1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
È un po' che dormo male.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Faccio incubi.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Non sarò l'unico, in questo periodo.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Anche se Wiley sembra bello riposato.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Pronto.
- Buongiorno.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Buongiorno. Tutto bene?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Sì, ti ho chiamata per vedere come stavi
e darti il buongiorno.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Beh, grazie. Buongiorno.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Come sta il tuo cane?
- Non è il mio cane.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
È un cane. Un cane che russa
e scalcia nel sonno.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Quindi, purtroppo, è...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Come si dice.
13
00:02:09,755 --> 00:02:11,006
Insostenibile.
14
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Sì. Sì, è un cane insostenibile.
15
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Mi metto a lavorare.
16
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
Non è che per caso hai saputo qualcosa?
17
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Sulla giovane Siegel?
18
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Sì.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Intendi, da quando mi hai chiamata
quattro ore fa?
20
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
No, tutto tranquillo qui.
21
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Ok. Va bene. Ci sentiamo dopo.
Grazie per...
22
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, te lo ripeto.
Non mi piace che segui questo caso.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Lo so.
24
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Perché continua a ripeterlo?
Cos'è che la preoccupa tanto?
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Cioè, a parte i farmaci e gli incubi,
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
e che a volte mi trema la mano,
27
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
sto bene.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Un'altra splendida giornata in California.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Ti stavo cercando.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Scusa, dovevo dormire e ho spento
il telefono. Cosa succede?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Ieri sera, un uomo...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Scusa, sto preparando la colazione.
È venuto un uomo
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- che chiedeva di Carmen e te.
- Cazzo.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Io, zitta. Ho fatto la gnorri.
35
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
- Che ne so di mia sorella?
- Ok.
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Ma non sono stata convincente.
37
00:03:21,451 --> 00:03:25,497
Scusa se ti chiamo, ma sono coi bambini
e quello mi ha fatto paura.
38
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Tranquilla, arrivo.
- Ok.
39
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
- Dovevi proprio?
- Non l'ho fatto apposta.
40
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Bravissima, Teresa. Favolosa.
41
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Ciao. Tutto bene?
42
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Mi dispiace, non potevo fare altro.
43
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Eccola qui, finalmente. Melanie Matthews.
44
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie è un'amica
con cui lavoro volentieri.
45
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Sì.
46
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
È una civile, ma mi fido di lei.
47
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Ero sotto la doccia.
48
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Ah-ha. Che succede?
49
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Dove?
50
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Ok. Arrivo subito.
51
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Al momento, tiene sott'occhio
Melanie Matthews.
52
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Non credo che sia coinvolta
nella scomparsa di Olivia.
53
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
Ma, dopo la nostra discussione di ieri,
54
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}so che sa più di quel che dice.
55
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Ciao. Ti sei preso un cane?
- Ciao, Charlie.
56
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Non è il mio. Da quant'è che è lì dentro?
57
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Otto minuti e mezzo.
58
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Com'era? Come ti è sembrata?
59
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Non saprei, Sugar.
Sembrava una signora che guida
60
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
- e va da qualche parte.
- Ah-ha.
61
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Pensi che ci sia Olivia Siegel, lì?
- Non so chi ci sia lì, Charlie.
62
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Vedi quel Ford F-150 nuovo di zecca?
63
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Sì.
- Bel pick-up, vero?
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
- Per un quartiere così, è bella.
- Ah-ha.
65
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Vedi quello dall'altra parte?
Identico, F-150.
66
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Vedi quel tizio nell'abitacolo?
67
00:05:05,180 --> 00:05:08,058
Non sente la musica,
niente cellulare. Occhi ben aperti.
68
00:05:08,058 --> 00:05:10,227
- Eh, sì. È al lavoro.
- Ah-ha.
69
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Non mi piace.
70
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Vado a dare un'occhiata.
71
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Se non torno tra, diciamo, dieci minuti...
72
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Ricevuto. E mando le targhe a Ruby.
73
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Ok.
74
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
L'ho detto e lo ribadisco: non ne ho idea.
75
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Certo.
- Ma visto che Clifford
76
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
è un coglione violento e, presumibilmente,
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
il principale sospettato per l'omicidio
della sorella di Teresa,
78
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
se sapessi dov'è,
79
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
sarei andata a dirlo subito alla polizia,
ben prima che veniste qui.
80
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Secondo me, è una bugia.
81
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Non lo so, davvero.
82
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Cazzo, ora la... Proviamo qualcos'altro.
83
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, come Carmen.
84
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Addetto alle colazioni, porta il...
85
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia c'entra con Carmen Vasquez
86
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
che c'entra con Clifford Carter
che c'entra con Melanie...
87
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
No, capisco. Ha assolutamente senso.
88
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
La parte logica mi torna.
89
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Ma sul piano illogico,
diciamo, "intuitivo"...
90
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...che c'entra con chiunque sia di sopra.
91
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- quindi...
- Cazzo.
92
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Non ora. Devo andare.
93
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Non ora.
94
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Secondo me, è una bugia.
Ma non ne sono sicurissimo,
95
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
perché certe cose sono logiche.
96
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Quindi, mettiamo la mano
della tua amica Teresa nel frullatore...
97
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Non ora.
98
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...lo accendiamo...
- Cosa?
99
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...e vediamo cosa succede.
- Cosa?
100
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Urlerai, ovvio. Lo sappiamo.
101
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
I bambini ti sentiranno...
102
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...si metteranno a piangere.
103
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
Che cosa vuoi fare?
104
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Cosa mi dici di Cliff, allora?
105
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Sono proprio curioso di sentire.
106
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Forza.
107
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Dai, vediamo.
108
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- No, ti prego!
- Ok! Cristo, ti dico tutto.
109
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Oh, lo so.
- No!
110
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Basta!
111
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, aprimi!
112
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, apri la porta!
113
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, lo so che ci sei, ti sento!
Apri la porta. Forza.
114
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Più siamo, meglio è.
115
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Forza, Teresa.
116
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Lo sapevi, Teresa.
117
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Se ti chiamo, rispondi.
118
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Scusa se non abbiamo aperto.
C'era il frullatore acceso.
119
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Chi sono... Chi sono loro?
120
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Chi sei tu, caro mio.
121
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Primo, non sono caro. Sono del tribunale.
122
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
- Secondo, lei è in libertà vigilata.
- Ce l'hai in custodia?
123
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
La casa è un casino. Fai qualcosa.
124
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Sveglia! I servizi sociali
arrivano tra un'ora!
125
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Ti sei dimenticata l'appuntamento.
Ti sei dimenticata, perfetto.
126
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Forza, via tutti. Forza. Fuori.
Tu, tu, tu, tu, fuori.
127
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Tu resti e ci aiuti a pulire. Fuori!
128
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
O vi identifico e controllo
se siete in libertà vigilata.
129
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Fuori! Forza. Vai. Vai, caro. Fuori.
130
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
No, no, bello.
131
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Cosa "No, no"? Fuori!
132
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
L'abito, l'orologio. Oh, no.
133
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Uno del tribunale dovrebbe lavorare
una vita intera
134
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
per comprarseli.
135
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Le piace l'abito?
136
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Dimmi chi sei e basta.
137
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Sono stranamente tentato. Ma se, invece...
138
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Cosa c'è?
139
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Questa è Charlie.
140
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Cosa succede?
141
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Porca troia!
142
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Venite con me.
143
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Non si devono muovere.
- Ok.
144
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Ferme.
145
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Prenda i bambini.
- Porca troia, Sugar.
146
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Esattamente.
147
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Ti avevo detto di difenderlo
come fosse tua madre.
148
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Lo so.
149
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Cazzo.
150
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Grazie.
- Di niente.
151
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Allora, Charlie, portali via.
- Ricevuto. Senti, e il cane?
152
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Capo.
153
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
È finto.
154
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Chiama Manny.
155
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Non risponde.
156
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Bene, dobbiamo andare.
- Cosa? Cosa?
157
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Andiamo.
158
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Ma mi stavi seguendo davvero?
159
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Salta su. Su. Bravo cane.
160
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Tranquillo, ti tengo io.
161
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Beh, ciao, straniero.
Ma che bella sorpresa.
162
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Scusa se mi presento così.
163
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Senza nessun preavviso.
164
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Figurati, ci mancherebbe.
165
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Entra, prego.
166
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Mi serve un favore.
167
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Certo, come sempre.
168
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, nato il 2 settembre
1976 a Chagrin Falls, in Ohio.
169
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Primo di due figli. Padre elettricista.
170
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Morto quando lui aveva 12 anni.
La madre è un'insegnante in pensione.
171
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Vediamo. Un bambino intelligente.
172
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Aveva dei bei voti alla scuola pubblica.
173
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Primo della classe a Vassar.
E dopo... interessante.
174
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
È entrato al Defense Language Institute.
175
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
La scuola di lingue dell'esercito.
Corso intensivo.
176
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Russo, spagnolo, urdu eccetera.
177
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Roba che ci vogliono anni,
lui ci ha messo settimane.
178
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
- Non ci credo.
- Sì.
179
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Per chi è questa scuola?
- Per tanti.
180
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Ufficiali dell'esercito, futuri ufficiali
del Dipartimento di Stato,
181
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- futuri diplomatici.
- Future spie?
182
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Certo. Chi è quest'uomo, Kenny?
183
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Continua a cercare.
184
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Per fortuna non vi è successo niente.
185
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Non vi hanno fatto male.
186
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Devi dirmi cosa sta succedendo.
187
00:12:00,220 --> 00:12:03,015
Cosa ci facevi là?
Come fai a conoscere Teresa?
188
00:12:09,313 --> 00:12:11,273
Faccio volontariato
in un centro antiviolenza.
189
00:12:11,273 --> 00:12:15,527
Faccio sensibilizzazione,
aiuto a liberarsi da relazioni violente.
190
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Tempo fa, ho aiutato Teresa a liberarsi
dal marito da incubo che aveva.
191
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Poi, un mese fa,
mi chiama sua sorella Carmen.
192
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Entrambe due splendide donne.
Ma sfigatissime con gli uomini.
193
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Olivia mi stava dando una mano.
A lei... piaceva tantissimo.
194
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
La faceva stare meglio,
come me, del resto.
195
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Ti allontana dai tuoi demoni,
da tutte le cazzate e...
196
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Lei adorava Carmen.
Erano diventate molto amiche.
197
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
E, in quel periodo,
Olivia faceva uso di sostanze?
198
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Era sobria.
199
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Finché...
200
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
...cosa? Cos'è successo?
Qualcosa è successo.
201
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Quella notte mi ha chiamata
da casa di Carmen.
202
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Era terrorizzata.
203
00:13:05,577 --> 00:13:07,120
Non è un bello spettacolo.
204
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Carmen non mi rispondeva,
205
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
io la chiamavo.
206
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Così ho deciso di venire qui.
207
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
C'era del sangue e lei...
208
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen è... lei...
209
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Io chiamo la polizia. Faccio il numero.
210
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
C'è una pistola sulla mensola,
211
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
ma non ha senso,
finché non arriva questo qui.
212
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Aveva un sacco nero per i cadaveri.
213
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Chi cazzo è il folle che ha un sacco
per i cadaveri a portata di mano?
214
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Cioè, chi... chi?
215
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
La pistola era lì. Lui era lì.
216
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Mi ha vista. Non gli ha fatto
piacere che l'avessi visto.
217
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
E quindi...
218
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Esatto.
219
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Non volevo. Non volevo.
- Tranquilla.
220
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Non ha fatto niente di male.
221
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Perché non avete chiamato la polizia?
- Gliel'ho detto
222
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
che dovevamo chiamarla, ma non ha voluto.
223
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Non voleva scandali.
- Che scandali?
224
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Ho visto la fedina di Clifford.
225
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
Le avrebbero dato una medaglia
e fatto un massaggio ai piedi.
226
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Farebbe qualsiasi cosa
per la sua famiglia.
227
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Sono due anni
che stanno lontani dal gossip.
228
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Wow.
- E adesso, questo.
229
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
È andata nel panico.
E io l'ho seguita a ruota.
230
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Poi, non l'ho più vista.
231
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Insomma, è mia figlia.
232
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Almeno, io la considero mia figlia.
233
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Ma è stato stupido.
234
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Lei fa un sacco di cose stupide,
ma io non sono da meno.
235
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Quindi, porca troia.
236
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Le vuoi bene.
237
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Sai, penso che quando qualcuno
fa una stupidaggine
238
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
è perché è la cosa più semplice.
239
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Parli proprio come uno della Vergine.
240
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
La troveremo, ok? Davvero.
241
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Io la troverò.
242
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Te lo giuro.
243
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Chi sei, John Sugar?
244
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
RILEVATO ACCESSO NON IDENTIFICATO
245
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Questo chi è?
246
00:16:00,961 --> 00:16:03,964
Finisce gli studi, entra nei Marines.
247
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Che vita strana.
248
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Niente moglie né figli?
249
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Come lo incastro?
250
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
C'è sempre la madre.
251
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Questo è vero.
252
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
253
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
attualmente residente
a Flagstaff, in Arizona.
254
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Ho visto il montaggio provvisorio, Bernie.
Lui è grandioso.
255
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Hai ragione. Grande interpretazione.
Davvero.
256
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Gli cambierà la vita.
257
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Nostro figlio, nominato Miglior attore
non protagonista da bambino
258
00:16:40,334 --> 00:16:42,336
che ora vince il Miglior protagonista.
259
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Io credo che abbia
delle buone possibilità. Cosa c'è?
260
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
C'è il rischio che i peccatucci
di Davy vengano fuori.
261
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Dimmi come si chiama lei.
Farò in modo che stia zitta.
262
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Non è semplice come pensi.
263
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Il detective.
264
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Sì, Sugar.
265
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy mi ha detto che ti stava aiutando.
266
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
Sì, se ne sta seduto lì a non fare niente.
267
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
Se non fa niente, fa dei casini.
268
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Gli ho dato un compito.
- Sì.
269
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Cosa c'è?
270
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
È andata bene?
271
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Sì, caro mio.
272
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Molto saggio.
- Grazie.
273
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Alla grande.
274
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Che cosa ne penso della storia di Melanie?
275
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Non lo so. Visto il suo passato
di ragazza cattiva
276
00:17:37,391 --> 00:17:39,893
Olivia non voleva che la sua famiglia
si vergognasse.
277
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Ha senso.
278
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Spiegherebbe il cadavere nel bagagliaio.
279
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Ma poi? È subentrato il panico.
280
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
Chiami qualcuno e chiedi aiuto, giusto?
281
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Ma Olivia no.
E questa è la cosa che mi preoccupa.
282
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
C'è qualcuno, da qualche parte,
che non vuole che lei chiami.
283
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...non cade da sé. Ci vuole una spinta.
284
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Bene, hai la ciotola piena.
285
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton ti porta la cena,
ti ho messo un film...
286
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
È folle?
287
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Non così tanto.
288
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Addio, sig.ra Dietrichson.
- Che le prende?
289
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Eh, caspita. È un capolavoro.
290
00:18:20,976 --> 00:18:21,935
Vuole disfarsi di lui, eh?
291
00:18:21,935 --> 00:18:22,769
Un classico.
292
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Che infamia!
293
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Chi credeva che io fossi?
294
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
Uno che va dalle belle signore a dire:
295
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"Salve, avete un marito troppo noioso?"
296
00:18:29,568 --> 00:18:31,403
{\an8}Devo proprio andarci?
297
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Sì, devo proprio.
298
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Vigliacco!
299
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
Lei è una perla.
300
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- Purché non sia io suo marito.
- Fuori.
301
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
Certo che me ne vado, bella.
302
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
E al più presto.
303
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Non aspettarmi sveglio.
304
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Non è che non mi piacciano le feste.
305
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Vecchi amici. Buona musica.
Come fanno a non piacerti?
306
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Comunque, eccomi qui. Basta lamentarsi.
Leviamoci il dente.
307
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
È la festa più noiosa che abbia mai visto.
308
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Parlerò nella lingua di questo Paese,
309
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
se non vi dispiace.
310
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Mi hanno detto di fare pratica.
311
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Rieccoci qui.
312
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Ci dividiamo e ci riuniamo.
313
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Andiamo in giro per il mondo,
facciamo il nostro lavoro.
314
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Il nostro lavoro fondamentale.
Il lavoro in cui non possiamo sbagliare.
315
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Ma, stasera, siamo di nuovo insieme.
316
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Sono felicissima
di rivedere ognuno di voi...
317
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
...qui, al sicuro.
318
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Allora: c'è da mangiare, c'è da bere.
319
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
C'è la angel food cake che Mia
ha imparato a fare da sola.
320
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Quindi, servitevi.
321
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Ti metti un cappello a falde larghe,
la crema solare...
322
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
e comunque, appena esci un attimo
323
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
ti tira subito la pelle.
324
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
E tu, Sugar?
325
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Vai al mare?
326
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Ti piace andarci?
- Sì.
327
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Adoro andare al mare.
328
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Vogliate scusarmi.
329
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby aveva ragione.
Non ti ho mai visto così in forma.
330
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Ciao, Henry. Non ti avevo visto arrivare.
331
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
No, sono appena arrivato. Ero al lavoro.
332
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Tutto bene?
- Sì, benissimo.
333
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Su, ho sentito che c'è la torta.
334
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Incrocio di Shibuya, hai presente?
335
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Mai stato.
336
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
No. Devi andarci, Henry.
Ti piacerebbe tantissimo.
337
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
L'incrocio più affollato del mondo.
338
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Lo attraversano tremila persone al minuto.
339
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Tutto il giorno, ogni giorno, fino a sera.
340
00:21:42,261 --> 00:21:46,807
Mi siedo in un bar e basta,
guardo questa confusione
341
00:21:46,807 --> 00:21:50,018
e il flusso di gente che cammina,
che ride,
342
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
felice, arrabbiata, triste,
avanti e indietro.
343
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Stavo seduto lì per ore,
Henry, a guardare la gente.
344
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Beh, a immedesimarmi.
345
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Sembra bellissimo.
346
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Sì. Comunque. Tu cosa racconti?
Dimmi qualcosa.
347
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Ultimamente non riesco a dormire.
Tu dormi bene?
348
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
No, in realtà, non troppo bene.
349
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Beh, quindi ho qualche difficoltà
a dormire.
350
00:22:20,007 --> 00:22:21,508
La settimana scorsa,
351
00:22:21,508 --> 00:22:25,596
a notte fonda, mi sono alzato
e ho comprato uno spremiaglio.
352
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Ok.
353
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Sono rimasto imbambolato.
Mi sembrava di volerlo da morire.
354
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Dovevo comprarlo.
L'aglio non mi piace nemmeno.
355
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Sei già andato?
356
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
No, non ancora.
357
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Come va con l'antropologia?
- Mi conosci.
358
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Dammi dei libri, qualche teoria,
un camice e sono felice.
359
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Mi fa piacere.
360
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Il tuo altro lavoro come va?
361
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Bene. Cerco una ragazza scomparsa.
362
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Il caso è...
- Totalizzante?
363
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Una ragazza di 25 anni.
364
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Cosa?
365
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Per favore, fai attenzione.
366
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Certo.
367
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Che cos'è?
368
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Un resoconto obiettivo
delle interazioni personali
369
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
che avvengono in relazione
alla mia professione.
370
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Davvero?
371
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Sì.
372
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Adoro il movimento che fanno le tende
sopra il condizionatore.
373
00:24:02,150 --> 00:24:04,820
Dicono che gli UFO
siano una gran rock band,
374
00:24:04,820 --> 00:24:07,531
ma spesso sottovalutati. Sono d'accordo."
375
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Non so cosa ci sia di oggettivo
in queste frasi,
376
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
né nelle varie pagine in cui descrivi
come ti senti
377
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
a guardare la gente che attraversa
una strada in Giappone.
378
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
L'incrocio di Shibuya.
379
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
E poi c'è il caso
con cui sei ossessionato.
380
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Che ti ho detto di rifiutare.
- Non sono ossessionato.
381
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Devo trovarla. Quando guardo Bernie,
mi sembra di sentire
382
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
solo bugie e dolore.
383
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Temo che stia scappando
dalla sua famiglia."
384
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Io, io, io. Sento, sento, sento.
385
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Noi dobbiamo osservare queste persone,
non farci coinvolgere nelle loro vite.
386
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Lo so.
- Cioè, l'idea è stata tua.
387
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Lo so.
- Per quel che è successo a Djen.
388
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, devi rimanere concentrato.
Non dimenticarti chi sei.
389
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Tieni, uno nuovo.
390
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Grazie.
391
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Li hai più sentiti?
392
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
Quindi? Cos'hanno detto?
393
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Dicono che contano su di noi.
394
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Volevo chiederti una cosa.
395
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Il tipo davanti a casa di Teresa.
Charlie ti ha mandato le foto?
396
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
Quindi?
397
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Ho fatto delle ricerche
sull'invito a questo party.
398
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Ho scoperto
che "Société Polyglotte Cosmopolitaine"
399
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
vuol dire "Società poliglotta
cosmopolita" in francese.
400
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Ok. Il capo si chiama Byron Stallings.
401
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Ha precedenti, non mi stupisce.
402
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Ma il sistema carcerario californiano
ha una nuova encryption
403
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
che non riesco ad aggirare.
Mi serve un altro giorno. Ok?
404
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Passiamo a questa società.
405
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Sì, ma non voglio la sua fedina.
Voglio intercettarlo.
406
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Cosa vuol dire poliglotta?
407
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
È uno che parla tante lingue.
408
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Esatto.
409
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Sì, ho capito.
- Bene.
410
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny ha sentito parlare di un gruppo
di spie, in tutto il mondo.
411
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Voglio sapere con chi parla,
dove, quando, perché.
412
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Tutto.
413
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Erano nemici.
414
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Quando si licenziano tutti,
415
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
si riuniscono e giurano
che cambieranno e diventeranno buoni.
416
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
O che diventeranno cattivi, dipende.
417
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Ho prodotto un film su una congrega
418
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
di ex spie che volevano salvare il mondo.
419
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Zero circospezione.
420
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Bel film.
- Faceva cagare.
421
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Era stupido,
perché le basi erano insensate.
422
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Senti, non dico
che ora sappiamo tutto di lui,
423
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Mi serve ogni cazzo di...
424
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Ci penso io. Ok.
- Bene. Ok.
425
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Scusa se ho urlato.
426
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Sei andato dal dr. Vickers?
427
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Oh. No, sto solo...
- Ok. Va bene.
428
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Prenota una visita domani. E ci vai. Ok?
429
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Ok.
- Va bene.
430
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
C'è tanta roba in ballo, ora.
431
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Lo so. Me ne sto occupando.
432
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Torni dentro?
433
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Penso che potrei...
434
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Hai espiato abbastanza. Ok.
Puoi andare a casa.
435
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Bene. Buona notte.
- Buona notte.
436
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny e io andiamo in macchina
in Arizona, stanotte.
437
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
In Arizona?
438
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
A Flagstaff. Dalla madre di Sugar.
439
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Mi hai detto di occuparmene.
440
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Me ne sto occupando.
441
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
C'è del sangue in acqua
e sta attirando gli squali.
442
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Ho fatto arrabbiare
un sacco di gente, oggi.
443
00:27:56,760 --> 00:27:58,387
Ruby ha tutte le ragioni.
444
00:27:58,387 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, che succede?
445
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Scusa l'ora. Ma abbiamo un problema.
446
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar dà la caccia a Stallings.
447
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
È solo questione di tempo
e scoprirà tutto.
448
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Beh, dobbiamo fermarlo.
Dobbiamo dirlo agli altri.
449
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
PRECEDENTI: OMICIDIO
450
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Gli altri.
451
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Fai quel che puoi,
ma è ora che Miller lo sappia.
452
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
La missione prima di tutto.
Su questo ha ragione.
453
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Ma non mollo questo caso.
454
00:28:38,010 --> 00:28:39,428
Che cosa mi sfugge?
455
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Sarà qualcosa di scontato.
456
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
SICUREZZA NAZIONALE
457
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
ELIMINAZIONE DATI: STALLINGS, BYRON
458
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Qualcosa o qualcuno.
459
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
BENVENUTI IN ARIZONA
460
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Mi aspetto le bugie.
Le bugie sono un classico.
461
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Il lavoro sta nel separare la gente
dai suoi segreti.
462
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Ma questo caso. I Siegel.
463
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
C'è qualcosa che non torna.
464
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Non so chi sia coinvolto, come o perché.
465
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Non ancora, almeno.
466
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
RIMOZIONE PRECEDENTI
467
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Ma ciao.
468
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Ehi, ciao.
469
00:30:01,093 --> 00:30:04,555
Io chiamo la polizia. Faccio il numero.
C'è una pistola...
470
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Io la troverò. Te lo giuro.
471
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Devo mentenere la calma.
472
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
La gente nasconde sempre qualche cosa.
473
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Qualche cosa di cui ha paura.
474
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Qualche cosa che nasconderebbe
a ogni costo.
475
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Per quanto ne so io.
476
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Tutti hanno i loro segreti.
477
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Anche io.
478
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Soprattutto io.
479
00:31:59,920 --> 00:32:02,840
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
480
00:32:02,840 --> 00:32:05,843
DUBBING BROTHERS