1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 אני לא ישן היטב. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 סיוטים. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 קשה לי להאמין שאני היחיד שזה קורה לו לאחרונה. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 אבל נראה שוויילי ישן היטב. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 הלו. - בוקר טוב. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 בוקר טוב. הכול בסדר? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 כן, אני רק מתקשר כדי לבדוק מה שלומך וכדי להגיד בוקר טוב. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 טוב, תודה. בוקר טוב. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 מה שלום הכלב שלך? - הוא לא הכלב שלי, בסדר? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 הוא כלב והוא כלב שנוחר ובועט מתוך שינה. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 אז הוא... לצערי הוא... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 מה המילה? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 "אונהאלטבר"? "אוקונגפתקי"? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 לא ניתן להחזקה. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 כן. הוא כלב שאינו ניתן להחזקה. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 כדאי שאלך לעבודה, 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 אבל תהיתי אם שמעת משהו. 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 על הבחורה ממשפחת סיגל? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 כן. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 מאז שהתקשרת אליי לפני ארבע שעות? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 לא, בצד שלי הכול שקט. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 בסדר. זה טוב. נדבר אחר כך. תודה... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 שוגר, אחזור על זה, לא מוצא חן בעיניי שאתה עובד על התיק הזה. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 אני יודע. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 למה היא כל הזמן אומרת את זה? ממה היא חוששת כל כך? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 כלומר, מלבד הסמים והסיוטים 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 ומכך שלפעמים היד שלי רועדת 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 אני בסדר גמור. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 עוד יום יפהפה בקליפורניה. 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 היי, ניסיתי להתקשר אלייך. 31 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 אני מצטערת. הייתי צריכה לישון. כיביתי את הטלפון. מה קרה? 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 אמש איש אחד... 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 מצטערת, אני מכינה ארוחת בוקר. איש אחד בא לכאן 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 ושאל על כרמן ועלייך. - שיט. 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 לא אמרתי כלום. העמדתי פני טיפשה. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "מה אני יודעת על אחותי 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 ועל העניינים שלה?" כן? - בסדר. 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 אני פשוט לא חושבת שהוא האמין לי. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 אני מצטערת שאני מטרידה אותך, אבל הילדים שלי כאן 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 והבחור הפחיד אותי מאוד. 41 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 זה בסדר. אני בדרך. - בסדר. 42 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 ברצינות? 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 אני... לא התכוונתי. 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 עבודה מעולה, תרזה. סופר-דופר. 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 היי. את בסדר? 46 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 אני מצטערת מאוד, אבל לא הייתה לי ברירה. 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 הנה היא. סוף כל סוף. מלאני מתיוס. 48 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 {\an8}צ'ארלי - 49 00:04:11,043 --> 00:04:13,128 צ'ארלי היא ידידה ותיקה שאני אוהב לעבוד איתה. 50 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 כן. 51 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 היא אזרחית, אבל אני בוטח בה. 52 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 הייתי במקלחת. 53 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 מה קורה? 54 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 איפה? 55 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 בסדר, אני בדרך. 56 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 כרגע היא פוקחת עין על מלאני מתיוס. 57 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 לא שאני חושב שמלאני עומדת מאחורי ההיעלמות של אוליביה, 58 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 אבל מאז השיחה שלי איתה אתמול ברור לי 59 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}שהיא יודעת יותר משהיא מגלה. 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 היי. לשוגר יש כלב? - היי, צ'ארלי. 61 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 הוא לא שלי. כמה זמן היא כבר שם? 62 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 שמונה דקות וחצי. 63 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 מה היה המצב שלה? איך היא נראתה? 64 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 אני לא יודעת, שוג, היא נראתה כמו אישה שנוהגת במכונית שלה 65 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 ממקום אחד לאחר. - א-הא. 66 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 אתה חושב שאוליביה סיגל נמצאת שם? - אין לי מושג מי נמצא שם, צ'ארלי. 67 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 את רואה הטנדר אף-150 החדש הזה? 68 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 כן. - טנדר נחמד. 69 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 כן, יחסית לשכונה כזו הוא נחמד מאוד. - א-הא. 70 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 את רואה את הטנדר שממול? בדיוק אותו הדבר, אף-150. 71 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 את רואה את הבחור המלחיץ שיושב במושב הקדמי? 72 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 הוא לא מאזין למוזיקה, לא מביט בטלפון שלו. פוקח עיניים. 73 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 הו, כן. הוא עובד. - א-הא. 74 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 זה לא מוצא חן בעיניי. 75 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 אלך להציץ. 76 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 אם לא אחזור בעוד עשר דקות... 77 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 הבנתי. ואמסור לרובי את מספרי לוחיות הרישוי. 78 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 בסדר. 79 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 שוב, כפי שאמרתי, אין לי מושג. 80 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 כן. - אבל מכיוון שהחבר שלך קליפורד 81 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 הוא חתיכת חרא שמכה את אשתו ולפי מה שאני רואה 82 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 הוא גם החשוד העיקרי ברצח אחות של תרזה, 83 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 אילו הייתי יודעת איפה הוא, 84 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 הייתי אומרת זאת למשטרה הרבה לפני שאתה שאלת. 85 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 אני חושב שאת משקרת. 86 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 באמת שאני לא יודעת. 87 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 אלוהים אדירים, אני לא יכול... בואי ננסה משהו אחר. 88 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 וסקז, כנראה כרמן. 89 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 נער ארוחת הבוקר, אתה יכול להביא את ה... 90 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 אוליביה קשורה לכרמן וסקז 91 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 שקשורה לקליפורד קרטר שקשור למלאני... 92 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 לא, אני מבין. זה בהחלט מסתדר. 93 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 ההיגיון מסתדר לי. 94 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 אבל ברמה הלא הגיונית, האינטואיטיבית... 95 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 שקשורה למי שנמצא שם למעלה, 96 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 אז... - שיט. 97 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 לא עכשיו. אני חייב לפעול. 98 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 לא עכשיו. 99 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 אני חושב שאת משקרת, אבל אני לא בטוח לגמרי 100 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 כי הטיעונים שלך הגיוניים. 101 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 אז אנחנו נכניס את היד של תרזה החברה שלך לתוך הבלנדר... 102 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 לא עכשיו. 103 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 נפעיל אותו... - מה? 104 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 ונראה מה יקרה. - מה? 105 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 את תצרחי. כמובן, זה ברור. 106 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 הילדים בחדר השני ישמעו אותך צורחת... - אל תעשה את זה, בבקשה. 107 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ויתחילו לבכות. 108 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 אבל מה את תעשי? - תפסיק, בבקשה. 109 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 מה תגידי אז על קליף? 110 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 זה מה שמסקרן אותי באמת. 111 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 נו, כבר. 112 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 אז בואו נראה. 113 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 לא! בבקשה. - בסדר! אלוהים אדירים, אגלה לך! 114 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 אני יודע. - לא! 115 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 תפסיק! 116 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 תרזה, פתחי את הדלת! 117 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 תרזה, פתחי את הדלת! 118 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 תרזה, אני יודע שאת שם. אני שומע אותך, פתחי את הדלת. קדימה. 119 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 כל המרבה הרי זה משובח. 120 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 קדימה, תרזה. 121 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 דיברנו על זה, תרזה. 122 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 כשאני מתקשר, את עונה. 123 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 אני מצטער על הדלת. הכנו שייקים. 124 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 מי האנשים האלה? 125 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 מי אתה, חבר? 126 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 קודם כול, אני לא חבר שלך. אני פקיד בית המשפט. 127 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 ושנית, אני קצין המבחן של תרזה וסקז. 128 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 אתה קצין המבחן שלה? 129 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 המקום הזה נראה נורא. נורא. מה תעשי? 130 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 שכחת שיבואו לכאן מהשירות לרווחת הילד בעוד שעה? 131 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 שכחת שיש לך פגישה. שכחת. שכחת את... יופי. 132 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 בסדר, כולם החוצה. קדימה. החוצה. אתה, אתה, אתה, אתה, החוצה. 133 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 את תישארי ותעזרי לה לנקות. החוצה! 134 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 אני אתחיל לבדוק פאקינג תעודות זהות 135 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 כדי לדעת אם עוד מישהו כאן הפר את תנאי הערבות שלו. 136 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 החוצה! קדימה. החוצה, חבר. החוצה. 137 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 לא, לא, אחי. 138 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 מה "לא, לא"? החוצה! 139 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 החליפה הזו? השעון הזה? לא. 140 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 קצין מבחן אמיתי יכול לעבוד כל החיים שלו 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 ולא יהיה לו כסף לחליפה כזו. 142 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 החליפה מוצאת חן בעיניך? 143 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 למה שלא תגיד לי מי אתה באמת, חבר? 144 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 למרבה הפלא אני שוקל לעשות זאת. אבל אולי במקום זאת... 145 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 מה? 146 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 זו בטח צ'ארלי. 147 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 מה? 148 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 מה נסגר? 149 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 אתה בא איתי. 150 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 הן לא זזות מכאן. - בסדר. 151 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 אל תזוזו. 152 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 תביאי את הילדים. - מה נסגר, שוגר? 153 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 בדיוק. 154 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 אמרתי לך לשמור על הטנדר הזה כאילו שהוא אימא שלך. 155 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 אני יודע. 156 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 פאק. 157 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 תודה. - בסדר. 158 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 בסדר, צ'ארלי, תרחיקי אותן מכאן. - הבנתי. היי, מה עם הכלב? 159 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 בוס. 160 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 זה תרגיל. 161 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 תתקשרי אל מני. 162 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 אין תשובה. 163 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 בסדר. אנחנו חייבים לזוז. - מה? מה? 164 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 אנחנו חייבים לזוז. 165 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 אני לא מאמינה שעקבת אחריי. 166 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 קדימה, תיכנס. כלב טוב. 167 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 בסדר. אני אחזיק אותך. 168 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 שלום, זר. איזו הפתעה נחמדה. 169 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 אני מקווה שלא מפריע לך שאני בא לבקר במפתיע. 170 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 בלי להודיע מראש. 171 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 לא, בכלל לא. 172 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 אתה רוצה להיכנס? 173 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 אז אני צריך טובה. 174 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 ברור שאתה צריך. 175 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 ג'ון סטיבן שוגר, נולד ב-2 בספטמבר 1976 בשגרין פולס, אוהיו. 176 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 אח אחד. אבא שלו היה חשמלאי. 177 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 הוא מת כשג'ון היה בן 12. אמו מורה בפנסיה. 178 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 בוא נראה. ילד נבון. 179 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 קיבל ציונים טובים בבית הספר הציבורי שלו. 180 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 היה הסטודנט הטוב ביותר בוואסר. אחר כך... זה נהיה מעניין, 181 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 הוא נרשם לדי-אל-איי במונטריי. 182 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 זה בית ספר צבאי לשפות. קורס מזורז אינטנסיבי ביותר. 183 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 רוסית, ספרדית, אורדו, הכול. 184 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 האנשים האלה לומדים בשבועות דברים שלוקח שנים ללמוד. 185 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 מה אתה אומר? 186 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 אז מי לומד שם? - כל מיני אנשים. 187 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 קציני צבא, עובדים עתידיים במשרד החוץ, 188 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 דיפלומטים זרים. - מרגלים עתידיים? 189 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 כן. מי הבחור הזה, קני? 190 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 תמשיך לחפור. 191 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 אני שמח שלא קרה לך שום דבר. 192 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 אני שמח שלא נפגעת. 193 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 את חייבת לספר לי מה קורה. 194 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 למה היית שם? 195 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 מאיפה את מכירה את תרזה? 196 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 אני מתנדבת בבית מחסה. 197 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 אני עובדת שם ועוזרת לנשים לצאת ממערכות יחסים עם התעללות. 198 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 לפני זמן מה עזרתי לתרזה להתרחק מהבעל המסויט שלה. 199 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 ואז... לפני חודש התקשרה אליי אחותה כרמן. 200 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 שתיהן נשים נפלאות. לשתיהן היה מזל מחורבן עם גברים. 201 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 ואוליביה עזרה לי אז. כלומר, היא אהבה את זה. 202 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 זה עזר לה לשכוח את הצרות שלה, כמו שזה עוזר לי. 203 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 זה מרחיק אותך מהשדים שלך ומהבולשיט שלך ו... 204 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 היא אהבה את כרמן. הן נעשו קרובות מאוד. 205 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 ובמהלך התקופה הזו אוליביה... היא לא השתמשה? היא לא... 206 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 היא הייתה נקייה. 207 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 עד... 208 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 מה? מה אז? משהו קרה. 209 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 באותו לילה היא התקשרה אליי מהבית של כרמן. 210 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 היא הייתה מפוחדת מאוד. 211 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 זה לא טוב. 212 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 כרמן לא ענתה 213 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 וניסיתי להתקשר אליה. 214 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 אז החלטתי לבוא לכאן. 215 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 יש כאן דם והיא... 216 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 כרמן, היא... 217 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 אז התחלתי להתקשר למשטרה, חייגתי. 218 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 היה אקדח על האח 219 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 וזה לא היה הגיוני בכלל ופתאום בחור אחד נכנס לכאן. 220 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 הוא נשא שק של גופה. 221 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 כלומר, מי פאקינג מחזיק שק של גופה ביד? 222 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 כלומר, מי... מי? 223 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 האקדח היה שם. הוא היה שם. 224 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 הוא ראה אותי. כלומר לא מצא חן בעיניו כשראה שראיתי אותו. 225 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 ואז... 226 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 כן. 227 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 לא התכוונתי. לא התכוונתי. - זה בסדר. 228 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 היא לא עשתה שום דבר רע. 229 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 למה לא התקשרת למשטרה? - אמרתי לה שוב ושוב, 230 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "היינו צריכות להתקשר" ו... היא סירבה. 231 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 היא חששה מהשערורייה. - איזו שערורייה? 232 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 ראיתי את גיליון ההרשעות של קליפורד. 233 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 המשטרה הייתה נותנת לה ציון לשבח ועיסוי בכפות הרגליים. 234 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 היא תעשה הכול למען המשפחה שלה. המשפחה שלה קודמת לכול. 235 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 הם לא הופיעו בצהובונים במשך שנתיים... 236 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 וואו. - ואז זה קרה. 237 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 היא נלחצה. שתינו נלחצנו. 238 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 זו הייתה הפעם האחרונה שפגשתי אותה. 239 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 אני... כלומר, היא הילדה שלי. 240 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 לפחות כך אני רואה אותה. 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 אבל זה היה טיפשי. 242 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 היא עושה הרבה דברים טיפשיים, אבל גם אני. 243 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 אז פאקינג מילא. 244 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 את אוהבת אותה. 245 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 שמעי, אני חושב שאם כבר עושים משהו מטופש, 246 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 זה התירוץ הטוב ביותר. 247 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 מילים של מזל בתולה אמיתי. 248 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 אנחנו נמצא אותה, בסדר? באמת. 249 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 אני אמצא אותה. 250 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 אני מבטיח. 251 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 מי אתה, ג'ון שוגר? 252 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 גישה לא מזוהה - 253 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 שדרות לייקן 1551 - 254 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 מי זה? 255 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}הסוכנות לביטחון לאומי - 256 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 תיק אישי מסווג - 257 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 אז הוא יצא מדי-אל-איי והתגייס לחיל הנחתים. 258 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}חיים מוזרים. 259 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 אז אין לו אישה וילדים? 260 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 איך אאיים עליו? 261 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 יש תמיד את האם. 262 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 זה נכון. 263 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 הלן שוגר 264 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 מתגוררת כרגע בפלאגסטאף, אריזונה. 265 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 ראיתי את העריכה הראשונית, ברני. הוא מבריק. 266 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 עם זה אני לא יכול להתווכח. הוא נפלא שם. באמת. 267 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 זה ישנה את חייו. 268 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 הבן שלנו יהיה מועמד לפרס שחקן המשנה הטוב ביותר כילד, 269 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 הוא יזכה בפרס השחקן הטוב ביותר עכשיו. 270 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 אני באמת חושבת שיש לו סיכוי. מה קרה? 271 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 יש סיכוי שמעלליו של דייווי יתפרסמו. 272 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 גלה לי את השם שלה, אוודא שהיא לא תאמר מילה. 273 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 זה מורכב יותר. 274 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 הבלש. 275 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 כן, שוגר. 276 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 דייווי אמר לי שהוא עוזר לך בזה. 277 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 הוא פשוט ישב והשתעמם. 278 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 וכשהוא משועמם, הוא מסתבך בצרות. 279 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 אז נתתי לו משימה. - כן. 280 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 מה? 281 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 הצלחה? 282 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 בהחלט, אחי. 283 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 נבון מאוד. - תודה. 284 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 הצלחתי בגדול. 285 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 אז מה דעתי על הסיפור של מלאני? 286 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 אני לא יודע. אחרי כל ימיה כילדה רעה, 287 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 אוליביה לא רצתה להביך שוב את המשפחה שלה. 288 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 הגיוני. 289 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 בכל אופן, זה מסביר את העובדה שהיה איש מת בתא המטען שלה. 290 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 ומה קרה אז? כשהחרדה שוככת 291 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 מתקשרים ומנסים להשיג עזרה, לא? 292 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 אבל אוליביה לא עשתה זאת. זה מה שמדאיג אותי. 293 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 שמישהו שנמצא איפשהו לא רוצה שהיא תתקשר לאף אחד. 294 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 להצליח לבד. הוא חייב קצת עזרה. 295 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 בסדר, קערת המים שלך מלאה. 296 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 קלינטון יביא לך ארוחת ערב. יש לך סרט. 297 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 אתה משוגע? 298 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 לא עד כדי כך. 299 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 להתראות, גברת דיטריקסון. - מה הבעיה? 300 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 בחיי. זה סרט טוב. 301 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 את רוצה לחסל אותו, מה? 302 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 קלאסיקה. - זה דבר נורא להגיד. 303 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 מה את חושבת שאני בכלל? 304 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 בחור שנכנס לסלון של בחורה יפה 305 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}ואומר, "אחר צהריים טובים, אני מוכר ביטוח תאונות"? 306 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}סוסאייטה פוליגלוט קוסמופוליטה - 307 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}אני באמת חייב ללכת לדבר הזה? 308 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 כן, אני באמת חייב. 309 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 אני חושבת שאתה אדם מחורבן. 310 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 אתה בר מזל. - אני חושב שאת נפלאה, 311 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 כל עוד אני לא בעלך. - הסתלק מכאן. 312 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 אסתלק מכאן ועוד איך, בייבי. - בסדר. 313 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 אסתלק מכאן מהר מאוד. 314 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 אל תחכה לי ער. 315 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 זה לא שאני לא נהנה ממסיבה טובה. 316 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 חברים ותיקים, מוזיקה טובה. מה יש לא לאהוב? 317 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 בכל אופן, אני כאן. מספיק עם התלונות. בואו נגמור עם זה כבר. 318 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 זו המסיבה הכי משעממת שהייתי בה. 319 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 הקשיבו, בבקשה! 320 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 הקשיבו! 321 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 אדבר בשפה של המדינה הזו, 322 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 ברשותכם. 323 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 אמרו לי שאני צריכה לתרגל. 324 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 שוב אנחנו כאן. 325 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 אנחנו מתפזרים וחוזרים. 326 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 אנחנו יוצאים לעולם ועושים את העבודה שלנו. 327 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 את העבודה החיונית שלנו. את העבודה שאסור לנו להיכשל בה. 328 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 אבל הערב אנחנו שבים אלה לאלה. 329 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 אני שמחה מאוד לפגוש כל אחד ואחד מכם... 330 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 כאן, בריאים ושלמים. 331 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 עכשיו, יש אוכל, יש משקאות, 332 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 יש את "עוגת מיה לימדה את עצמה איך להכין עוגת מלאכים". 333 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 אז ברוכים הבאים. 334 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 אתם חובשים כובע גדול ומורחים המון "קרם הגנה", 335 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 אבל אז יוצאים החוצה... 336 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 כאילו שהעור שלכם מתוח מדי. 337 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 ואתה, שוגר? 338 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 החוף? 339 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 אתה אוהב ללכת לחוף? - כן. 340 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 אני מת על החוף. 341 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 סלחו לי. 342 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 רובי צדקה. אתה נראה טוב מאי פעם. 343 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 היי, הנרי. לא ראיתי שנכנסת. 344 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 לא, הרגע נכנסתי. עבודה. 345 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 הכול בסדר? - כן, הכול מעולה. 346 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 בוא, שמעתי שיש עוגה. 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 צומת שיבויה, אתה מכיר אותו? 348 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 לא הייתי שם מעולם. 349 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 לא, אתה חייב, הנרי. אתה תמות על זה. 350 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 הצומת הכי עמוס בעולם. 351 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 שלושת אלפים אנשים חוצים את הרחוב בכל שתי דקות 352 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 במשך כל היום, בכל יום עד הלילה. 353 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 אני יושב בבית קפה ואני פשוט מתבונן... בטשטוש הזה 354 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 של זרם של אנשים שהולכים וצוחקים, 355 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 מאושרים, כועסים, עצובים, הלוך וחזור, הלוך וחזור. 356 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 ישבתי שם במשך שעות, הנרי, פשוט התבוננתי בהם. 357 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 טוב... הרגשתי אותם. 358 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 זה נשמע יפהפה. 359 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 כן, בכל אופן, מה איתך? ספר לי משהו. 360 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 אני מתקשה לישון לאחרונה. אתה ישן היטב? 361 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 האמת היא שלא, לא במיוחד. 362 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 כן, אז אני מתקשה לישון 363 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 ובשבוע שעבר התעוררתי באמצע הלילה וקניתי קוצץ שום. 364 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 בסדר. 365 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 בהיתי בו והרגשתי שאני רוצה אותו. 366 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 שאני חייב אותו. אני לא אוהב שום בכלל, אז... 367 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 הלכת לשם? 368 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 לא, עוד לא. 369 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 איך הולך בעסקי האנתרופולוגיה? - אתה מכיר אותי. 370 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 תן לי ספרים, תיאוריות וחלוק מעבדה ואני מרוצה. 371 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 זה טוב. 372 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 איך הולך בעבודה האחרת שלך? 373 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 טוב. תיק נעדרת... 374 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 שהוא... - משתלט עליך לגמרי? 375 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 בחורה צעירה, בת 25. 376 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 ג'ון. - מה? 377 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 ג'ון, רק תיזהר, בבקשה. 378 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 כן. 379 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 מה זה? 380 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 פירוט אובייקטיבי של מפגשים אישיים 381 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 שאירעו במהלך עבודתי במקצוע המוצהר שלי. 382 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 באמת? 383 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 כן. 384 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "אני אוהב את האופן שבו הווילונות נעים מעל למיזוג האוויר. 385 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 אומרים שיו-אף-או היא להקת רוק מעולה שנוטים להתעלם ממנה ואני מסכים עם זה." 386 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 אני לא בטוחה מה אובייקטיבי בזה 387 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 וגם לא במקרים הרבים שבהם אתה מתאר את התחושה 388 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 שבצפייה באנשים שחוצים איזה רחוב ביפן. 389 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 צומת שיבויה. 390 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 ויש גם את התיק הזה שכבר פיתחת כפייתיות כלפיו. 391 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 אמרתי לך לא לקחת אותו. - אני לא כפייתי. 392 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "אני חייב למצוא אותה. אני מרגיש שכשאני מביט בברני, 393 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 אני רואה רק שקרים וכאב. 394 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 אני חושש שהיא מסתתרת מהמשפחה שלה." 395 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 אני, אני, אני, מרגיש, מרגיש, מרגיש. 396 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 אנחנו כאן כדי להתבונן באנשים האלה, לא כדי להשתתף בחיים שלהם. 397 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 אני יודע. - זה היה רעיון שלך. 398 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 אני יודע. - בגלל מה שקרה לדג'ן. 399 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 שוגר, אתה חייב להישאר ממוקד. אל תשכח מי אתה. 400 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 קח יומן חדש. 401 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 תודה. 402 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 שמעת מהם? 403 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 נו? מה הם אמרו? 404 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 הם אמרו שהם בונים עלינו. 405 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 היי, התכוונתי לשאול. 406 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 הבחור שהיה ליד הבית של תרזה, 407 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 קיבלת את תמונות המעקב של צ'ארלי? 408 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 נו? 409 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 חקרתי קצת את... ההזמנה למסיבה ההיא. 410 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 מתברר ש"סוסאייטה פוליגלוט קוסמופוליטה" בצרפתית 411 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 היא אגודת הפוליגלוטים הקוסמופוליטית. 412 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 בסדר. הבחור המרכזי הוא ביירון סטולינגס. 413 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 הוא מופיע במערכת, זה לא מפתיע, 414 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 אבל למחלקת בתי הכלא של קליפורניה יש שרת הצפנה חדש 415 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 והוא מעצבן אותי, אז אני צריכה עוד יום, בסדר? 416 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 בוא נקפוץ לאגודה הזו. 417 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 בסדר, אבל אני לא רוצה רק גיליון הרשעות. אני רוצה את ערוצי התקשורת שלו ו... 418 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 נחש מה זה פוליגלוט. 419 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 אדם שדובר הרבה שפות. 420 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 בדיוק. 421 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 כן, הבנתי. - יופי. 422 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 קני שמע שמועות על קבוצה של מרגלים מהעולם כולו. 423 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 אני רוצה לדעת עם מי הוא מדבר. איפה, מתי, למה. 424 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 שוגר. - הכול. 425 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 הם היו אויבים פעם. 426 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 מרגע שהם עזבו את העבודות שלהם, 427 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 הם התאחדו וכרתו ברית לעשיית מעשים טובים לשם שינוי. 428 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 או מעשים רעים, תלוי בשמועה. 429 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 הפקתי פעם סרט על קבוצה 430 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 של מרגלים לשעבר שהתאחדו כדי להציל את העולם. 431 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 "מעבר לזהירות". 432 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 סרט מעולה. - זה היה חתיכת חרא. 433 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 זה היה טיפשי כי הרעיון היה מגוחך. 434 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 שמע, אני לא אומר שיש לנו את כל התשובות לגביו כרגע. 435 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 אני צריך כל פאקינג... 436 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 אמרתי שאני מטפלת בזה. - בסדר. בסדר. 437 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 סליחה שצעקתי. 438 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 הלכת כבר אל ד"ר ויקרס? 439 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 לא, אני פשוט... פשוט... - בסדר. בסדר. 440 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 אתה תקבע תור למחר ותלך, בסדר? 441 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 בסדר. - בסדר. 442 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 הרבה מונח על כף המאזניים. 443 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 אני יודע. אני מטפל בזה. 444 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 אתה מתכוון לחזור פנימה? 445 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 אני חושב שאולי פשוט... 446 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 יצאת ידי חובה. בסדר. כן, אתה יכול ללכת הביתה. 447 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 בסדר, לילה טוב. - לילה טוב. 448 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 קני ואני ננהג לאריזונה הערב. 449 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 לאריזונה? 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 לפלאגסטאף. אימא של שוגר. 451 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 דייוויי... - ביקשת שאטפל בזה. 452 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 אני מטפל בזה. 453 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 יש דם במים והכרישים מקיפים אותו. 454 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 הרגזתי אנשים רבים היום. 455 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 רובי לפחות כועסת בצדק. 456 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 ויקרס. - רובי, מה העניין? 457 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 אני מתנצלת שאני מתקשרת בשעה כזו, אבל יש לנו בעיה. 458 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 שוגר עלה על סטולינגס. 459 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 זה רק עניין של זמן עד שהוא יגלה את השאר. 460 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 אז אנחנו צריכים לעצור אותו. הגיע הזמן לספר לאחרים. 461 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 סטולינגס נעצר באשמת הריגה - 462 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 האחרים. 463 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 עשי מה שאת יכולה, אבל הגיע הזמן שמילר ידע. 464 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 המשימה קודמת לכול. בזה היא צודקת. 465 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 אבל לא ארד מהתיק הזה. 466 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 מה אני מפספס? 467 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 לרוב זה משהו צפוי. 468 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 המחלקה לביטחון המולדת - 469 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 טיהור מידע, סטולינגס, ביירון - 470 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 משהו או מישהו. 471 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 ברוכים הבאים לאריזונה מדינת הגרנד קניון - 472 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 לשקרים אני מצפה. שקרים הם טיפוסיים. 473 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 גילוי סודות של אנשים הוא חלק מהתפקיד. 474 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 אבל התיק הזה, משפחת סיגל, 475 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 משהו לא מסתדר. 476 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 אני לא יודע מי מעורב, או איך או למה. 477 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 לא כרגע בכל אופן. 478 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 מחיקת רישום: ר' פביץ' אישור - 479 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 היי לך. 480 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 היי גם לך. 481 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 התחלתי להתקשר למשטרה, חייגתי. היה אקדח... 482 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 אני אמצא אותה. אני מבטיח. 483 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 אני חייב להישאר ממוקד. 484 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 תמיד יש משהו נסתר. 485 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 משהו שמפחיד אותם. 486 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 משהו שהם יעשו הכול כדי להסתיר. 487 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 את זה אני מבין. 488 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 לכולנו יש סודות. 489 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 אפילו לי. 490 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 במיוחד לי. 491 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 תרגום: אסף ראביד