
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Adivina qué es un políglota.
405
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Alguien que habla más de un idioma.
406
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Exactamente.
407
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Sí, entiendo.
- Bien.
408
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny escuchó rumores sobre un grupo
de espías de todo el mundo.
409
00:26:27,671 --> 00:26:29,798
Dime con quién habla,
dónde, cuándo, por qué.
410
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Todo eso.
411
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Solían ser enemigos.
412
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Cuando todos renunciaron,
413
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
se juntaron e hicieron un pacto
para hacer el bien.
414
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
O el mal, dependiendo de quien te lo diga.
415
00:26:39,641 --> 00:26:42,227
Una vez produje una película
de una sociedad de exespías
416
00:26:42,227 --> 00:26:43,812
que se unían para salvar el mundo.
417
00:26:43,812 --> 00:26:44,897
Beyond Caution.
418
00:26:44,897 --> 00:26:46,940
- Es una gran película.
- Es una mierda.
419
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Era estúpida
porque la premisa era inverosímil.
420
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Mira,
no digo que ya sepamos todo sobre él.
421
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Necesito cada maldita...
422
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Dije que lo entendí, ¿sí?
- Bien. Está bien.
423
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Lamento haber gritado.
424
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
¿Ya viste al doctor Vickers?
425
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- No, es que...
- Bien. Está bien.
426
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Agendarás una cita para mañana.
Irás. ¿Está bien?
427
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Bien.
- Muy bien.
428
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Hay mucho en juego.
429
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Lo sé. Me estoy encargando.
430
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
¿Volverás a entrar?
431
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Creo que quizá...
432
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Ya cumpliste. Bien.
Sí, puedes irte a casa.
433
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
434
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny y yo iremos a Arizona
en auto esta noche.
435
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
¿Arizona?
436
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. La madre de Sugar.
437
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Me pediste que me encargara.
438
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Me estoy encargando.
439
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Hay sangre en el agua
y los tiburones acechan.
440
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Hoy hice enojar a mucha gente.
441
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby está en su derecho.
442
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- ¿Qué sucede, Ruby?
443
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Me disculpo por la hora.
Tenemos un problema.
444
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar va tras Stallings.
445
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Eventualmente descubrirá el resto.
446
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Bueno, hay que detenerlo.
Es hora de decirle a los demás.
447
00:28:12,025 --> 00:28:13,193
STALLINGS
HISTORIAL DE ARRESTOS HOMICIDIO
448
00:28:13,193 --> 00:28:14,278
Los demás.
449
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Haz lo que puedas,
pero es hora de que Miller lo sepa.
450
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
La misión es primero. En eso tiene razón.
451
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Pero no me apartaré de este caso.
452
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
¿Qué no estoy viendo?
453
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Suele ser algo obvio.
454
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL
455
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
PURGA DEL SISTEMA - STALLINGS, BYRON
456
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Algo o alguien.
457
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
BIENVENIDOS A ARIZONA
ESTADO DEL GRAN CAÑÓN
458
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Las mentiras son de esperarse.
Las mentiras son usuales.
459
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Separar a la gente de sus secretos
es mi trabajo.
460
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Pero este caso. Los Siegel.
461
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Algo no anda bien.
462
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
No sé quién esté involucrado,
ni cómo, ni por qué.
463
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Todavía no.
464
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
REMOVER HISTORIAL: R. PAVICH
CONFIRMAR
465
00:29:49,289 --> 00:29:52,125
Hola.
466
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Llamaré a la policía. Estoy marcando.
Había un arma...
467
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
La encontraré. Lo prometo.
468
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Debo mantener la compostura.
469
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Siempre esconden algo.
470
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Algo a lo que le temen.
471
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Algo por lo que harían lo que sea
con tal de mantenerlo oculto.
472
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Eso lo entiendo.
473
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Todos tenemos secretos.
474
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Incluso yo.
475
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
En especial yo.
476
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez calderón