1 00:00:57,474 --> 00:01:00,269 シュガー 2 00:01:08,986 --> 00:01:10,070 眠れない 3 00:01:13,740 --> 00:01:14,950 悪夢のせいで 4 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 きっと俺だけじゃない 5 00:01:28,213 --> 00:01:30,132 ワイリーは熟睡したか 6 00:01:39,850 --> 00:01:40,434 はい 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,476 おはよう 8 00:01:41,977 --> 00:01:42,769 おはよう 9 00:01:42,895 --> 00:01:43,937 何かあった? 10 00:01:44,271 --> 00:01:45,147 いいや 11 00:01:45,397 --> 00:01:48,400 朝の挨拶をしたかっただけだ 12 00:01:48,525 --> 00:01:52,029 そう いい朝ね あなたの犬は元気? 13 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 俺の犬じゃない ただの犬だ 14 00:01:56,241 --> 00:01:59,995 イビキをかきながら 蹴ってくる犬だ 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,663 こいつは... 16 00:02:02,998 --> 00:02:04,166 何て言うんだ? 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,048 “厄介”? 18 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 ああ 厄介な犬だ 19 00:02:15,511 --> 00:02:20,015 そろそろ仕事にかかるが 情報は入ってるか? 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,558 オリヴィアの件? 21 00:02:21,975 --> 00:02:22,601 そうだ 22 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 4時間前にも聞かれた 23 00:02:25,270 --> 00:02:27,439 特に動きはないわ 24 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 そうか 25 00:02:29,191 --> 00:02:30,067 分かった 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,986 じゃ また後で 27 00:02:33,111 --> 00:02:34,613 シュガー やっぱり–– 28 00:02:34,738 --> 00:02:36,823 手を引くべきだと思う 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,284 それじゃ 30 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 なぜ何度も言う? 31 00:02:46,124 --> 00:02:47,626 何を心配してる? 32 00:02:48,210 --> 00:02:53,549 薬と悪夢と手の震え以外 俺は いたって元気なのに 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,344 カリフォルニアは 今日も天気だ 34 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 やっと出た 35 00:03:03,600 --> 00:03:06,562 夜は電源を切ってた どうかした? 36 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 実は昨夜 男が来て... 37 00:03:10,190 --> 00:03:12,276 ごめん 朝食を作ってる 38 00:03:12,401 --> 00:03:15,070 男に あなたのことを 聞かれた 39 00:03:15,404 --> 00:03:18,615 何も知らないふりをしたけど 40 00:03:18,740 --> 00:03:19,533 そう 41 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 きっと疑われてる 42 00:03:21,535 --> 00:03:24,663 迷惑かけて悪いけど怖くて 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 すぐに行く 44 00:03:27,040 --> 00:03:27,875 お願い 45 00:03:33,630 --> 00:03:34,798 何のつもりだ? 46 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 ついスイッチを 47 00:03:41,680 --> 00:03:42,890 よくやった 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,058 バッチリだ 49 00:03:54,443 --> 00:03:56,445 テレサ 大丈夫? 50 00:03:56,570 --> 00:03:58,655 許して 仕方なかったの 51 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 ご登場か 52 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 やっと会えたな メラニー 53 00:04:08,624 --> 00:04:12,252 {\an8}〝チャ—リ—〟 54 00:04:11,001 --> 00:04:13,295 チャーリーとは旧知の仲だ 55 00:04:14,963 --> 00:04:15,756 はい 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 一般人だが 頼れる 57 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 今 シャワーを 58 00:04:19,927 --> 00:04:21,011 どうした? 59 00:04:22,137 --> 00:04:22,846 どこだ? 60 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 すぐ行く 61 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 メラニーの監視を頼んだ 62 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 彼女が黒幕だとは思わないが 63 00:04:30,270 --> 00:04:34,107 昨日の様子じゃ 明らかに何か隠してる 64 00:04:34,274 --> 00:04:35,651 犬を飼ったの? 65 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 チャーリー 俺の犬じゃない 66 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 いつ中に? 67 00:04:41,406 --> 00:04:42,699 8分30秒前 68 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 彼女の様子は? 69 00:04:45,118 --> 00:04:49,122 別に 普通に 運転してるように見えた 70 00:04:49,498 --> 00:04:50,958 中にオリヴィアが? 71 00:04:51,083 --> 00:04:52,793 さあ 分からない 72 00:04:53,961 --> 00:04:55,921 あの車 F-150だな 73 00:04:56,088 --> 00:04:56,713 だね 74 00:04:56,839 --> 00:04:57,965 いい車だ 75 00:04:58,090 --> 00:05:00,467 この辺にしては高級車かも 76 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 反対側にも止まってるが 77 00:05:03,428 --> 00:05:07,891 運転席の男は携帯も触らずに 外を見てる 78 00:05:08,392 --> 00:05:09,893 見張ってるんだ 79 00:05:11,770 --> 00:05:12,855 気に入らない 80 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 見てくる 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,484 10分で戻らなければ... 82 00:05:18,402 --> 00:05:21,196 了解 ルビーに 車のナンバーを伝えとく 83 00:05:21,321 --> 00:05:22,114 頼んだ 84 00:05:25,617 --> 00:05:28,203 言ったでしょ 知らないわ 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,121 そうか 86 00:05:29,246 --> 00:05:33,500 でも クリフォードが ろくでなしの暴力夫なら–– 87 00:05:33,667 --> 00:05:36,545 テレサの妹を殺した犯人かも 88 00:05:36,670 --> 00:05:42,593 もし居場所を知ってたら とっくに警察に話してる 89 00:05:44,094 --> 00:05:45,637 ウソつくな 90 00:05:45,846 --> 00:05:46,930 本当に... 91 00:05:47,055 --> 00:05:49,808 じゃ やり方を変えよう 92 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 ヴァスケス ここだ 93 00:05:52,186 --> 00:05:54,605 朝食作りが途中だったな 94 00:05:56,523 --> 00:06:01,153 オリヴィアとカルメンと クリフォードとメラニー 95 00:06:01,361 --> 00:06:04,072 言い分は分かった 96 00:06:04,198 --> 00:06:08,452 あんたが言ってる理屈は 理解できる 97 00:06:10,037 --> 00:06:13,665 だが どこか納得がいかない 98 00:06:14,249 --> 00:06:15,834 直感的にな 99 00:06:19,213 --> 00:06:22,799 上に誰が? メラニーとの関係は? 100 00:06:22,925 --> 00:06:23,842 クソッ 101 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 今は やめてくれ 行かないと 102 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 今はダメだ 103 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 あんたの話はウソだ 104 00:06:31,600 --> 00:06:35,312 だが理屈としては 筋が通ってる 105 00:06:38,899 --> 00:06:43,904 そこで このミキサーに テレサの手を入れてみよう 106 00:06:44,738 --> 00:06:45,864 今はダメだ 107 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 そしてスイッチを入れる 108 00:06:49,576 --> 00:06:50,494 そんな 109 00:06:57,084 --> 00:06:59,044 君は悲鳴を上げる 110 00:06:59,169 --> 00:07:01,964 それを聞いて子供が泣き出す 111 00:07:03,131 --> 00:07:05,384 そこであんたは どうする? 112 00:07:05,676 --> 00:07:09,638 クリフォードについて どんな話をする? 113 00:07:10,138 --> 00:07:13,183 そこが興味深いところだ 114 00:07:13,600 --> 00:07:14,560 頼む 115 00:07:14,810 --> 00:07:15,769 始めよう 116 00:07:15,894 --> 00:07:16,603 やめて 117 00:07:16,937 --> 00:07:18,063 話すわ 118 00:07:19,523 --> 00:07:20,566 やはりな 119 00:07:26,446 --> 00:07:27,698 テレサ 開けろ 120 00:07:29,283 --> 00:07:31,076 テレサ 開けるんだ 121 00:07:31,869 --> 00:07:35,038 いるのは分かってる 早く開けろ 122 00:07:35,581 --> 00:07:36,748 開けてやれ 123 00:07:36,874 --> 00:07:38,375 出てこい テレサ 124 00:07:41,128 --> 00:07:43,630 ベルを鳴らしたら出ろ 125 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 スムージー作りで忙しくてね 126 00:07:46,508 --> 00:07:47,718 この連中は? 127 00:07:47,843 --> 00:07:48,886 あんたは? 128 00:07:49,011 --> 00:07:52,890 口に気をつけろ 俺はテレサの保護観察官だ 129 00:07:53,015 --> 00:07:53,724 あんたが? 130 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 この状況は何だ? 131 00:07:55,809 --> 00:07:59,605 児童保護局が 1時間後に来るんだぞ 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 忘れてたんだろ 133 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 みんな 出てけ 134 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 全員 早く消えろ 135 00:08:05,444 --> 00:08:06,737 あんたは残れ 136 00:08:06,862 --> 00:08:10,407 仮釈放中なら これは違反行為だぞ 137 00:08:10,532 --> 00:08:13,285 さっさとしろ 早く出てけ 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 ムリがある 139 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 何だと? 出てけ 140 00:08:16,288 --> 00:08:18,582 そのスーツに時計だよ 141 00:08:18,707 --> 00:08:22,377 本物の保護観察官なら 縁がない代物だ 142 00:08:23,545 --> 00:08:26,006 一生かかっても買えない 143 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 気に入ったか? 144 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 本当は何者だ? 145 00:08:31,220 --> 00:08:33,222 白状したくなる 146 00:08:35,349 --> 00:08:36,767 だが手は打った 147 00:08:38,684 --> 00:08:39,520 何だ? 148 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 チャーリーだ 149 00:08:42,563 --> 00:08:43,315 何だと? 150 00:08:46,276 --> 00:08:47,736 何のマネだ! 151 00:08:48,237 --> 00:08:49,154 来い 152 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 見張っとけ 153 00:08:51,990 --> 00:08:52,908 そうか 154 00:08:55,285 --> 00:08:56,203 動くな 155 00:09:02,209 --> 00:09:03,293 子供たちを 156 00:09:03,544 --> 00:09:04,503 何なの? 157 00:09:04,878 --> 00:09:05,796 さあな 158 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 目を離すなと言ったろ 159 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 それが... 160 00:09:15,514 --> 00:09:16,431 クソ野郎 161 00:09:19,643 --> 00:09:20,477 乗って 162 00:09:20,602 --> 00:09:22,229 チャーリー 頼んだ 163 00:09:22,521 --> 00:09:23,272 了解 164 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 ねえ 犬は? 165 00:09:30,112 --> 00:09:31,196 ボス 166 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 ハメられた 167 00:09:41,540 --> 00:09:42,791 かけてみろ 168 00:09:47,588 --> 00:09:48,714 出ないわ 169 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 よし 行くぞ 170 00:09:56,346 --> 00:09:56,972 待って 171 00:09:57,097 --> 00:09:58,015 逃げるんだ 172 00:10:01,059 --> 00:10:02,769 私をつけてたの? 173 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 おいで いい子だ 174 00:10:09,902 --> 00:10:10,819 大丈夫よ 175 00:10:26,460 --> 00:10:28,045 まさか君とはね 176 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 うれしい驚きだ 177 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 こういう訪問は困るか? 178 00:10:36,386 --> 00:10:37,596 急すぎて 179 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 とんでもない 180 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 入って 181 00:10:46,647 --> 00:10:47,940 頼みがある 182 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 だろうね 183 00:10:56,532 --> 00:10:58,492 ジョン・スティーヴン・ シュガー 184 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 1976年9月2日 185 00:11:00,911 --> 00:11:03,747 オハイオ州 チャグリン・ フォールズ生まれ 186 00:11:04,456 --> 00:11:05,958 姉妹がいる 187 00:11:06,124 --> 00:11:10,212 電気技師の父親は ジョンが12歳の時に死亡 188 00:11:10,337 --> 00:11:12,923 母親は元教師だ 189 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 優秀だな 190 00:11:15,884 --> 00:11:18,846 高校も大学も成績は抜群 191 00:11:19,137 --> 00:11:23,308 興味深いことに に入ってる 192 00:11:23,433 --> 00:11:27,646 様々な言語を集中的に学ぶ 軍の学校だ 193 00:11:27,771 --> 00:11:31,525 数年かかるものを 数週間で習得する 194 00:11:31,650 --> 00:11:34,486 どんなヤツが通うんだ? 195 00:11:34,653 --> 00:11:39,449 軍の将校 それに 国務省職員や外交官の卵とか 196 00:11:39,575 --> 00:11:40,742 スパイの卵も? 197 00:11:41,326 --> 00:11:42,369 そうだな 198 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 こいつ 何者だ? 199 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 もっと調べて 200 00:11:47,749 --> 00:11:49,543 君が無事でよかった 201 00:11:51,253 --> 00:11:52,421 ケガがなくて 202 00:11:57,217 --> 00:11:58,760 説明してくれ 203 00:12:00,137 --> 00:12:01,263 なぜ あそこに? 204 00:12:01,972 --> 00:12:03,390 テレサとの関係は? 205 00:12:09,271 --> 00:12:11,023 ボランティアで–– 206 00:12:11,356 --> 00:12:15,277 虐待に苦しむ女性たちに 力を貸してる 207 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 以前 テレサが夫から 逃げる時に手助けしたの 208 00:12:20,407 --> 00:12:24,536 1ヵ月前 テレサの妹の カルメンにも相談された 209 00:12:24,786 --> 00:12:28,916 2人ともステキな女性だけど 男運がなくて 210 00:12:29,666 --> 00:12:33,545 オリヴィアは その活動を手伝ってくれた 211 00:12:33,670 --> 00:12:38,217 外に目を向けることは 自分の癒やしになる 212 00:12:39,134 --> 00:12:42,804 オリヴィアとカルメンは すごく親しくなった 213 00:12:42,930 --> 00:12:45,599 その時 オリヴィアは クスリを... 214 00:12:45,724 --> 00:12:47,226 やってなかった 215 00:12:47,351 --> 00:12:48,268 だが... 216 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 何かが起きたんだな 217 00:12:55,234 --> 00:12:57,778 あの夜 カルメンの家に呼ばれた 218 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 オリヴィアは おびえてた 219 00:13:05,410 --> 00:13:06,745 悪い話なの 220 00:13:08,789 --> 00:13:12,084 カルメンと 連絡が取れなかった 221 00:13:13,043 --> 00:13:16,880 それで来てみたら 床に血が流れてて–– 222 00:13:17,756 --> 00:13:18,924 カルメンが... 223 00:13:20,217 --> 00:13:21,677 それで私... 224 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 通報しなきゃって 225 00:13:23,679 --> 00:13:24,471 銃が 226 00:13:24,596 --> 00:13:25,681 暖炉の上に 227 00:13:25,806 --> 00:13:28,433 使うつもりはなかった 228 00:13:28,559 --> 00:13:32,145 でも 男が遺体袋を持って 入ってきたの 229 00:13:32,563 --> 00:13:37,234 遺体袋なんて そんな物を 持ってるってことは... 230 00:13:39,027 --> 00:13:40,237 銃があった 231 00:13:40,362 --> 00:13:41,697 男が私を見た 232 00:13:41,822 --> 00:13:46,368 私がいるのが 気に入らないみたいだった 233 00:13:46,493 --> 00:13:47,786 それで... 234 00:13:50,455 --> 00:13:51,373 そうなの 235 00:14:01,800 --> 00:14:04,261 殺す気はなかった 236 00:14:07,014 --> 00:14:08,473 彼女は悪くない 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,518 警察へは? 238 00:14:11,643 --> 00:14:15,147 通報すべきだと 何度も言ったけど–– 239 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 スキャンダルが怖いって 240 00:14:17,900 --> 00:14:20,694 クリフォードは 相当なワルだった 241 00:14:21,195 --> 00:14:23,572 死ねば警察は感謝する 242 00:14:23,739 --> 00:14:26,783 彼女は 家族を守ろうとしたのよ 243 00:14:27,367 --> 00:14:32,080 ここ2年 醜聞から 遠ざかってたのにマズいって 244 00:14:33,290 --> 00:14:36,460 彼女も私もパニックだった 245 00:14:41,256 --> 00:14:43,008 そこで別れた 246 00:14:44,635 --> 00:14:47,262 あの子は実の娘も同然よ 247 00:14:48,222 --> 00:14:50,807 少なくとも 私は そう思ってた 248 00:14:53,352 --> 00:14:55,979 でもバカだったわ 249 00:14:56,980 --> 00:15:00,275 あの子も私も 愚かなマネばかり 250 00:15:00,651 --> 00:15:02,236 だから こんなザマに 251 00:15:05,781 --> 00:15:06,865 理由は愛だ 252 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 愚かなマネをするには–– 253 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 愛が言い訳になる 254 00:15:18,418 --> 00:15:20,462 乙女座っぽい発言ね 255 00:15:28,053 --> 00:15:30,097 オリヴィアを捜し出す 256 00:15:30,389 --> 00:15:31,223 絶対に 257 00:15:33,183 --> 00:15:34,226 見つけるよ 258 00:15:36,562 --> 00:15:37,563 約束する 259 00:15:40,190 --> 00:15:41,859 あなたは何者? シュガー 260 00:15:44,736 --> 00:15:48,323 “不正アクセス検出” 261 00:15:56,748 --> 00:15:59,751 {\an8}〝レイケン・ アヴェニュ—1551〟 262 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 一体 誰? 263 00:16:01,044 --> 00:16:02,921 {\an8}〝国家安全保障局 人事ファイル〟 264 00:16:01,044 --> 00:16:04,506 DLIを卒業後 海兵隊に入ったのか 265 00:16:07,551 --> 00:16:11,263 一風 変わった人生だ 妻も子供もいない 266 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 弱みは? 267 00:16:15,309 --> 00:16:16,894 誰にでも母親が 268 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 確かに 269 00:16:18,854 --> 00:16:20,606 ヘレン・シュガー 270 00:16:20,772 --> 00:16:25,277 現在は アリゾナ州 フラッグスタッフ在住 271 00:16:27,654 --> 00:16:29,323 ラフカットを見たわ 272 00:16:29,656 --> 00:16:32,242 あの子は まさに天才よ 273 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 確かに いい演技だった 274 00:16:34,661 --> 00:16:36,121 転機になる 275 00:16:36,246 --> 00:16:40,167 子役で助演男優賞に ノミネートされて 276 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 次は主演男優賞よ 277 00:16:42,920 --> 00:16:45,380 あの子なら狙える 278 00:16:46,256 --> 00:16:47,341 どうかした? 279 00:16:48,383 --> 00:16:51,053 デイヴィーの行いが バレるかも 280 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 女なら私が黙らせる 281 00:16:53,597 --> 00:16:55,307 単純な話じゃない 282 00:16:57,476 --> 00:16:58,769 例の探偵ね 283 00:16:58,894 --> 00:17:00,562 ああ シュガーだ 284 00:17:02,731 --> 00:17:04,983 デイヴィーが調べてるって 285 00:17:05,317 --> 00:17:09,445 あいつは暇だと 余計な問題を起こす 286 00:17:09,946 --> 00:17:11,114 だから任せた 287 00:17:13,617 --> 00:17:14,367 何だ? 288 00:17:14,742 --> 00:17:15,911 首尾は? 289 00:17:16,328 --> 00:17:17,079 大丈夫 290 00:17:17,204 --> 00:17:18,288 考えたわね 291 00:17:18,413 --> 00:17:19,248 どうも 292 00:17:19,705 --> 00:17:20,749 バッチリだ 293 00:17:30,509 --> 00:17:33,971 メラニーの話を どう考えればいい? 294 00:17:35,097 --> 00:17:39,518 更生したオリヴィアは 家族を困らせたくなかった 295 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 それは分かる 296 00:17:42,145 --> 00:17:44,439 トランクの死体も納得だ 297 00:17:45,357 --> 00:17:46,275 その後は? 298 00:17:48,610 --> 00:17:52,823 パニックが収まったら 普通は助けを求める 299 00:17:52,948 --> 00:17:56,243 オリヴィアが そうじゃないのが心配だ 300 00:17:57,452 --> 00:18:01,290 彼女が声を上げるのを 望まない者がいる 301 00:18:03,458 --> 00:18:06,712 水は十分あるし エサも頼んだ 302 00:18:07,129 --> 00:18:08,338 映画を楽しめ 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,257 正気なの? 304 00:18:10,382 --> 00:18:11,466 ある程度は 305 00:18:13,135 --> 00:18:13,927 では失礼 306 00:18:14,052 --> 00:18:14,970 何なの? 307 00:18:16,221 --> 00:18:18,432 これは いい映画だ 308 00:18:20,934 --> 00:18:21,852 殺したい? 309 00:18:21,977 --> 00:18:22,728 名作だ 310 00:18:22,853 --> 00:18:23,979 ひどい 311 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 一体 私のことを何だと... 312 00:18:29,109 --> 00:18:31,612 {\an8}〝ポリグロットの会〟 313 00:18:29,568 --> 00:18:31,612 本当に行くべきか? 314 00:18:33,071 --> 00:18:35,908 やはり行くべきだろうな 315 00:18:38,619 --> 00:18:39,953 お前になりたい 316 00:18:43,040 --> 00:18:43,916 よし 317 00:18:46,543 --> 00:18:47,461 先に寝てろ 318 00:18:49,546 --> 00:18:53,342 パーティーで 旧友と再会し 音楽を楽しむ 319 00:18:54,259 --> 00:18:55,636 悪くない 320 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 来たからには–– 321 00:18:59,097 --> 00:19:02,184 文句は言わずに やりすごそう 322 00:19:13,570 --> 00:19:16,698 〈こんな退屈なパーティーは 初めてだ〉 323 00:19:22,704 --> 00:19:26,416 よければ この国の言葉で話させて 324 00:19:26,542 --> 00:19:28,418 まだ つたないけど 325 00:19:29,962 --> 00:19:33,882 みんな 散り散りになり そしてまた集う 326 00:19:34,633 --> 00:19:37,594 世界各地に飛んで仕事をする 327 00:19:37,970 --> 00:19:39,471 それが基本 328 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 失敗が許されない仕事よ 329 00:19:43,934 --> 00:19:46,770 でも今夜は再び戻ってきた 330 00:19:47,729 --> 00:19:51,358 また みんなに 再会できてうれしい 331 00:19:51,984 --> 00:19:52,818 無事に–– 332 00:19:53,902 --> 00:19:54,862 集えて 333 00:19:57,573 --> 00:20:01,410 じゃ どうぞ 好きに食べて飲んで 334 00:20:01,577 --> 00:20:05,205 ミアが独学で作った ケーキもお薦めよ 335 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 楽しんで 336 00:20:20,512 --> 00:20:24,808 〈帽子をかぶって 日焼け止めを塗った〉 337 00:20:24,933 --> 00:20:27,060 〈それでも外に出ると––〉 338 00:20:27,269 --> 00:20:30,230 〈肌が つっぱる感じがする〉 339 00:20:38,530 --> 00:20:39,907 〈あなたはどう?〉 340 00:20:40,199 --> 00:20:42,409 〈海には行く?〉 341 00:20:42,534 --> 00:20:44,578 〈ああ 海は好きだ〉 342 00:20:44,912 --> 00:20:46,121 〈ちょっと失礼〉 343 00:21:02,971 --> 00:21:05,891 ルビーの言うとおり 元気そうだ 344 00:21:06,058 --> 00:21:07,100 ヘンリー 345 00:21:08,060 --> 00:21:08,894 来てたのか 346 00:21:09,019 --> 00:21:10,979 仕事で今 着いた 347 00:21:11,104 --> 00:21:11,688 順調か? 348 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 もちろん 349 00:21:13,148 --> 00:21:14,608 ケーキを食おう 350 00:21:27,162 --> 00:21:28,830 渋谷の交差点は? 351 00:21:30,541 --> 00:21:34,545 ぜひ行くべきだ きっと気に入る 352 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 世界一 人が多い 353 00:21:36,630 --> 00:21:39,424 2分おきに3000人が道を渡る 354 00:21:39,550 --> 00:21:42,302 それが一日中で 夜も続く 355 00:21:42,678 --> 00:21:44,513 カフェで眺めてた 356 00:21:44,805 --> 00:21:48,600 人々が行き交う様子を ぼんやりとね 357 00:21:48,725 --> 00:21:52,646 幸せや怒りや悲しみが 交差していく 358 00:21:53,272 --> 00:21:55,858 何時間も そこに座って–– 359 00:21:56,608 --> 00:21:57,776 ただ見てた 360 00:21:58,443 --> 00:22:00,195 感じてたんだ 361 00:22:01,989 --> 00:22:03,031 美しいか 362 00:22:03,365 --> 00:22:04,199 ああ 363 00:22:04,741 --> 00:22:05,701 ところで–– 364 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 そっちはどうだ? 365 00:22:09,037 --> 00:22:13,166 最近 寝つきが悪くてね お前はどうだ? 366 00:22:14,334 --> 00:22:16,545 実は俺も眠れない 367 00:22:16,670 --> 00:22:19,882 なかなか眠れないと参るよな 368 00:22:20,007 --> 00:22:23,552 先週なんて 夜中に 目がさえてしまって 369 00:22:23,677 --> 00:22:25,971 ニンニク絞り器を買った 370 00:22:26,263 --> 00:22:27,014 そうか 371 00:22:27,139 --> 00:22:30,142 眺めてるうちに欲しくなって 372 00:22:30,559 --> 00:22:32,394 どうしても買おうと 373 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 ニンニクは嫌いなのに 374 00:22:38,817 --> 00:22:39,568 行ったか? 375 00:22:39,818 --> 00:22:40,736 まだだ 376 00:22:43,071 --> 00:22:44,698 人類学の方は? 377 00:22:44,823 --> 00:22:45,949 知ってるだろ 378 00:22:46,325 --> 00:22:50,537 俺は本と学説と白衣があれば 満足な男だ 379 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 そうか 380 00:22:52,915 --> 00:22:54,166 お前の方は? 381 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 失踪事件を調べてる 382 00:22:56,877 --> 00:22:59,213 のめり込んでるのか? 383 00:23:00,339 --> 00:23:01,381 若い女性だ 384 00:23:02,758 --> 00:23:03,717 25歳で 385 00:23:04,760 --> 00:23:05,552 ジョン 386 00:23:05,677 --> 00:23:06,470 何だ? 387 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 とにかく慎重にな 388 00:23:43,215 --> 00:23:44,299 これは何? 389 00:23:45,884 --> 00:23:50,681 業務上 発生した交流に 関する客観的な報告だ 390 00:23:51,557 --> 00:23:52,432 これが? 391 00:23:53,141 --> 00:23:53,767 ああ 392 00:23:55,978 --> 00:24:00,524 “エアコンの風でカーテンが 揺れる様子が好きだ” 393 00:24:02,025 --> 00:24:07,322 “UFOは偉大なバンドだが 過小評価されがちだ” 394 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 これのどこが客観的なの? 395 00:24:11,368 --> 00:24:12,995 妙に多いのが–– 396 00:24:13,120 --> 00:24:18,417 日本のどこかの通りを 行き交う人々に関する感想ね 397 00:24:18,542 --> 00:24:20,043 渋谷の交差点だ 398 00:24:21,503 --> 00:24:23,255 それから この事件 399 00:24:23,463 --> 00:24:26,383 止めたのに 結局 深入りしてる 400 00:24:26,508 --> 00:24:27,801 深入りしてない 401 00:24:31,346 --> 00:24:32,806 “俺が捜し出す” 402 00:24:33,807 --> 00:24:38,729 “俺からすれば バーニーは ウソと苦痛の塊に思える” 403 00:24:38,854 --> 00:24:41,023 “逃げたいのは家族から?” 404 00:24:41,190 --> 00:24:44,651 主観的だし 感想ばかりよ 405 00:24:49,198 --> 00:24:53,285 私たちは観察するだけ 踏み込んではダメ 406 00:24:53,410 --> 00:24:54,286 分かってる 407 00:24:54,411 --> 00:24:55,829 誰の思いつき? 408 00:24:55,954 --> 00:24:56,580 俺だ 409 00:24:56,705 --> 00:24:57,873 ジェンを忘れた? 410 00:24:58,874 --> 00:25:02,503 シュガー 自分が何者かをわきまえて 411 00:25:12,304 --> 00:25:13,514 新しい分よ 412 00:25:14,973 --> 00:25:16,016 ありがとう 413 00:25:22,606 --> 00:25:23,649 連絡はあった? 414 00:25:26,652 --> 00:25:27,528 それで? 415 00:25:29,738 --> 00:25:30,656 何だって? 416 00:25:34,201 --> 00:25:36,161 頼りにしてるって 417 00:25:42,417 --> 00:25:44,294 聞こうと思ってた 418 00:25:45,379 --> 00:25:48,632 チャーリーは 写真を送ってきたか? 419 00:25:49,675 --> 00:25:50,342 それで? 420 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 パーティーの招待状を 調べてみた 421 00:25:53,929 --> 00:25:58,267 書かれてるのはフランス語で 英語にすると–– 422 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 コスモポリタン・ ポリグロット・ソサエティー 423 00:26:02,104 --> 00:26:05,524 リーダー格の男は バイロン・ストーリングス 424 00:26:05,649 --> 00:26:08,485 当然 前歴があって 探ってるけど–– 425 00:26:08,610 --> 00:26:12,322 サーバーへの侵入に もう1日かかりそう 426 00:26:12,447 --> 00:26:13,574 何の組織だと? 427 00:26:13,699 --> 00:26:16,410 通信手段へのハッキングは? 428 00:26:16,535 --> 00:26:18,036 ポリグロットとは? 429 00:26:18,161 --> 00:26:19,788 語学の達人だ 430 00:26:20,747 --> 00:26:21,707 そのとおり 431 00:26:21,832 --> 00:26:22,708 任せて 432 00:26:22,833 --> 00:26:27,713 ケニーが 以前 あるスパイ集団のを聞いた 433 00:26:27,838 --> 00:26:30,883 ヤツが誰と話すか知りたい 434 00:26:31,008 --> 00:26:36,805 敵対してた連中が集まって 善行に励んでるらしい 435 00:26:36,930 --> 00:26:39,641 悪巧みの可能性もあるけど 436 00:26:39,766 --> 00:26:43,687 以前 元スパイが 世界を救う映画を作った 437 00:26:43,812 --> 00:26:45,522 あれは名作だ 438 00:26:45,647 --> 00:26:49,568 とんでもない ありえない設定だった 439 00:26:49,693 --> 00:26:52,613 落ち着いて まだ調べ切れてない 440 00:26:52,738 --> 00:26:55,240 ヤツのことを調べ上げろ 441 00:26:55,365 --> 00:26:57,784 任せてと言ったでしょ 442 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 すまない 443 00:27:04,208 --> 00:27:05,709 診てもらった? 444 00:27:06,418 --> 00:27:08,045 行こうと思ってるが... 445 00:27:08,170 --> 00:27:11,548 予約を入れて 必ず明日 行くのよ 446 00:27:12,132 --> 00:27:12,758 いい? 447 00:27:12,883 --> 00:27:13,509 ああ 448 00:27:13,634 --> 00:27:14,551 そうして 449 00:27:14,760 --> 00:27:16,178 真剣にやれ 450 00:27:16,512 --> 00:27:18,055 分かってる 451 00:27:18,347 --> 00:27:19,431 中に戻る? 452 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 もういいだろ 453 00:27:21,475 --> 00:27:24,478 は済んだってわけね 帰って 454 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 おやすみ 455 00:27:26,772 --> 00:27:29,816 今夜 ケニーと アリゾナに行く 456 00:27:30,484 --> 00:27:31,527 アリゾナへ? 457 00:27:31,944 --> 00:27:34,238 シュガーの母親がいる 458 00:27:34,821 --> 00:27:35,447 なあ... 459 00:27:35,572 --> 00:27:38,116 俺に任せてくれるんだろ 460 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 サメは血に群がる 461 00:27:53,215 --> 00:27:55,217 今日は大勢 怒らせた 462 00:27:56,635 --> 00:27:58,262 ルビーの怒りは分かる 463 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 ヴィッカーズ 464 00:27:59,513 --> 00:28:00,681 ルビーか 何だ? 465 00:28:00,806 --> 00:28:03,225 遅くに悪いけど問題発生よ 466 00:28:04,184 --> 00:28:08,438 ストーリングスとの接触で シュガーが感づきそう 467 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 マズいな 他の者に伝える時が来た 468 00:28:12,067 --> 00:28:14,236 〝スト—リングス〟 469 00:28:13,193 --> 00:28:14,236 他の人たちに 470 00:28:15,612 --> 00:28:18,282 とにかく ミラーには知らせろ 471 00:28:19,908 --> 00:28:21,368 使命が優先 472 00:28:22,828 --> 00:28:24,204 それは正しい 473 00:28:25,497 --> 00:28:27,416 だが諦める気はない 474 00:28:38,051 --> 00:28:39,469 何を見落としてる? 475 00:28:43,098 --> 00:28:44,892 大抵は明白なことだ 476 00:28:47,269 --> 00:28:51,273 〝デ—タ削除 スト—リングス〟 477 00:28:51,023 --> 00:28:52,983 物か それとも人か 478 00:28:58,906 --> 00:29:03,202 {\an8}〝アリゾナ州へ ようこそ〟 479 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 ウソは分かる 480 00:29:05,996 --> 00:29:07,206 予想がつく 481 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 秘密を見抜くのは得意だ 482 00:29:16,465 --> 00:29:17,841 だが この事件は... 483 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 シーゲル家は–– 484 00:29:22,888 --> 00:29:23,805 何か変だ 485 00:29:29,645 --> 00:29:33,565 誰が どのように 関わってるのか 486 00:29:35,692 --> 00:29:36,860 まだ謎だ 487 00:29:41,114 --> 00:29:42,407 “削除:パヴィッチ” 488 00:29:49,206 --> 00:29:50,165 来たか 489 00:29:51,124 --> 00:29:52,209 来たわ 490 00:30:02,219 --> 00:30:02,803 通報を... 491 00:30:02,928 --> 00:30:03,804 銃が 492 00:30:07,266 --> 00:30:08,851 見つけるよ 493 00:30:09,977 --> 00:30:10,769 約束する 494 00:30:21,947 --> 00:30:23,574 冷静でいなくては 495 00:30:36,128 --> 00:30:38,046 人は常に何かを隠す 496 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 何かを恐れる 497 00:30:44,761 --> 00:30:48,015 人目に触れさせまいと 必死になる 498 00:30:50,684 --> 00:30:52,227 それは理解できる 499 00:31:07,618 --> 00:31:09,411 誰しも秘密がある 500 00:31:14,708 --> 00:31:15,876 俺にさえ 501 00:31:17,753 --> 00:31:19,630 いや 特に俺には 502 00:32:23,819 --> 00:32:27,739 日本語字幕 小野 郁子