1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Nem alszom jól mostanában. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Rémálmaim vannak. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Nemigen vagyok ezzel egyedül. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Bár Wiley elég kipihentnek tűnik. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Halló! - Jó reggelt! 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Jó reggelt! Minden oké? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Aha. Csak gondoltam, felhívlak és jó reggelt kívánok. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Köszi! Jó reggelt! 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Hogy van a kutyád? - Nem az én kutyám, jó? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Egy kutya. És az a fajta, amelyik álmában rugdos és horkol. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Szóval, ő... Sajnos... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Mi is a megfelelő szó rá? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Kezelhetetlen. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Úgy. Igen, kezelhetetlen eb. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Mennem kell melózni, 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 de nem hallottál valamit? 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 A Siegel lányról? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Aha. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Azóta, hogy négy órája beszéltünk? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Nem, csend van. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Oké. Az jó. Később beszélünk! Kösz a... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, elmondom megint: nem örülök ennek az ügynek. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Tudom. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Miért hajtogatja? Miért aggódik ennyire? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 A gyógyszereken, a rémálmokon 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 és az alkalmi kézremegésen kívül 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 semmi bajom. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Újabb csodás nap Kaliforniában. 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Szia, már kerestelek. 31 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Bocs, hulla voltam. Kikapcsoltam a telót. Mizu? 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Tegnap éjjel egy pasi... 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Bocs. Éppen reggelit készítek. Idejött egy pasas, 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - és Carmenről és rólad kérdezett. - Baszki! 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Kussoltam. Adtam a hülyét. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 „Nem tudok semmit a húgomról 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - és a dolgairól.” - Oké. 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 De nemigen hitték el. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Nem akarlak zavarni, de itt vannak a gyerekek, 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 és a pasi a frászt hozta rám. 41 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Semmi gáz. Odamegyek. - Oké. 42 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Magadnál vagy? 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Nem direkt volt. 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Szép volt, Teresa. Ügyibügyi. 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Szia! Jól vagy? 46 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Sajnálom, nem volt más választásom. 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Kit látnak szemeim! Melanie Matthews, teljes életnagyságban. 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie régi haver. Szeretek vele melózni. 49 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Aha. 50 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Civil, de bízom benne. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Zuhanyoztam. 52 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Aha. Mizu? 53 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Hol? 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Oké. Indulok. 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Melanie Matthewst figyeli. 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Nem mintha Melanie állna Olivia eltűnése mögött. 57 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 De a tegnapi társalgás után nyilvánvaló, 58 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}hogy többet tud, mint sejteti. 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Hahó! Sugarnak kutyája lett? - Szia, Charlie! 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Nem az én kutyám. Mióta van bent? 61 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Nyolc és fél perce. 62 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Hogy viselkedett? Mit láttál rajta? 63 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Mit tudom én, Suge! Nő, kocsiban, 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 - egyik helyről a másikra hajtott. - Aha. 65 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Szerinted Olivia Siegel bent van? - Nem tudom, ki van bent, Charlie. 66 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Látod azt a vadiúj F-150-es pick-upot? 67 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Aha. - Szép kocsi, mi? 68 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 - Ezen a környéken az. - Aha. 69 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 És látod a túloldalon a másikat? Pont olyan F-150-es az is. 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 És látod az előembert benne? 71 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Nem hallgat zenét, nem nyomkodja a telót, csak figyel. 72 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 - Aha. Melózik. - Aha. 73 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Nem tetszik ez nekem. 74 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Megnézem, mi van. 75 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Ha nem jövök vissza tíz perc múlva... 76 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Vettem. És elküldöm a rendszámot Rubynak. 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Okés. 78 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Mint mondtam, gőzöm sincs. 79 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Értem. - De mivel a haverja, Clifford, 80 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 egy asszonyverő faszfej, és... már amennyire én tudom... 81 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 Teresa húgának feltételezett gyilkosa, 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 ha tudnám, hol van, 83 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 már rég elmondtam volna a zsaruknak. 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Szerintem maga hazudik. 85 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Tényleg nem tudom. 86 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Jesszusom! Ezt ne... Próbáljuk másként! 87 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, mint Carmen. 88 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Kis kuktám, idehoznád azt a... 89 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia a kapocs Carmen Vasquezhez, 90 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 aki Clifford Carterhez, ő meg Melanie-hoz... 91 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Értem én. Tök logikus. Azt... 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Értem a logikáját. 93 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 De zsigeri, intuitív szinten... 94 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...aki meg ahhoz, aki odafent van, 95 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - szóval... - Bassza meg! 96 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ne most! Mennem kell. 97 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Ne most! 98 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Szerintem hazudik, de nem vagyok benne biztos, 99 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 mert logikusan beszélt. 100 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Szóval, fogjuk Teresa barátnője kezét, és betesszük a turmixgépbe... 101 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Ne most! 102 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...bekapcsoljuk... - Mi van? 103 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...és meglátjuk, mi lesz. - Mi? 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Nyilván üvölteni fog. 105 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - A kölykök is hallják majd... - Kérem, ne! 106 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...és bőgni fognak. 107 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Mit tesz majd? - Kérem, ne! 108 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Mit mond majd akkor Cliffről? 109 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Na, ez érdekel engem. 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Mi lesz már? 111 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Lássuk! 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Ne, ne! Kérem! - Jól van! Jézusom, elmondom! 113 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Ó, tudom. - Ne! 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Hagyja abba! 115 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, nyissa ki! 116 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, nyissa ki! 117 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Tudom, hogy bent van! Hallom, hogy matat! Nyissa ki! Mi lesz már? 118 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Sok jó ember... 119 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Gyerünk, Teresa! 120 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Ezerszer megbeszéltük, Teresa. 121 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Ha hívom, felveszi a telefont! 122 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Bocs, hogy megvárakoztattam. Gyümölcsturmixot csináltunk. 123 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Ezek meg... Kik ezek? 124 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Maga kicsoda, haver? 125 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Egy, nem vagyok a haverja. Hivatalos személy vagyok. 126 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Kettő, Teresa Vasquez a pártfogoltam. 127 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Maga a felügyelőtisztje? 128 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Mi ez a rendetlenség? Most mi lesz? 129 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Elfelejtette, hogy a gyámügy egy óra múlva itt lesz? 130 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Elfelejtett egy ilyen dolgot. Elfelejtette. Elfelejtette a gyere... Remek. 131 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Na jó. Mindenki kifelé! Gyerünk! Ki innen! Maga, maga, maga, maga, nyomás! 132 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Maga marad takarítani. Kifelé! 133 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Kérjem el a jogsikat? 134 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 És ha valaki tilosban jár? 135 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Kifelé! Gyerünk, mozgás! Gyerünk! Kifelé! 136 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Nem, nem, haver! 137 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Mi ez a „nem, nem”? Tűnés! 138 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Az öltöny, az óra... Nem, nem. 139 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Egy pártfogó egész életében nem keres annyit, 140 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 hogy ezek kijöjjenek belőle. 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Bejön a gúnya? 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Azt mondja inkább, ki maga! 143 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Furamód kedvem lenne elmondani. De mi van, ha inkább... 144 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Mi van? 145 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Charlie akcióba lépett. 146 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Mi van? 147 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Mi a fasz? 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Ti gyertek velem! 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Ők maradnak! - Oké. 150 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Maradjon! 151 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - A gyerekeket! - Mi a fasz ez, Sugar? 152 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Számból a szót. 153 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Mondtam, hogy úgy vigyázz rá, mint apád hímes tojására! 154 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Ja... Igen. 155 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Faszom! 156 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Köszönöm! - Szívesen. 157 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Oké, Charlie, húzzatok innen! - Vettem. Mi lesz a kutyával? 158 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Főnök! 159 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Átverés. 160 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Hívd fel Mannyt! 161 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Nem veszi fel. 162 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Oké, mennünk kell. - Mi? Mi? 163 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Mennünk kell! 164 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Pofátlanság, hogy követett. 165 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Gyerünk! Beszállás! Jó fiú! 166 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Semmi gáz, itt vagyok. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Hahó, idegen! Kellemes meglepetés. 168 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Remélem, nem gáz, hogy így rád törtem. 169 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Se telefon, se semmi. 170 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Nem, nem bánom. 171 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Bejössz? 172 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Kérnék egy szívességet. 173 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Hát persze hogy kérnél. 174 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, született 1976. szeptember 2, Chagrin Falls, Ohio. 175 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Egy testvér, villanyszerelő apa. 176 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Meghalt, amikor John 12 éves volt. Nyugalmazott tanár anya. 177 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Lássuk csak! Okos kölyök. 178 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Állami suli, színjeles tanuló. 179 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Osztályelső a Vassaron. Utána... és ez az igazán érdekes... 180 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 felvételt nyert a DLI-re Montereyben. 181 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 A hadsereg nyelviskolája. Szuperintenzív. 182 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Orosz, spanyol, urdu, amit akarsz. 183 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Amit más évekig tanul, ők hetek alatt elsajátítják. 184 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Nem semmi. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Kik járnak még oda? - Sokan. 186 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Katonatisztek, jövendőbeli külügyesek, 187 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - diplomaták. - Azaz kémek? 188 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Úgy valahogy. Ki ez a pasas, Kenny? 189 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Kutass tovább! 190 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Örülök, hogy megúsztad. 191 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 És hogy nem esett bajod. 192 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Most pedig avass be! 193 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Mit kerestél ott? 194 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Honnan ismered Teresát? 195 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Önkéntes vagyok egy otthonban. 196 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Nőknek segítek kiszabadulni bántalmazó kapcsolatokból. 197 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Korábban segítettem Teresának elmenekülni a rémes férjétől. 198 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Egy hónapja felhívott a húga, Carmen. 199 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Remek csajok. Balszerencsések a pasikkal. 200 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 És Olivia is besegített. Imádta... 201 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Elfoglalhatta magát valamivel. Mint én. 202 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Elmenekülhettem a démonaimtól, a sok szarságtól... 203 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Imádta Carment. Nagyon jóban lettek. 204 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 És míg ezzel foglalkozott, Olivia... Szóval... Nem anyagozott? 205 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Tiszta volt. 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Amíg... 207 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 Mi? Mi történt? Mert valaminek muszáj volt. 208 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Aznap éjjel Carmen házából hívott fel. 209 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Rettegett. 210 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Nagy gáz van. 211 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Carmen nem vette fel a telefont, 212 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 pedig... többször hívtam. 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Gondoltam, megnézem, mi van vele. 214 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Minden csupa vér volt, és ő... 215 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen... Ő... 216 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Én... Én... Én ki akartam hívni... Hívtam volna a zsarukat. Azonnal. 217 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Megláttam egy pisztolyt a kandallón. 218 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 Nem nagyon értettem, mígnem egy pasi... Egyszer csak megjelent. 219 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 És... Egy hullazsák volt nála. 220 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 De... ki a faszom mászkál egy hullazsákkal? 221 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Ki... Mondd, ki? 222 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 A pisztoly ott hevert. Ő ott állt. 223 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Meglátott. És nem örült annak, hogy láttam az arcát. 224 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 És... szóval... 225 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Ja. 226 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Nem akartam. Nem akartam. - Semmi gáz. 227 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Tényleg nem tett semmi rosszat. 228 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Miért nem hívtad a rendőröket? - Én... én... én végig azt hajtogattam, 229 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 hogy hívjuk ki őket, de Olivia nem... ő nem volt hajlandó. 230 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Nem akart botrányt. - Mifélét? 231 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Láttam Clifford priuszát. 232 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Kitüntették volna érte. 233 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Mindenre képes a családjáért. A családja az első. 234 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Már két éve nem szerepeltek a bulvársajtóban... 235 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Azta! - ...erre jött ez. 236 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Pánikba esett. Én is. 237 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Akkor láttam utoljára. 238 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Hát... csak a lányom valahol. 239 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Legalábbis szeretem úgy gondolni. 240 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 De nagy hülyeség volt. 241 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Óriási hülyeségekre képes, de én is. 242 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Szóval, picsába! 243 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Szereted. 244 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Ha valami marhaságot csinál az ember, 245 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 ez a legjobb indok rá. 246 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Tipikus Szűz. 247 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Megtaláljuk, oké? Ígérem. 248 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Megtalálom. 249 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Ígérem. 250 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Ki vagy te, John Sugar? 251 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 AZONOSÍTATLAN HOZZÁFÉRÉS 252 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 LAKEN SUGÁRÚT 1551. 253 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Te meg ki vagy? 254 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}NEMZETBIZTONSÁGI HIVATAL 255 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 SZEMÉLYI AKTA TITKOSÍTVA 256 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Befejezi a kurzust, beáll tengerészgyalogosnak. 257 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Fura élet ez. 258 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Se feleség, se gyerek? 259 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Mi a gyengesége? 260 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Anyja csak van. 261 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Az igaz. 262 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar, 263 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 jelenlegi lakóhely: Flagstaff, Arizona. 264 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Láttam a nyers verziót, Bernie. Zseniálisan játszik. 265 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Ezzel nem vitatkozom. Az előadásmód valóban remek. 266 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Megváltoztatja az életét. 267 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 A fiunkat gyermekként jelölték a legjobb mellékszereplő Oscar-díjára, 268 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 és most megnyeri a legjobb színésznek járót. 269 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Szerintem komoly sansza van. Mi a baj? 270 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Előfordulhat, hogy Davy botlásai napvilágra kerülnek. 271 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Mondd meg a nő nevét, és elintézem, hogy kussoljon! 272 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Ennél jóval bonyolultabb az ügy. 273 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 A detektív! 274 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Aha, Sugar. 275 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy azt mondta, segít elintézni. 276 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 Hát, nagyon unta már magát, 277 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 és ilyenkor keveredik bajba. 278 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Kapott hát egy feladatot. - Ja. 279 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Mi van? 280 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Örülünk? 281 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 De még mennyire, tesó! 282 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Bölcs döntés. - Köszönöm! 283 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Nagyon is. 284 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Mit gondolok Melanie sztorijáról? 285 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Gőzöm sincs. A rosszkislány-fázis után érthető, 286 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 hogy Olivia nem akarta lebőgetni a családját. 287 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Tök logikus. 288 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Legalábbis megmagyarázza a hullát a csomagtartóban. 289 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 De mi van utána? A kezdeti pánik után 290 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 csak hívsz segítséget, nem? 291 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Olivia nem tette. És ez az, ami aggaszt. 292 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Hogy van valaki valahol, aki nem akarja, hogy segítséget kérjen. 293 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...elboldogul. Némi segítség nem árt. 294 00:18:03,417 --> 00:18:08,088 Na jó, van vized, van mit nézni, Clinton meg nemsokára hoz kaját. 295 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Megőrült? 296 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Annyira nem. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Viszlát, Mrs. Dietrichson! - Mi ütött magába? 298 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Ó, haver! Remekmű. 299 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Ki akarja nyírni, ugye? 300 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Klasszikus darab. - Rémesen hangzik. 301 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Minek néz maga engem? 302 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Olyan pasasnak, aki vonzó hölgyek nappalijában 303 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}balesetbiztosítást árul a férjeikre? 304 00:18:30,569 --> 00:18:32,362 {\an8}Muszáj mennem? 305 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Igen. 306 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Maga romlott. 307 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Mázlista! - Maga remek nő, 308 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - csak feleségnek utolsó. - Kifelé! 309 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Az vili, hogy lelépek, babám! - Na jó. 310 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Megyek már, mint a villám! 311 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Ne várj ébren! 312 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Szeretek én bulizni. 313 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Régi haverok. Jó zene. Mi nem tetszene? 314 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Mindegy, már itt vagyok. Elég a hisztiből! Essünk túl rajta! 315 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Ennél unalmasabb buliban még nem voltam. 316 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 317 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 318 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Ha nem bánjátok, ennek az országnak a nyelvén 319 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 szólalok meg. 320 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Állítólag rám fér a gyakorlás. 321 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Ismét összegyűltünk. 322 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Szétszóródunk, de visszatérünk. 323 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Elmegyünk és tesszük a dolgunkat. 324 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Ami létfontosságú. Amiben nem hibázhatunk. 325 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 De ma este visszatérünk egymáshoz. 326 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Boldog vagyok, hogy láthatlak benneteket... 327 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 itt, biztonságban. 328 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Van étel, ital, 329 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 sőt van „Mia megtanult piskótatortát sütni tök egyedül” is. 330 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Szívesen! 331 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 A fejedbe húzol egy kalapot, magadra kened a „naptejet”, 332 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 de így is elmész otthonról... 333 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 de mintha szűk lenne rád a bőröd. 334 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Hát te, Sugar? 335 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 A tengerpart? 336 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Szeretsz lejárni? - Igen. 337 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Imádom. 338 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Bocsáss meg! 339 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Rubynak igaza volt. Jobban festesz, mint bármikor. 340 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Szia, Henry! Nem is láttam, hogy itt vagy. 341 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Mert csak most értem ide. Meló. 342 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Minden oké? - Aha, remekül vagyok. 343 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Gyere! Úgy hallom, torta is van. 344 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Hallottál már a Sibuja-kereszteződésről? 345 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Nem jártam még arra. 346 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 El kell menned, Henry. Imádnád. 347 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 A bolygó legforgalmasabb kereszteződése. 348 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Kétpercenként 3000-en kelnek át rajta. 349 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Mindennap, egész nap, késő éjszakáig. 350 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Beültem egy kávézóba, és csak figyeltem ezt a masszát, 351 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 a sétáló, nevetgélő emberfolyamot, 352 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 a boldogakat, a dühöseket, ahogy mennek oda-vissza. 353 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Órákon át ültem ott, Henry, és csak figyeltem őket. 354 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Vagyis... Éreztem őket. 355 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Ez csodásan hangzik. 356 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Na, mindegy. Mi a helyzet veled? Mesélj valamit! 357 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Nem alszom valami jól mostanában. Te jól alszol? 358 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Nem, igazság szerint nagyon nem. 359 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Aha. Szóval nagyon rosszul alszom mostanában. 360 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Múlt héten felriadtam az éjszaka közepén, és vettem egy fokhagymaprést. 361 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Oké. 362 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Bámultam üres tekintettel, és egyszerűen akartam. 363 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Muszáj volt. Nem is szeretem a fokhagymát, szóval... 364 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Te már voltál? 365 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Nem, még nem. 366 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Mi újság az antropológia világában? - Ismersz. 367 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Pár könyv és elmélet, plusz egy fehér köpeny, és elvagyok. 368 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Az a jó. 369 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 És a másik melód? 370 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Minden oké. Egy eltűnt lány után nyomozok... 371 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Ami... - Mindent felemészt? 372 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Fiatal nő, úgy 25 körül. 373 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John! - Mi az? 374 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Óvatosan, jó? 375 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Jó. 376 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Ez meg mi? 377 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Tárgyilagos beszámoló a választott szakmám 378 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 eredményeképpen bekövetkező személyes interakciókról. 379 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Valóban? 380 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Aha. 381 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 „Imádom, ahogy a függöny oda-vissza mozog a légkondi felett. 382 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Azt mondják a UFO nagyszerű, de alulértékelt rockzenekar. Egyetértek.” 383 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Nem tudom, ebből mi az objektív, 384 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 ahogy abból a számos bejegyzésből sem, 385 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 ami zebrán mászkáló japánokról szól. 386 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 A Sibuja-kereszteződés. 387 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 És itt van ez az ügy is, aminek megszállottja lettél. 388 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Amiről mondtam, hogy ne vállald el. - Nem vagyok megszállott. 389 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 „Meg kell találnom. Amikor Bernie-re nézek, 390 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 csak a fájdalmat és a hazugságokat látom. 391 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Attól tartok, a családja elől bujkál.” 392 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Én, én, én... Érzem, érzem, érzem... 393 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Azért vagyunk itt, hogy megfigyeljük őket. Nem veszünk részt az életükben. 394 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Tudom. - A te ötleted volt. 395 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Tudom. - A Djennel történtek miatt. 396 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, koncentrálj! Ne feledd, ki vagy! 397 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Itt egy üres füzet. 398 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Köszönöm! 399 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Hallottál felőlük? 400 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 És? Mit mondtak? 401 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Hogy számítanak ránk. 402 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Ó! Figyu, meg akartam kérdezni! 403 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Megkaptad Charlie-tól a Teresa lakása előtt őgyelgők fotóit? 404 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 És? 405 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Utánanéztem ennek a meghívónak egy kicsit. 406 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 A Société Polyglotte Cosmopolitaine franciául van. 407 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 Kozmopolita Poliglott Szövetség. 408 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Oké. A főnök Byron Stallings. 409 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Nem túl meglepően van priusza. 410 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 De a kaliforniai büntetés-végrehajtás új titkosításra állt át, 411 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 ami halálra idegesít, szóval kérek még egy napot. Oké? 412 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Ami a szövetséget illeti... 413 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Értem, de nekem nem csak a priusza kell. Hallgasd le... 414 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Tudod, mi az a poliglott? 415 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Valaki, aki több nyelven beszél. 416 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Pontosan. 417 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Ja, tudom. - Király. 418 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny hallotta, hogy egy csomó kém a világ minden részéről... 419 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Tudni akarom, kivel beszél, mikor és miről. 420 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Mindent! 421 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Régen ellenségek voltak. 422 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 De mind kiszálltak a melóból, 423 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 összejöttek, és végre a jó ügyért akarnak harcolni. 424 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Vagy rosszért, attól függően, kitől hallod. 425 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 Volt egy filmem kémek titkos szövetségéről, 426 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 akik a világot akarták megmenteni. 427 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Ja. Nincs több figyelmeztetés. 428 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Fasza film. - Egy kalap szart sem ér. 429 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Totális kreténség, mert az alapfelállás felháborítóan ostoba. 430 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Nem azt mondom, hogy mindent tudunk róla. 431 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Minden egyes kurva... 432 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Meglesz. Mondtam. - Jó. Oké. 433 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Bocs a kiabálásért. 434 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Voltál már dr. Vickersnél? 435 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Ó! Nem, én... én... - Oké. Elég! 436 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Holnapra kérsz időpontot, és elmész. Oké? 437 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Jó. - Rendben. 438 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Sok minden forog kockán. 439 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Tudom. Elintézem. 440 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Bejössz? 441 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Arra gondoltam, inkább... 442 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Letudtad a restanciádat. Hazamehetsz. 443 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Oké. Jó éjt! - Jó éjt! 444 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kennyvel elugrunk Arizonába ma este. 445 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Arizonába? 446 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaffbe. Sugar anyjához. 447 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy! - Arra kértél, intézzem el. 448 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Intézem. 449 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Vérszagra gyűl az éji vad. 450 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Sokakat magamra haragítottam ma. 451 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Rubynak legalább joga van rá. 452 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers! - Mi a baj, Ruby? 453 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Bocs a késői zavarásért. De van egy kis gondunk. 454 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar rábukkant Stallingsra. 455 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Idő kérdése, mikor nyomozza ki a többit. 456 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Akkor le kell állítanunk. Szólok a többieknek. 457 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 LETARTÓZTATVA EMBERÖLÉSÉRT 458 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 A többieknek? 459 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Tedd meg, amit muszáj, de ideje tájékoztatni Millert! 460 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 A küldetés az első, ebben igaza van. 461 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 De nem szállok ki az ügyből. 462 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Mit nem látok? 463 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Általában valami nyilvánvalót. 464 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 BELBIZTONSÁGI MINISZTÉRIUM 465 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 ADATTÖRLÉS - STALLINGS, BYRON 466 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Valamit vagy valakit. 467 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 ÜDVÖZÖLJÜK ARIZONÁBAN GRAND CANYON ÁLLAM 468 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 A hazugságokra számítok. Azok adottak. 469 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 A meló kvázi az, hogy leválasszuk az embert a kamuról. 470 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 De ebben az esetben... Ezek a Siegelék... 471 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Valami nem kóser. 472 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Nem tudom, ki van még benne, hogyan és miért. 473 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Egyelőre. 474 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 ADATOK TÖRLÉSE MEGERŐSÍT 475 00:29:49,289 --> 00:29:52,125 Szia! 476 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Hívtam a rendőrséget. Megláttam egy pisztolyt... 477 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Megtalálom. Ígérem. 478 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Össze kell kapnom magam. 479 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Mindig rejtegetnek valamit. 480 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Valamit, amitől félnek. 481 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Valamit, amit mindenki elől elrejtenek. 482 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Ezt megértem. 483 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Mindenkinek vannak titkai. 484 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Még nekem is. 485 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Pláne nekem. 486 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 A feliratot fordította: Varga Attila