1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 No he podido dormido bien. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Pesadillas. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Dudo ser el único estos días. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Aunque se ve que Wiley descansó bien. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Hola. - Buenos días. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Buenos días. ¿Todo está bien? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Sí, solo llamaba para reportarme y desearte un buen día. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Bueno, gracias. Buenos días. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - ¿Cómo está tu perro? - No es mi perro, ¿sí? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Es un perro. Un perro que ronca y patea mientras duerme. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Así que... Desafortunadamente, es... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 ¿Cómo se dice? 13 00:02:09,755 --> 00:02:11,006 Insostenible. 14 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Cierto. Sí, es un perro insostenible. 15 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Me pondré a trabajar, 16 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 pero me preguntaba si has escuchado algo. 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 ¿Sobre la chica Siegel? 18 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Sí. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 ¿Desde que me llamaste hace cuatro horas? 20 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 No, ninguna novedad de mi lado. 21 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Bien. Está bien. Hablamos después. Gracias por... 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, lo diré de nuevo. No me gusta este caso para ti. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Lo sé. 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 ¿Por qué sigue diciendo eso? ¿Qué es lo que tanto le preocupa? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Además de las drogas y las pesadillas, 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 y los temblores en la mano, 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 estoy bien. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Otro día hermoso en California. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Te he estado llamando. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Lo siento. Necesitaba dormir. Apagué mi teléfono. ¿Qué sucede? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Anoche, un tipo... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Lo siento. Preparo el desayuno. Un tipo vino 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - y preguntó por Carmen y por ti. - Mierda. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 No dije nada. Me hice la tonta. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "¿Qué sé yo de mi hermana 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - y sus asuntos?" ¿No? - Bien. 37 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Pero no creo que me hayan creído. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Lo siento, pero mis hijos están aquí, 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 y este tipo de verdad me asustó. 40 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Está bien. Voy para allá. - Bien. 41 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 ¿En serio? 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 No era mi intención. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Buen trabajo, Teresa. Genial. 44 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hola. ¿Estás bien? 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Lo siento, no tuve opción. 46 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Ahí está. Al fin. Melanie Matthews. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Es una amiga con quien me gusta trabajar. 48 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Sí. 49 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Una civil, pero confío en ella. 50 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Me estaba bañando. 51 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 ¿Qué sucede? 52 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 ¿Dónde? 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Bien. Voy para allá. 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Está vigilando a Melanie Matthews justo ahora. 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 No es que crea que está detrás de la desaparición de Olivia. 56 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Tras la charla de ayer, queda claro 57 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}que sabe más de lo que aparenta. 58 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Hola. ¿Tienes un perro? - Hola, Charlie. 59 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 No es mío. ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Ocho minutos y medio. 61 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 ¿Cómo estaba? ¿Cómo se veía? 62 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 No lo sé, Suge. Se veía como una mujer manejando 63 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 de un lado a otro. 64 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - ¿Qué? ¿Crees que Olivia Siegel esté ahí? - No sé quién esté ahí, Charlie. 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 ¿Ves esa nueva camioneta F-150? 66 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Sí. - Es una linda camioneta, ¿no? 67 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Para un vecindario como este, lo es. 68 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 ¿Ves la camioneta del lado opuesto? Exactamente la misma. 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 ¿Ves al tipo raro al volante? 70 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 No escucha música ni usa su teléfono. Solo observa. 71 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Sí. Está trabajando. 72 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 No me gusta. 73 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Iré a darle un vistazo. 74 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Si no regreso en 10 minutos... 75 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Ya sé. Y le pasaré las placas a Ruby. 76 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Bien. 77 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Como dije, no tengo idea. 78 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Claro. - Pero ya que tu amigo Clifford 79 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 es un imbécil golpeador, y por lo que veo, 80 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 el principal sospechoso en el asesinato de la hermana de Teresa, 81 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 incluso si lo supiera, 82 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 se lo hubiera dicho a la policía mucho antes de que me lo preguntaras. 83 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Creo que mientes. 84 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 En verdad no lo sé. 85 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Por Dios. No puedo... Intentemos algo diferente. 86 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, igual que Carmen. 87 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Cocinero, ¿podrías traer la...? 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia lleva a Carmen Vasquez, 89 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 ella a Clifford Carter y él a Melanie... 90 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 No, te entiendo. Definitivamente cuadra. Tu... 91 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Tu lógica tiene sentido. 92 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Pero a un nivel ilógico, intuitivo... 93 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...lleva a quien sea que esté arriba, 94 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - entonces... - Mierda. 95 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ahora no. Tengo que entrar. 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Ahora no. 97 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Creo que mientes, pero no estoy del todo seguro 98 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 porque algunos de tus argumentos tienen sentido. 99 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Entonces, tu amiga Teresa pondrá la mano dentro de esta licuadora... 100 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Ahora no. 101 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...se enciende... - ¿Qué? 102 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...y veamos qué pasa. - ¿Qué? 103 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Por supuesto que gritarás. Eso lo sabemos. 104 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Tus hijos escucharán... - Por favor. 105 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...y empezarán a llorar. 106 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Pero, ¿qué harás? - Por favor, detente. 107 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Entonces, ¿qué dirás sobre Cliff? 108 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Eso es lo que me da curiosidad. 109 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Vamos. 110 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Así que veamos. 111 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - ¡No! ¡Por favor! - ¡Bien! Dios mío, ¡te lo diré! 112 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Eso lo sé. - ¡No! 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 ¡Detente! 114 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, ¡abre! 115 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, ¡abre la puerta! 116 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, sé que estás ahí. Puedo oírte. Abre la puerta. Vamos. 117 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Entre más, mejor. 118 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Vamos, Teresa. 119 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Ya te lo había dicho, Teresa. 120 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Cuando toque, abres. 121 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Fue mi culpa. Estábamos haciendo batidos. 122 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 ¿Quiénes son estos tipos? 123 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 ¿Quién eres tú, amigo? 124 00:07:48,844 --> 00:07:50,971 En primera, no soy tu amigo. Soy un oficial. 125 00:07:50,971 --> 00:07:52,556 En segunda, estoy a cargo de ella. 126 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 ¿Está en libertad condicional? 127 00:07:54,057 --> 00:07:55,934 Este lugar es un desastre. ¿Qué harás? 128 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Protección de menores llegará en una hora. 129 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Olvidaste que tenías una cita. Lo olvidaste. Olvidaste tu... Genial. 130 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Bien. Todos fuera. Vamos. Fuera. Tú, tú, tú y tú, fuera. 131 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Tú ayúdale a limpiar. ¡Fuera! 132 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Revisaré sus identificaciones 133 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 y acabarán en libertad condicional. 134 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 ¡Fuera! Vamos. Fuera, amigo. Fuera. 135 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 No, amigo. 136 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 ¿Cómo que no? ¡Fuera! 137 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 ¿Ese traje? ¿Ese reloj? No. 138 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Un oficial de libertad condicional real podría trabajar toda su vida 139 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 y no podría costearse eso. 140 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 ¿Te gusta el traje? 141 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 ¿Por qué no me dices quién eres? 142 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Extrañamente, me siento tentado. Pero, ¿y si...? 143 00:08:38,644 --> 00:08:39,645 ¿Qué? 144 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Debe ser Charlie. 145 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 ¿Qué? 146 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 ¿Qué carajo? 147 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Ven conmigo. 148 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Que no se muevan. - Entendido. 149 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Quédate ahí. 150 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Ve por los niños. - ¿Qué carajo, Sugar? 151 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Exactamente. 152 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Te dije que vigilaras bien la camioneta. 153 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Lo sé. 154 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Carajo. 155 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Gracias. - Sí. 156 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Bien, Charlie. Sácalos de aquí. - Sí. Oye, ¿qué hay del perro? 157 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Jefe. 158 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Fue una trampa. 159 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Llama a Manny. 160 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 No responde. 161 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Muy bien. Debemos irnos. - ¿Qué? 162 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Debemos irnos. 163 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 No puedo creer que me hayas seguido. 164 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Vamos. Sube. Buen chico. 165 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Está bien. Te tengo. 166 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Vaya, hola, extraño. Qué agradable sorpresa. 167 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Espero no te moleste que me aparezca así. 168 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Sin llamar ni nada. 169 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 No, para nada. 170 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 ¿Te gustaría pasar? 171 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Necesito un favor. 172 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Por supuesto que sí. 173 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 John Steven Sugar, 174 00:10:58,784 --> 00:11:03,539 nacido el 2 de septiembre de 1976 en Chagrin Falls, Ohio. 175 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Uno de dos hijos. Su padre era un electricista. 176 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Murió cuando John tenía 12. Su madre es una maestra jubilada. 177 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Veamos. Chico listo. 178 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Obtuvo buenas calificaciones en la escuela. 179 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 El mejor de su clase. Después de eso, interesantemente, 180 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 se enlistó en el DLI en Monterey. 181 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 La escuela de idiomas del ejército. Muy intensiva. 182 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Ruso, español, urdu, lo que sea. 183 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Cosas que toman años aprender, ellos lo hacen en semanas. 184 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 No me digas. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - ¿Quiénes estudian ahí? - Muchas personas. 186 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Oficiales del ejército, futuros funcionarios de estado, 187 00:11:38,365 --> 00:11:40,409 - futuros diplomáticos. - ¿Futuros espías? 188 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Seguro. ¿Quién es este tipo, Kenny? 189 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Sigue averiguando. 190 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Me alegra que no te haya pasado nada. 191 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Que no hayas salido herida. 192 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Tienes que decirme lo que sucede. 193 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 ¿Por qué estabas ahí? 194 00:12:02,014 --> 00:12:03,182 ¿Cómo conociste a Teresa? 195 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Soy voluntaria en un refugio. 196 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Ayudo a mujeres a salir de relaciones abusivas. 197 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Hace tiempo, le ayudé a Teresa a dejar al abusivo de su esposo. 198 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Y hace un mes, su hermana Carmen me llamó. 199 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Ambas muy buenas personas con pésima suerte con los hombres. 200 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Y Olivia me estaba ayudando. A ella le encantaba. 201 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 La ayudó a darle más claridad, igual que a mí. 202 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Te mantiene alejado de tus demonios y toda tu mierda, y... 203 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Ella amaba a Carmen. Se volvieron muy unidas. 204 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Durante este tiempo, Olivia, ¿ella consumía? Ella... 205 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Estaba limpia. 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Hasta, 207 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ¿qué? ¿Qué pasó después? Es decir, algo ocurrió. 208 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Esa noche, ella me llamó de la casa de Carmen. 209 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Estaba muy asustada. 210 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Es grave. 211 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Carmen no respondía, 212 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 le estuve marcando. 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Así que decidí venir. 214 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Había sangre y ella... 215 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen, ella... 216 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Entonces, llamé a la policía. 217 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Y había un arma por la chimenea, 218 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 lo que no tenía sentido hasta que un tipo entró. 219 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Con una bolsa mortuoria. 220 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 ¿Quién carajo tiene una bolsa mortuoria a la mano? 221 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 ¿Quién? 222 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 La pistola estaba ahí. Él estaba por ahí. 223 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Me vio y no le gustó que yo lo haya visto. 224 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Así que... 225 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Sí. 226 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - No quise hacerlo. - Está bien. 227 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 No hizo nada malo. 228 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - ¿Por qué no llamaron a la policía? - Lo dije una y otra vez: 229 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Debimos haber llamado", pero ella se negó. 230 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Quería evitar el escándalo. - ¿Cuál? 231 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Vi los antecedentes de Clifford. 232 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Le hubieran dado una medalla y un masaje de pies. 233 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Ella haría lo que fuera por su familia. Su familia es primero. 234 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Hace dos años que no aparecen en los tabloides 235 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 y ahora esto. 236 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Entró en pánico. Ambas entramos en pánico. 237 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Esa fue la última vez que la vi. 238 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Es decir, es mi hija. 239 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 O al menos, yo la considero así. 240 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Pero fue estúpido. 241 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Hace muchas cosas estúpidas, pero yo también. 242 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Así que, ¿qué se le va a hacer? 243 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 La amas. 244 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Sabes, creo que si vas a hacer algo estúpido, 245 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 es buena excusa que sea por algo así. 246 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Tal y como lo diría un virgo. 247 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 La encontraremos. ¿Sí? Lo haremos. 248 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 La encontraré. 249 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Lo prometo. 250 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 ¿Quién eres, John Sugar? 251 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 ACCESO NO IDENTIFICADO DETECTADO 252 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 ¿Y tú quién eres? 253 00:15:59,877 --> 00:16:00,878 {\an8}SEGURIDAD NACIONAL 254 00:16:00,878 --> 00:16:01,962 ARCHIVO CLASIFICADO 255 00:16:01,962 --> 00:16:03,964 Entonces sale del DLI, se une a la marina. 256 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Qué vida tan extraña. 257 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 ¿Sin esposa ni hijos? 258 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 ¿Cómo llego a él? 259 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Siempre está la madre. 260 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Es verdad. 261 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 262 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 actualmente reside en Flagstaff, Arizona. 263 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Ya vi el primer corte, Bernie. Su actuación es brillante. 264 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Es innegable. Es una gran actuación. Lo es. 265 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Cambiará su vida. 266 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Siendo un niño, nuestro hijo fue nominado a mejor actor de reparto, 267 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 y ahora ganará el premio a mejor actor. 268 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 De verdad creo que es posible. ¿Qué sucede? 269 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Es probable que las indiscreciones de Davy salgan a la luz. 270 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Dame su nombre. Me aseguraré de que no diga nada. 271 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 No es tan sencillo. 272 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 El detective. 273 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Sí, Sugar. 274 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy me dijo que te estaba ayudando con eso. 275 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 Bueno, no hacía nada y estaba aburrido. 276 00:17:07,027 --> 00:17:08,694 Y si se aburre, se mete en problemas. 277 00:17:08,694 --> 00:17:11,198 - Así que le di algo que hacer. - Sí. 278 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 ¿Qué? 279 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 ¿Tuviste éxito? 280 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Sí, hermano. 281 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Bien pensado. - Gracias. 282 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Vaya que sí. 283 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 ¿Qué creo de la historia de Melanie? 284 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 No lo sé. Tras toda una época de desenfreno, 285 00:17:37,391 --> 00:17:39,601 Olivia no quería avergonzar a su familia de nuevo. 286 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 Tiene sentido. 287 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Al menos explica el cadáver en su auto. 288 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Pero ¿luego qué? Cuando el pánico disminuye, 289 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 buscas ayuda, ¿cierto? 290 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Pero Olivia no lo ha hecho. Eso es lo que me preocupa. 291 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Que alguien no quiera que pida ayuda. 292 00:18:03,542 --> 00:18:05,294 Bien, tu tazón de agua está lleno. 293 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton traerá tu cena. Ya tienes tu película. 294 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Amigo. Esta es muy buena. 295 00:18:22,269 --> 00:18:24,146 Un clásico. 296 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 {\an8}"Hola, vendo seguros a maridos". 297 00:18:29,401 --> 00:18:30,485 {\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA COSMOPOLITANA 298 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}¿De verdad tengo que ir a esto? 299 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Sí, tengo que. 300 00:18:38,535 --> 00:18:40,120 Eres afortunado. 301 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 Muy bien. 302 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 No me esperes despierto. 303 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 No es que no disfrute de una buena fiesta. 304 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Viejos amigos. Buena música. ¿Por qué no me gustaría? 305 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Como sea, aquí estoy. Basta de quejas. Hay que hacerlo de una buena vez. 306 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Esta es la fiesta más aburrida que he visto. 307 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Voy a hablar en el idioma de este país, 308 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 si no les importa. 309 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Me han dicho que necesito practicar. 310 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Aquí estamos de nuevo. 311 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Nos separamos y nos reencontramos. 312 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Salimos al mundo, y hacemos nuestro trabajo. 313 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Nuestro trabajo es vital. Uno en el que no se puede fallar. 314 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Pero esta noche nos reencontramos. 315 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Me alegra verlos a todos y cada uno de ustedes 316 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 aquí, a salvo. 317 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Ahora bien, hay comida. Hay bebidas. 318 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Hay pastel de ángel que Mia aprendió a hacer sola. 319 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Así que bienvenidos. 320 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Te pones un gran sombrero y todo este "protector solar", 321 00:20:24,558 --> 00:20:28,061 pero aun así sales 322 00:20:28,061 --> 00:20:30,189 y es como si tu piel estuviera demasiado tensa. 323 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 ¿Y tú, Sugar? 324 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 ¿La playa? 325 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - ¿Te gusta ir? - Sí. 326 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Me encanta la playa. 327 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Discúlpenme. 328 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby tenía razón. Te ves mejor que nunca. 329 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hola, Henry. No te vi llegar. 330 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Acabo de llegar. Tú sabes, trabajo. 331 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - ¿Todo está bien? - Sí, todo está bien. 332 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Vamos, escuché que hay pastel. 333 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 El cruce de Shibuya, ¿lo conoces? 334 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Nunca he ido. 335 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Tienes que ir, Henry. Te encantaría. 336 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Es el cruce más concurrido en el mundo. 337 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 3 000 personas cruzan la calle cada dos minutos. 338 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Todo el día, cada día. 339 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Me siento en una cafetería, y lo único que veo es una estela 340 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 y el flujo de la gente caminando, riendo, 341 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 felices, enojados, tristes, una y otra vez. 342 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Me senté ahí por horas, Henry, solo viéndolos. 343 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Bueno, sintiéndolos. 344 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Eso suena hermoso. 345 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Sí, pero ¿qué hay de ti? Dime algo. 346 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Me ha costado trabajo dormir últimamente. ¿Duermes bien? 347 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 No, de hecho, no duermo mucho. 348 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Sí. He tenido dificultad al dormir. 349 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Y la semana pasada, me desperté en plena noche y compré una prensa de ajo. 350 00:22:26,263 --> 00:22:27,264 Vaya. 351 00:22:27,264 --> 00:22:31,310 Me le quedé viendo. Y simplemente sentí que lo quería. 352 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Debía tenerlo. Ni siquiera me gusta el ajo, así que... 353 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 ¿Has ido? 354 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 No, aún no. 355 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - ¿Cómo te va con la antropología? - Ya me conoces. 356 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Solo necesito de unos libros, teorías y una bata de laboratorio para ser feliz. 357 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Qué bien. 358 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 ¿Cómo va el otro trabajo? 359 00:22:54,333 --> 00:22:56,168 Bien. Es sobre una chica desaparecida. 360 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Lo cual es... - ¿Desgastante? 361 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Mujer joven, 25. 362 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - ¿Qué? 363 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Solo ten cuidado, por favor. 364 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Claro. 365 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 ¿Qué es esto? 366 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Un registro objetivo de las interacciones 367 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 que ocurren como resultado de mi profesión. 368 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 ¿En serio? 369 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Sí. 370 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Me encanta cómo se mueven las cortinas debido al aire acondicionado. 371 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Dicen que UFO es una gran banda pero suele ser ignorada. Opino lo mismo". 372 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 No le veo nada de objetivo a eso, 373 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 ni a las demás anotaciones sobre lo que se siente 374 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 ver a personas cruzar la calle en Japón. 375 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 El cruce de Shibuya. 376 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Y además está este caso con el que ya estás obsesionado. 377 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Que te dije que no tomaras. - No estoy obsesionado. 378 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Tengo que encontrarla. Siento que cuando veo a Bernie, 379 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 solo veo mentiras y dolor. 380 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Siento que se esconde de su propia familia". 381 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Yo. Siento. 382 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Estamos aquí para observar a las personas, no para participar en sus vidas. 383 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Lo sé. - Esta fue tu idea. 384 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Lo sé. - Por lo que le pasó a Djen. 385 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, debes concentrarte. No olvides quién eres. 386 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Aquí hay uno nuevo. 387 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Gracias. 388 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 ¿Has oído de ellos? 389 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 ¿Y? ¿Qué te dijeron? 390 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Que cuentan con nosotros. 391 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Oye, quería preguntarte. 392 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Los tipos afuera de la casa de Teresa, 393 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 ¿viste las fotos que tomó Charlie? 394 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 ¿Y? 395 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Investigué algo sobre la invitación a la fiesta. 396 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Société Polyglotte Cosmopolitaine es francés 397 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 para la Sociedad Políglota Cosmopolitana. 398 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Bien. El nombre del líder es Byron Stallings. 399 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Está en el sistema, eso no es sorpresa. 400 00:26:06,608 --> 00:26:10,237 Pero los servidores de la prisión usan una nueva encriptación muy molesta, 401 00:26:10,237 --> 00:26:12,322 así que necesitaré otro día. ¿Bien? 402 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Saltemos esta sociedad. 403 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Bien, pero no solo quiero sus antecedentes. 404 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Adivina qué es un políglota. 405 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Alguien que habla más de un idioma. 406 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Exactamente. 407 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Sí, entiendo. - Bien. 408 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny escuchó rumores sobre un grupo de espías de todo el mundo. 409 00:26:27,671 --> 00:26:29,798 Dime con quién habla, dónde, cuándo, por qué. 410 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Todo eso. 411 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Solían ser enemigos. 412 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 Cuando todos renunciaron, 413 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 se juntaron e hicieron un pacto para hacer el bien. 414 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 O el mal, dependiendo de quien te lo diga. 415 00:26:39,641 --> 00:26:42,227 Una vez produje una película de una sociedad de exespías 416 00:26:42,227 --> 00:26:43,812 que se unían para salvar el mundo. 417 00:26:43,812 --> 00:26:44,897 Beyond Caution. 418 00:26:44,897 --> 00:26:46,940 - Es una gran película. - Es una mierda. 419 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Era estúpida porque la premisa era inverosímil. 420 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Mira, no digo que ya sepamos todo sobre él. 421 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Necesito cada maldita... 422 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Dije que lo entendí, ¿sí? - Bien. Está bien. 423 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Lamento haber gritado. 424 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 ¿Ya viste al doctor Vickers? 425 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - No, es que... - Bien. Está bien. 426 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Agendarás una cita para mañana. Irás. ¿Está bien? 427 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Bien. - Muy bien. 428 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Hay mucho en juego. 429 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Lo sé. Me estoy encargando. 430 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 ¿Volverás a entrar? 431 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Creo que quizá... 432 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Ya cumpliste. Bien. Sí, puedes irte a casa. 433 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Bien. Buenas noches. - Buenas noches. 434 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny y yo iremos a Arizona en auto esta noche. 435 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 ¿Arizona? 436 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. La madre de Sugar. 437 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Me pediste que me encargara. 438 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Me estoy encargando. 439 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Hay sangre en el agua y los tiburones acechan. 440 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Hoy hice enojar a mucha gente. 441 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby está en su derecho. 442 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - ¿Qué sucede, Ruby? 443 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Me disculpo por la hora. Tenemos un problema. 444 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar va tras Stallings. 445 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Eventualmente descubrirá el resto. 446 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Bueno, hay que detenerlo. Es hora de decirle a los demás. 447 00:28:12,025 --> 00:28:13,193 STALLINGS HISTORIAL DE ARRESTOS HOMICIDIO 448 00:28:13,193 --> 00:28:14,278 Los demás. 449 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Haz lo que puedas, pero es hora de que Miller lo sepa. 450 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 La misión es primero. En eso tiene razón. 451 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Pero no me apartaré de este caso. 452 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 ¿Qué no estoy viendo? 453 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Suele ser algo obvio. 454 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL 455 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 PURGA DEL SISTEMA - STALLINGS, BYRON 456 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Algo o alguien. 457 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 BIENVENIDOS A ARIZONA ESTADO DEL GRAN CAÑÓN 458 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Las mentiras son de esperarse. Las mentiras son usuales. 459 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Separar a la gente de sus secretos es mi trabajo. 460 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Pero este caso. Los Siegel. 461 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Algo no anda bien. 462 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 No sé quién esté involucrado, ni cómo, ni por qué. 463 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Todavía no. 464 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 REMOVER HISTORIAL: R. PAVICH CONFIRMAR 465 00:29:49,289 --> 00:29:52,125 Hola. 466 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Llamaré a la policía. Estoy marcando. Había un arma... 467 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 La encontraré. Lo prometo. 468 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Debo mantener la compostura. 469 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Siempre esconden algo. 470 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Algo a lo que le temen. 471 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Algo por lo que harían lo que sea con tal de mantenerlo oculto. 472 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Eso lo entiendo. 473 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Todos tenemos secretos. 474 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Incluso yo. 475 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 En especial yo. 476 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez calderón