1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Nem alszom jól mostanában.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Rémálmaim vannak.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Nemigen vagyok ezzel egyedül.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Bár Wiley elég kipihentnek tűnik.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Halló!
- Jó reggelt!
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Jó reggelt! Minden oké?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Aha. Csak gondoltam, felhívlak
és jó reggelt kívánok.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Köszi! Jó reggelt!
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Hogy van a kutyád?
- Nem az én kutyám, jó?
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Egy kutya. És az a fajta,
amelyik álmában rugdos és horkol.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Szóval, ő... Sajnos...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Mi is a megfelelő szó rá?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Kezelhetetlen.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Úgy. Igen, kezelhetetlen eb.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Mennem kell melózni,
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
de nem hallottál valamit?
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
A Siegel lányról?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Aha.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Azóta, hogy négy órája beszéltünk?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Nem, csend van.
22
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Oké. Az jó. Később beszélünk! Kösz a...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, elmondom megint:
nem örülök ennek az ügynek.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Tudom.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Miért hajtogatja? Miért aggódik ennyire?
26
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
A gyógyszereken, a rémálmokon
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
és az alkalmi kézremegésen kívül
28
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
semmi bajom.
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Újabb csodás nap Kaliforniában.
30
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Szia, már kerestelek.
31
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Bocs, hulla voltam.
Kikapcsoltam a telót. Mizu?
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Tegnap éjjel egy pasi...
33
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Bocs. Éppen reggelit készítek.
Idejött egy pasas,
34
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- és Carmenről és rólad kérdezett.
- Baszki!
35
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Kussoltam. Adtam a hülyét.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
„Nem tudok semmit a húgomról
37
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- és a dolgairól.”
- Oké.
38
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
De nemigen hitték el.
39
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Nem akarlak zavarni,
de itt vannak a gyerekek,
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
és a pasi a frászt hozta rám.
41
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Semmi gáz. Odamegyek.
- Oké.
42
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Magadnál vagy?
43
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Nem direkt volt.
44
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Szép volt, Teresa. Ügyibügyi.
45
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Szia! Jól vagy?
46
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Sajnálom, nem volt más választásom.
47
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Kit látnak szemeim!
Melanie Matthews, teljes életnagyságban.
48
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie régi haver. Szeretek vele melózni.
49
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Aha.
50
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Civil, de bízom benne.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Zuhanyoztam.
52
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Aha. Mizu?
53
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Hol?
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Oké. Indulok.
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Melanie Matthewst figyeli.
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Nem mintha Melanie állna
Olivia eltűnése mögött.
57
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
De a tegnapi társalgás után nyilvánvaló,
58
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}hogy többet tud, mint sejteti.
59
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Hahó! Sugarnak kutyája lett?
- Szia, Charlie!
60
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Nem az én kutyám. Mióta van bent?
61
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Nyolc és fél perce.
62
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Hogy viselkedett? Mit láttál rajta?
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Mit tudom én, Suge! Nő, kocsiban,
64
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
- egyik helyről a másikra hajtott.
- Aha.
65
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Szerinted Olivia Siegel bent van?
- Nem tudom, ki van bent, Charlie.
66
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Látod azt a vadiúj F-150-es pick-upot?
67
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Aha.
- Szép kocsi, mi?
68
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
- Ezen a környéken az.
- Aha.
69
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
És látod a túloldalon a másikat?
Pont olyan F-150-es az is.
70
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
És látod az előembert benne?
71
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Nem hallgat zenét,
nem nyomkodja a telót, csak figyel.
72
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
- Aha. Melózik.
- Aha.
73
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Nem tetszik ez nekem.
74
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Megnézem, mi van.
75
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Ha nem jövök vissza tíz perc múlva...
76
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Vettem. És elküldöm a rendszámot Rubynak.
77
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Okés.
78
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Mint mondtam, gőzöm sincs.
79
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Értem.
- De mivel a haverja, Clifford,
80
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
egy asszonyverő faszfej,
és... már amennyire én tudom...
81
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
Teresa húgának feltételezett gyilkosa,
82
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
ha tudnám, hol van,
83
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
már rég elmondtam volna a zsaruknak.
84
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Szerintem maga hazudik.
85
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Tényleg nem tudom.
86
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Jesszusom! Ezt ne... Próbáljuk másként!
87
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, mint Carmen.
88
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Kis kuktám, idehoznád azt a...
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia a kapocs Carmen Vasquezhez,
90
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
aki Clifford Carterhez, ő meg Melanie-hoz...
91
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Értem én. Tök logikus. Azt...
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Értem a logikáját.
93
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
De zsigeri, intuitív szinten...
94
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...aki meg ahhoz, aki odafent van,
95
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- szóval...
- Bassza meg!
96
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Ne most! Mennem kell.
97
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Ne most!
98
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Szerintem hazudik,
de nem vagyok benne biztos,
99
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
mert logikusan beszélt.
100
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Szóval, fogjuk Teresa barátnője kezét,
és betesszük a turmixgépbe...
101
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Ne most!
102
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...bekapcsoljuk...
- Mi van?
103
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...és meglátjuk, mi lesz.
- Mi?
104
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Nyilván üvölteni fog.
105
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- A kölykök is hallják majd...
- Kérem, ne!
106
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...és bőgni fognak.
107
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Mit tesz majd?
- Kérem, ne!
108
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Mit mond majd akkor Cliffről?
109
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Na, ez érdekel engem.
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Mi lesz már?
111
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Lássuk!
112
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Ne, ne! Kérem!
- Jól van! Jézusom, elmondom!
113
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Ó, tudom.
- Ne!
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Hagyja abba!
115
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, nyissa ki!
116
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, nyissa ki!
117
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Tudom, hogy bent van! Hallom, hogy matat!
Nyissa ki! Mi lesz már?
118
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Sok jó ember...
119
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Gyerünk, Teresa!
120
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Ezerszer megbeszéltük, Teresa.
121
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Ha hívom, felveszi a telefont!
122
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Bocs, hogy megvárakoztattam.
Gyümölcsturmixot csináltunk.
123
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Ezek meg... Kik ezek?
124
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Maga kicsoda, haver?
125
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Egy, nem vagyok a haverja.
Hivatalos személy vagyok.
126
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Kettő,
Teresa Vasquez a pártfogoltam.
127
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Maga a felügyelőtisztje?
128
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Mi ez a rendetlenség? Most mi lesz?
129
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Elfelejtette,
hogy a gyámügy egy óra múlva itt lesz?
130
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Elfelejtett egy ilyen dolgot.
Elfelejtette. Elfelejtette a gyere... Remek.
131
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Na jó. Mindenki kifelé! Gyerünk!
Ki innen! Maga, maga, maga, maga, nyomás!
132
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Maga marad takarítani. Kifelé!
133
00:08:07,029 --> 00:08:08,655
Kérjem el a jogsikat?
134
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
És ha valaki tilosban jár?
135
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Kifelé! Gyerünk, mozgás! Gyerünk! Kifelé!
136
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Nem, nem, haver!
137
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Mi ez a „nem, nem”? Tűnés!
138
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Az öltöny, az óra... Nem, nem.
139
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Egy pártfogó
egész életében nem keres annyit,
140
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
hogy ezek kijöjjenek belőle.
141
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Bejön a gúnya?
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Azt mondja inkább, ki maga!
143
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Furamód kedvem lenne elmondani.
De mi van, ha inkább...
144
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Mi van?
145
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Charlie akcióba lépett.
146
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Mi van?
147
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Mi a fasz?
148
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Ti gyertek velem!
149
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Ők maradnak!
- Oké.
150
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Maradjon!
151
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- A gyerekeket!
- Mi a fasz ez, Sugar?
152
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Számból a szót.
153
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Mondtam, hogy úgy vigyázz rá,
mint apád hímes tojására!
154
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Ja... Igen.
155
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Faszom!
156
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Köszönöm!
- Szívesen.
157
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Oké, Charlie, húzzatok innen!
- Vettem. Mi lesz a kutyával?
158
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Főnök!
159
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Átverés.
160
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Hívd fel Mannyt!
161
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Nem veszi fel.
162
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Oké, mennünk kell.
- Mi? Mi?
163
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Mennünk kell!
164
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Pofátlanság, hogy követett.
165
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Gyerünk! Beszállás! Jó fiú!
166
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Semmi gáz, itt vagyok.
167
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Hahó, idegen! Kellemes meglepetés.
168
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Remélem, nem gáz, hogy így rád törtem.
169
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Se telefon, se semmi.
170
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Nem, nem bánom.
171
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Bejössz?
172
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Kérnék egy szívességet.
173
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Hát persze hogy kérnél.
174
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, született
1976. szeptember 2, Chagrin Falls, Ohio.
175
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Egy testvér, villanyszerelő apa.
176
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Meghalt, amikor John 12 éves volt.
Nyugalmazott tanár anya.
177
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Lássuk csak! Okos kölyök.
178
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Állami suli, színjeles tanuló.
179
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Osztályelső a Vassaron.
Utána... és ez az igazán érdekes...
180
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
felvételt nyert a DLI-re Montereyben.
181
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
A hadsereg nyelviskolája. Szuperintenzív.
182
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Orosz, spanyol, urdu, amit akarsz.
183
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Amit más évekig tanul,
ők hetek alatt elsajátítják.
184
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Nem semmi.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Kik járnak még oda?
- Sokan.
186
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Katonatisztek, jövendőbeli külügyesek,
187
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- diplomaták.
- Azaz kémek?
188
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Úgy valahogy. Ki ez a pasas, Kenny?
189
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Kutass tovább!
190
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Örülök, hogy megúsztad.
191
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
És hogy nem esett bajod.
192
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Most pedig avass be!
193
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Mit kerestél ott?
194
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Honnan ismered Teresát?
195
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Önkéntes vagyok egy otthonban.
196
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Nőknek segítek kiszabadulni
bántalmazó kapcsolatokból.
197
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Korábban segítettem Teresának
elmenekülni a rémes férjétől.
198
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Egy hónapja felhívott a húga, Carmen.
199
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Remek csajok. Balszerencsések a pasikkal.
200
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
És Olivia is besegített. Imádta...
201
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Elfoglalhatta magát valamivel. Mint én.
202
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Elmenekülhettem a démonaimtól,
a sok szarságtól...
203
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Imádta Carment. Nagyon jóban lettek.
204
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
És míg ezzel foglalkozott, Olivia...
Szóval... Nem anyagozott?
205
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Tiszta volt.
206
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Amíg...
207
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
Mi? Mi történt?
Mert valaminek muszáj volt.
208
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Aznap éjjel Carmen házából hívott fel.
209
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Rettegett.
210
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Nagy gáz van.
211
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Carmen nem vette fel a telefont,
212
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
pedig... többször hívtam.
213
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Gondoltam, megnézem, mi van vele.
214
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Minden csupa vér volt, és ő...
215
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen... Ő...
216
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Én... Én... Én ki akartam hívni...
Hívtam volna a zsarukat. Azonnal.
217
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Megláttam egy pisztolyt a kandallón.
218
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
Nem nagyon értettem, mígnem egy pasi...
Egyszer csak megjelent.
219
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
És... Egy hullazsák volt nála.
220
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
De... ki a faszom mászkál egy hullazsákkal?
221
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Ki... Mondd, ki?
222
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
A pisztoly ott hevert.
Ő ott állt.
223
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Meglátott.
És nem örült annak, hogy láttam az arcát.
224
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
És... szóval...
225
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Ja.
226
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Nem akartam. Nem akartam.
- Semmi gáz.
227
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Tényleg nem tett semmi rosszat.
228
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Miért nem hívtad a rendőröket?
- Én... én... én végig azt hajtogattam,
229
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
hogy hívjuk ki őket, de Olivia nem...
ő nem volt hajlandó.
230
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Nem akart botrányt.
- Mifélét?
231
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Láttam Clifford priuszát.
232
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Kitüntették volna érte.
233
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Mindenre képes a családjáért.
A családja az első.
234
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Már két éve
nem szerepeltek a bulvársajtóban...
235
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Azta!
- ...erre jött ez.
236
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Pánikba esett. Én is.
237
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Akkor láttam utoljára.
238
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Hát... csak a lányom valahol.
239
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Legalábbis szeretem úgy gondolni.
240
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
De nagy hülyeség volt.
241
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Óriási hülyeségekre képes, de én is.
242
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Szóval, picsába!
243
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Szereted.
244
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Ha valami marhaságot csinál az ember,
245
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
ez a legjobb indok rá.
246
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Tipikus Szűz.
247
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Megtaláljuk, oké? Ígérem.
248
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Megtalálom.
249
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Ígérem.
250
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Ki vagy te, John Sugar?
251
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
AZONOSÍTATLAN HOZZÁFÉRÉS
252
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
LAKEN SUGÁRÚT 1551.
253
00:15:58,292 --> 00:15:59,376
Te meg ki vagy?
254
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}NEMZETBIZTONSÁGI HIVATAL
255
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
SZEMÉLYI AKTA TITKOSÍTVA
256
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Befejezi a kurzust,
beáll tengerészgyalogosnak.
257
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Fura élet ez.
258
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Se feleség, se gyerek?
259
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Mi a gyengesége?
260
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Anyja csak van.
261
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Az igaz.
262
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar,
263
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
jelenlegi lakóhely: Flagstaff, Arizona.
264
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Láttam a nyers verziót, Bernie.
Zseniálisan játszik.
265
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Ezzel nem vitatkozom.
Az előadásmód valóban remek.
266
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Megváltoztatja az életét.
267
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
A fiunkat gyermekként jelölték
a legjobb mellékszereplő Oscar-díjára,
268
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
és most megnyeri
a legjobb színésznek járót.
269
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Szerintem komoly sansza van. Mi a baj?
270
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Előfordulhat,
hogy Davy botlásai napvilágra kerülnek.
271
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Mondd meg a nő nevét,
és elintézem, hogy kussoljon!
272
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Ennél jóval bonyolultabb az ügy.
273
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
A detektív!
274
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Aha, Sugar.
275
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy azt mondta, segít elintézni.
276
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
Hát, nagyon unta már magát,
277
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
és ilyenkor keveredik bajba.
278
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Kapott hát egy feladatot.
- Ja.
279
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Mi van?
280
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Örülünk?
281
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
De még mennyire, tesó!
282
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Bölcs döntés.
- Köszönöm!
283
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Nagyon is.
284
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Mit gondolok Melanie sztorijáról?
285
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Gőzöm sincs.
A rosszkislány-fázis után érthető,
286
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
hogy Olivia
nem akarta lebőgetni a családját.
287
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Tök logikus.
288
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Legalábbis megmagyarázza
a hullát a csomagtartóban.
289
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
De mi van utána? A kezdeti pánik után
290
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
csak hívsz segítséget, nem?
291
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Olivia nem tette. És ez az, ami aggaszt.
292
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Hogy van valaki valahol,
aki nem akarja, hogy segítséget kérjen.
293
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...elboldogul. Némi segítség nem árt.
294
00:18:03,417 --> 00:18:08,088
Na jó, van vized, van mit nézni,
Clinton meg nemsokára hoz kaját.
295
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Megőrült?
296
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Annyira nem.
297
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Viszlát, Mrs. Dietrichson!
- Mi ütött magába?
298
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Ó, haver! Remekmű.
299
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Ki akarja nyírni, ugye?
300
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Klasszikus darab.
- Rémesen hangzik.
301
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Minek néz maga engem?
302
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
Olyan pasasnak,
aki vonzó hölgyek nappalijában
303
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}balesetbiztosítást árul a férjeikre?
304
00:18:30,569 --> 00:18:32,362
{\an8}Muszáj mennem?
305
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Igen.
306
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Maga romlott.
307
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Mázlista!
- Maga remek nő,
308
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- csak feleségnek utolsó.
- Kifelé!
309
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Az vili, hogy lelépek, babám!
- Na jó.
310
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Megyek már, mint a villám!
311
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Ne várj ébren!
312
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Szeretek én bulizni.
313
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Régi haverok. Jó zene. Mi nem tetszene?
314
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Mindegy, már itt vagyok. Elég a hisztiből!
Essünk túl rajta!
315
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Ennél unalmasabb buliban még nem voltam.
316
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
317
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
318
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Ha nem bánjátok,
ennek az országnak a nyelvén
319
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
szólalok meg.
320
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Állítólag rám fér a gyakorlás.
321
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Ismét összegyűltünk.
322
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Szétszóródunk, de visszatérünk.
323
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Elmegyünk és tesszük a dolgunkat.
324
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Ami létfontosságú. Amiben nem hibázhatunk.
325
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
De ma este visszatérünk egymáshoz.
326
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Boldog vagyok, hogy láthatlak benneteket...
327
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
itt, biztonságban.
328
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Van étel, ital,
329
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
sőt van „Mia megtanult
piskótatortát sütni tök egyedül” is.
330
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Szívesen!
331
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
A fejedbe húzol egy kalapot,
magadra kened a „naptejet”,
332
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
de így is elmész otthonról...
333
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
de mintha szűk lenne rád a bőröd.
334
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Hát te, Sugar?
335
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
A tengerpart?
336
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Szeretsz lejárni?
- Igen.
337
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Imádom.
338
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Bocsáss meg!
339
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Rubynak igaza volt.
Jobban festesz, mint bármikor.
340
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Szia, Henry! Nem is láttam, hogy itt vagy.
341
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Mert csak most értem ide. Meló.
342
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Minden oké?
- Aha, remekül vagyok.
343
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Gyere! Úgy hallom, torta is van.
344
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Hallottál már a Sibuja-kereszteződésről?
345
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Nem jártam még arra.
346
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
El kell menned, Henry. Imádnád.
347
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
A bolygó legforgalmasabb kereszteződése.
348
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Kétpercenként 3000-en kelnek át rajta.
349
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Mindennap, egész nap, késő éjszakáig.
350
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Beültem egy kávézóba,
és csak figyeltem ezt a masszát,
351
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
a sétáló, nevetgélő emberfolyamot,
352
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
a boldogakat, a dühöseket,
ahogy mennek oda-vissza.
353
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Órákon át ültem ott, Henry,
és csak figyeltem őket.
354
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Vagyis... Éreztem őket.
355
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Ez csodásan hangzik.
356
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Na, mindegy.
Mi a helyzet veled? Mesélj valamit!
357
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Nem alszom valami jól mostanában.
Te jól alszol?
358
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Nem, igazság szerint nagyon nem.
359
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Aha.
Szóval nagyon rosszul alszom mostanában.
360
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Múlt héten felriadtam az éjszaka közepén,
és vettem egy fokhagymaprést.
361
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Oké.
362
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Bámultam üres tekintettel,
és egyszerűen akartam.
363
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Muszáj volt.
Nem is szeretem a fokhagymát, szóval...
364
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Te már voltál?
365
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Nem, még nem.
366
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Mi újság az antropológia világában?
- Ismersz.
367
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Pár könyv és elmélet,
plusz egy fehér köpeny, és elvagyok.
368
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Az a jó.
369
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
És a másik melód?
370
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Minden oké. Egy eltűnt lány után nyomozok...
371
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Ami...
- Mindent felemészt?
372
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Fiatal nő, úgy 25 körül.
373
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John!
- Mi az?
374
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Óvatosan, jó?
375
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Jó.
376
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Ez meg mi?
377
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Tárgyilagos beszámoló a választott szakmám
378
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
eredményeképpen bekövetkező
személyes interakciókról.
379
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Valóban?
380
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Aha.
381
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
„Imádom, ahogy a függöny
oda-vissza mozog a légkondi felett.
382
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Azt mondják a UFO nagyszerű,
de alulértékelt rockzenekar. Egyetértek.”
383
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Nem tudom, ebből mi az objektív,
384
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
ahogy abból a számos bejegyzésből sem,
385
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
ami zebrán mászkáló japánokról szól.
386
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
A Sibuja-kereszteződés.
387
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
És itt van ez az ügy is,
aminek megszállottja lettél.
388
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Amiről mondtam, hogy ne vállald el.
- Nem vagyok megszállott.
389
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
„Meg kell találnom.
Amikor Bernie-re nézek,
390
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
csak a fájdalmat és a hazugságokat látom.
391
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Attól tartok, a családja elől bujkál.”
392
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Én, én, én... Érzem, érzem, érzem...
393
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Azért vagyunk itt, hogy megfigyeljük őket.
Nem veszünk részt az életükben.
394
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Tudom.
- A te ötleted volt.
395
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Tudom.
- A Djennel történtek miatt.
396
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, koncentrálj! Ne feledd, ki vagy!
397
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Itt egy üres füzet.
398
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Köszönöm!
399
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Hallottál felőlük?
400
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
És? Mit mondtak?
401
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Hogy számítanak ránk.
402
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Ó! Figyu, meg akartam kérdezni!
403
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Megkaptad Charlie-tól
a Teresa lakása előtt őgyelgők fotóit?
404
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
És?
405
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Utánanéztem ennek a meghívónak egy kicsit.
406
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
A Société Polyglotte Cosmopolitaine
franciául van.
407
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
Kozmopolita Poliglott Szövetség.
408
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Oké. A főnök Byron Stallings.
409
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Nem túl meglepően van priusza.
410
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
De a kaliforniai büntetés-végrehajtás
új titkosításra állt át,
411
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
ami halálra idegesít,
szóval kérek még egy napot. Oké?
412
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Ami a szövetséget illeti...
413
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Értem, de nekem nem csak a priusza kell.
Hallgasd le...
414
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Tudod, mi az a poliglott?
415
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Valaki, aki több nyelven beszél.
416
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Pontosan.
417
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Ja, tudom.
- Király.
418
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny hallotta, hogy egy csomó kém
a világ minden részéről...
419
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Tudni akarom,
kivel beszél, mikor és miről.
420
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Mindent!
421
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Régen ellenségek voltak.
422
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
De mind kiszálltak a melóból,
423
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
összejöttek,
és végre a jó ügyért akarnak harcolni.
424
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Vagy rosszért,
attól függően, kitől hallod.
425
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Volt egy filmem
kémek titkos szövetségéről,
426
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
akik a világot akarták megmenteni.
427
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Ja. Nincs több figyelmeztetés.
428
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Fasza film.
- Egy kalap szart sem ér.
429
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Totális kreténség,
mert az alapfelállás felháborítóan ostoba.
430
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Nem azt mondom, hogy mindent tudunk róla.
431
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Minden egyes kurva...
432
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Meglesz. Mondtam.
- Jó. Oké.
433
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Bocs a kiabálásért.
434
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Voltál már dr. Vickersnél?
435
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Ó! Nem, én... én...
- Oké. Elég!
436
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Holnapra kérsz időpontot, és elmész. Oké?
437
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Jó.
- Rendben.
438
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Sok minden forog kockán.
439
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Tudom. Elintézem.
440
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Bejössz?
441
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Arra gondoltam, inkább...
442
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Letudtad a restanciádat. Hazamehetsz.
443
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Oké. Jó éjt!
- Jó éjt!
444
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kennyvel elugrunk Arizonába ma este.
445
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Arizonába?
446
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaffbe. Sugar anyjához.
447
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy!
- Arra kértél, intézzem el.
448
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Intézem.
449
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Vérszagra gyűl az éji vad.
450
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Sokakat magamra haragítottam ma.
451
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Rubynak legalább joga van rá.
452
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers!
- Mi a baj, Ruby?
453
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Bocs a késői zavarásért.
De van egy kis gondunk.
454
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar rábukkant Stallingsra.
455
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Idő kérdése, mikor nyomozza ki a többit.
456
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Akkor le kell állítanunk.
Szólok a többieknek.
457
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
LETARTÓZTATVA EMBERÖLÉSÉRT
458
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
A többieknek?
459
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Tedd meg, amit muszáj,
de ideje tájékoztatni Millert!
460
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
A küldetés az első, ebben igaza van.
461
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
De nem szállok ki az ügyből.
462
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Mit nem látok?
463
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Általában valami nyilvánvalót.
464
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
BELBIZTONSÁGI MINISZTÉRIUM
465
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
ADATTÖRLÉS - STALLINGS, BYRON
466
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Valamit vagy valakit.
467
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
ÜDVÖZÖLJÜK ARIZONÁBAN
GRAND CANYON ÁLLAM
468
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
A hazugságokra számítok. Azok adottak.
469
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
A meló kvázi az,
hogy leválasszuk az embert a kamuról.
470
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
De ebben az esetben... Ezek a Siegelék...
471
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Valami nem kóser.
472
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Nem tudom, ki van még benne,
hogyan és miért.
473
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Egyelőre.
474
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
ADATOK TÖRLÉSE
MEGERŐSÍT
475
00:29:49,289 --> 00:29:52,125
Szia!
476
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Hívtam a rendőrséget. Megláttam
egy pisztolyt...
477
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Megtalálom. Ígérem.
478
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Össze kell kapnom magam.
479
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Mindig rejtegetnek valamit.
480
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Valamit, amitől félnek.
481
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Valamit, amit mindenki elől elrejtenek.
482
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Ezt megértem.
483
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Mindenkinek vannak titkai.
484
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Még nekem is.
485
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Pláne nekem.
486
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
A feliratot fordította: Varga Attila