1
00:01:08,986 --> 00:01:10,028
Je dors mal.
2
00:01:14,116 --> 00:01:15,284
Des cauchemars.
3
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Je ne dois pas être le seul.
4
00:01:28,213 --> 00:01:30,382
Même si Wiley a l'air reposé.
5
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Bonjour.
6
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Tout va bien ?
7
00:01:45,189 --> 00:01:48,859
J'appelle pour prendre des nouvelles
et dire bonjour.
8
00:01:48,859 --> 00:01:51,069
Merci. Bonjour.
9
00:01:51,069 --> 00:01:51,987
Ton chien ?
10
00:01:52,404 --> 00:01:54,364
Ce n'est pas mon chien.
11
00:01:54,364 --> 00:01:55,699
C'est un chien.
12
00:01:56,241 --> 00:01:57,784
Un chien qui ronfle
13
00:01:57,784 --> 00:02:00,746
et donne des coups dans son sommeil.
14
00:02:00,746 --> 00:02:02,247
Malheureusement, il est...
15
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
Comment on dit ?
16
00:02:05,083 --> 00:02:05,834
Unhaltbar ?
17
00:02:08,211 --> 00:02:09,670
Okungaphatheki ?
18
00:02:10,088 --> 00:02:11,006
Intenable.
19
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Voilà, c'est un chien intenable.
20
00:02:15,636 --> 00:02:17,638
Il faut que j'y aille.
21
00:02:17,638 --> 00:02:20,182
Je me demandais
si tu avais eu des nouvelles.
22
00:02:20,182 --> 00:02:21,517
Sur la fille Siegel ?
23
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Depuis que tu as appelé il y a 4 heures ?
24
00:02:25,354 --> 00:02:27,523
Non, c'est le calme plat.
25
00:02:29,233 --> 00:02:30,567
C'est bien.
26
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
À plus tard. Merci.
27
00:02:33,028 --> 00:02:34,571
Sugar, je vais me répéter.
28
00:02:34,571 --> 00:02:37,449
Cette affaire n'est pas pour toi.
29
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Je sais.
30
00:02:43,330 --> 00:02:47,125
Pourquoi elle n'arrête pas de dire ça ?
Qu'est-ce qui l'inquiète ?
31
00:02:48,210 --> 00:02:50,295
À part les médocs, les cauchemars,
32
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
mes mains qui tremblent,
33
00:02:52,464 --> 00:02:54,049
je vais bien.
34
00:02:54,800 --> 00:02:57,636
Encore une belle journée en Californie.
35
00:03:02,266 --> 00:03:03,433
Je t'ai appelée.
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,520
Je voulais dormir.
J'ai éteint mon portable. Ça va ?
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,689
Hier soir, un type...
38
00:03:10,148 --> 00:03:12,818
Pardon, je fais le petit-déj.
39
00:03:12,818 --> 00:03:15,028
Il m'a interrogée sur Carmen et toi.
40
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
- Merde.
- J'ai fait l'innocente.
41
00:03:17,030 --> 00:03:19,533
"Je suis au courant de rien."
42
00:03:19,533 --> 00:03:22,119
Je pense qu'il m'a pas crue. Désolée.
43
00:03:22,119 --> 00:03:24,621
J'ai mes enfants
et ce type m'a fait flipper.
44
00:03:25,581 --> 00:03:27,457
Ne t'inquiète pas, j'arrive.
45
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
T'es sérieux ?
46
00:03:34,882 --> 00:03:36,008
J'ai pas réfléchi.
47
00:03:41,597 --> 00:03:43,265
Beau boulot, Teresa.
48
00:03:43,891 --> 00:03:45,309
T'as assuré.
49
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
Ça va ?
50
00:03:56,486 --> 00:03:58,906
Je suis désolée. J'avais pas le choix.
51
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
La voilà.
52
00:04:01,617 --> 00:04:04,161
Enfin ! Melanie Matthews.
53
00:04:11,001 --> 00:04:13,587
Charlie est une amie
avec qui j'aime bosser.
54
00:04:16,089 --> 00:04:17,716
Une civile à qui je me fie.
55
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
J'étais sous la douche.
56
00:04:19,927 --> 00:04:21,345
Qu'est-ce qu'il y a ?
57
00:04:22,137 --> 00:04:23,180
Où ?
58
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
J'arrive.
59
00:04:24,681 --> 00:04:27,142
Elle surveille Melanie Matthews.
60
00:04:27,142 --> 00:04:30,395
Je doute que Melanie soit mêlée
à la disparition d'Olivia,
61
00:04:30,395 --> 00:04:32,314
mais vu notre entrevue d'hier,
62
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
elle ne m'a pas tout dit.
63
00:04:35,025 --> 00:04:36,902
- Sugar a un chien ?
- Charlie.
64
00:04:36,902 --> 00:04:38,403
Il n'est pas à moi.
65
00:04:39,446 --> 00:04:41,365
Elle est entrée il y a longtemps ?
66
00:04:41,365 --> 00:04:42,658
8 minutes et demie.
67
00:04:43,200 --> 00:04:45,035
Elle t'a paru comment ?
68
00:04:45,035 --> 00:04:49,081
J'en sais rien. Comme une femme
qui a conduit d'un point à un autre.
69
00:04:49,498 --> 00:04:50,958
Tu crois qu'Olivia est là ?
70
00:04:50,958 --> 00:04:53,043
Je ne sais pas qui est là.
71
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Tu vois ce pick-up F-150 tout neuf ?
72
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Il est chouette, non ?
73
00:04:58,257 --> 00:05:00,592
Pour le quartier, il est très chouette.
74
00:05:01,051 --> 00:05:02,511
Tu vois l'autre pick-up,
75
00:05:02,511 --> 00:05:04,596
le même avec le gonze au volant ?
76
00:05:04,596 --> 00:05:08,058
Il n'écoute pas de musique,
il ne téléphone pas. Il observe.
77
00:05:08,433 --> 00:05:10,269
Il travaille clairement.
78
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
Je n'aime pas ça.
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,274
Je vais aller voir.
80
00:05:15,274 --> 00:05:18,193
Si je ne suis pas revenu
dans 10 minutes...
81
00:05:18,193 --> 00:05:19,027
Pigé.
82
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
J'envoie les plaques à Ruby.
83
00:05:25,534 --> 00:05:26,910
Je vous l'ai déjà dit.
84
00:05:26,910 --> 00:05:28,453
J'en sais rien.
85
00:05:28,453 --> 00:05:29,788
Je vois.
86
00:05:29,788 --> 00:05:33,458
Vu que ce Clifford est un connard violent
et apparemment,
87
00:05:33,458 --> 00:05:36,587
le principal suspect
du meurtre de la sœur de Teresa,
88
00:05:36,587 --> 00:05:40,299
si j'avais su où il se trouvait,
je serais allée voir les flics
89
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
bien avant votre arrivée.
90
00:05:44,178 --> 00:05:45,721
Je crois que tu mens.
91
00:05:45,721 --> 00:05:48,682
- Je sais rien du tout.
- J'en peux plus...
92
00:05:48,682 --> 00:05:50,058
On change de méthode.
93
00:05:50,058 --> 00:05:51,226
Vasquez.
94
00:05:51,226 --> 00:05:52,561
Comme Carmen.
95
00:05:52,561 --> 00:05:54,563
Cuistot, apporte-moi le...
96
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia est liée à Carmen,
97
00:05:58,066 --> 00:05:59,693
qui est liée à Clifford Carter,
98
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
qui est lié à Melanie...
99
00:06:01,320 --> 00:06:02,946
Je comprends.
100
00:06:04,114 --> 00:06:06,033
C'est cohérent. Ça me paraît
101
00:06:06,867 --> 00:06:08,452
tout à fait logique.
102
00:06:10,495 --> 00:06:13,040
Mais si je ne me fie pas à la logique,
103
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
mais plutôt à mon intuition...
104
00:06:19,213 --> 00:06:22,883
Qui est liée à ceux qui sont là-haut.
105
00:06:22,883 --> 00:06:23,800
Merde.
106
00:06:25,761 --> 00:06:27,596
Pas maintenant. Je dois entrer.
107
00:06:27,596 --> 00:06:29,014
Pas maintenant !
108
00:06:29,723 --> 00:06:33,185
Je pense que tu mens,
mais j'en suis pas certain,
109
00:06:33,185 --> 00:06:35,270
tu as fait preuve de logique.
110
00:06:38,857 --> 00:06:42,528
Alors, on va placer
la main de ton amie Teresa
111
00:06:42,528 --> 00:06:43,862
dans ce blender.
112
00:06:44,613 --> 00:06:45,447
Pas maintenant.
113
00:06:46,782 --> 00:06:49,618
On va l'allumer et voir ce qui se passe.
114
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Tu vas crier, on le sait.
115
00:06:59,002 --> 00:07:01,922
Les enfants entendront
et se mettront à pleurer.
116
00:07:03,090 --> 00:07:05,342
Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
117
00:07:05,676 --> 00:07:07,636
Qu'est-ce que tu vas dire
118
00:07:08,220 --> 00:07:09,805
sur Cliff ?
119
00:07:10,180 --> 00:07:13,141
Je suis très curieux de l'entendre.
120
00:07:13,600 --> 00:07:14,518
Allez.
121
00:07:14,852 --> 00:07:15,769
Voyons.
122
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Arrêtez !
- Je vais parler !
123
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
Je sais.
124
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Non !
125
00:07:26,321 --> 00:07:27,656
Teresa, ouvrez !
126
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
Teresa, ouvrez la porte !
127
00:07:31,869 --> 00:07:35,497
Je sais que vous êtes là.
Je vous entends. Ouvrez-moi.
128
00:07:35,497 --> 00:07:37,082
Plus on est de fous...
129
00:07:37,499 --> 00:07:38,667
Allez.
130
00:07:41,587 --> 00:07:43,589
On l'a vu, vous devez me répondre.
131
00:07:43,589 --> 00:07:44,673
C'est ma faute.
132
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
On faisait des smoothies.
133
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Qui sont ces gens ?
134
00:07:48,177 --> 00:07:49,344
T'es qui, toi ?
135
00:07:49,344 --> 00:07:52,556
Je suis officier de justice.
Mlle Vasquez est sous contrôle judiciaire.
136
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
Tu la contrôles ?
137
00:07:53,974 --> 00:07:56,435
Vous avez vu l'état de l'appartement ?
138
00:07:56,435 --> 00:07:59,730
Les services sociaux arrivent dans 1 h,
vous avez oublié ?
139
00:07:59,730 --> 00:08:01,356
Vous avez oublié. Super.
140
00:08:01,773 --> 00:08:03,609
Tout le monde dehors !
141
00:08:03,609 --> 00:08:05,319
Vous quatre, sortez !
142
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
Vous, rangez avec elle.
143
00:08:06,737 --> 00:08:10,365
Sortez ou je vérifie vos identités
et si vous êtes en probation.
144
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Dehors !
145
00:08:11,366 --> 00:08:13,285
Allez, dégagez.
146
00:08:14,536 --> 00:08:16,163
Comment ça ? Sortez !
147
00:08:16,163 --> 00:08:17,706
Le costume,
148
00:08:17,706 --> 00:08:19,249
la montre...
149
00:08:19,249 --> 00:08:22,503
Un vrai contrôleur judiciaire,
150
00:08:23,504 --> 00:08:26,006
il pourrait jamais se payer ça.
151
00:08:26,006 --> 00:08:27,633
Vous aimez mon costume ?
152
00:08:28,926 --> 00:08:30,427
Dis-moi qui t'es.
153
00:08:32,221 --> 00:08:33,179
C'est tentant.
154
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Mais à la place...
155
00:08:38,684 --> 00:08:39,645
Quoi ?
156
00:08:40,145 --> 00:08:41,522
Merci, Charlie.
157
00:08:42,856 --> 00:08:43,774
Quoi ?
158
00:08:46,193 --> 00:08:47,027
Putain !
159
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
On descend.
160
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
Elles, elles bougent pas.
161
00:08:55,327 --> 00:08:56,495
Restez là.
162
00:09:02,167 --> 00:09:03,418
Les gosses.
163
00:09:03,418 --> 00:09:04,545
C'est quoi, ce délire ?
164
00:09:04,920 --> 00:09:05,754
Bonne question.
165
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Tu devais le surveiller attentivement.
166
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Je sais.
167
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Putain !
168
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Emmène-les.
169
00:09:22,312 --> 00:09:23,355
Compris.
170
00:09:23,355 --> 00:09:24,439
Et le chien ?
171
00:09:30,153 --> 00:09:31,446
Patron ?
172
00:09:34,950 --> 00:09:36,201
C'est un piège.
173
00:09:41,748 --> 00:09:42,916
Appelle Manny.
174
00:09:47,671 --> 00:09:49,047
Ça répond pas.
175
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
On file.
176
00:09:56,180 --> 00:09:57,931
- Quoi ?
- On file.
177
00:10:01,018 --> 00:10:03,020
Vous m'avez suivie ?
178
00:10:05,564 --> 00:10:06,982
Monte. Bon chien.
179
00:10:09,943 --> 00:10:11,278
Je te tiens.
180
00:10:26,418 --> 00:10:28,128
Bonjour, bel inconnu.
181
00:10:28,128 --> 00:10:30,005
Quelle agréable surprise !
182
00:10:32,216 --> 00:10:34,134
Je te dérange pas, j'espère.
183
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
J'ai pas appelé.
184
00:10:38,096 --> 00:10:39,473
Non, pas du tout.
185
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Tu veux entrer ?
186
00:10:46,647 --> 00:10:48,398
J'ai besoin de ton aide.
187
00:10:50,817 --> 00:10:52,694
Je m'en doutais.
188
00:10:56,573 --> 00:10:58,492
John Steven Sugar,
189
00:10:58,492 --> 00:11:00,827
né le 2 septembre 1976
190
00:11:00,827 --> 00:11:02,955
à Chagrin Falls, dans l'Ohio.
191
00:11:04,414 --> 00:11:06,041
Une sœur.
192
00:11:06,041 --> 00:11:07,793
Père électricien,
193
00:11:07,793 --> 00:11:10,087
mort quand John avait 12 ans.
194
00:11:10,087 --> 00:11:11,797
Mère instit à la retraite.
195
00:11:11,797 --> 00:11:13,131
Voyons.
196
00:11:14,883 --> 00:11:15,717
Élève doué.
197
00:11:15,717 --> 00:11:18,804
Bonnes notes à l'école. Major de sa fac.
198
00:11:19,137 --> 00:11:23,308
Après, c'est intéressant, il intègre
l'Institut des langues de la Défense.
199
00:11:23,308 --> 00:11:25,602
Une école de l'armée, aux cours intensifs.
200
00:11:25,602 --> 00:11:28,772
Russe, espagnol, ourdou,
tout ce que tu veux.
201
00:11:28,772 --> 00:11:31,567
Là où il faut des années,
ils mettent des semaines.
202
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
Bordel.
203
00:11:33,151 --> 00:11:35,279
- Qui va là-bas ?
- Ça dépend.
204
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Officiers militaires,
futurs fonctionnaires d'État,
205
00:11:38,365 --> 00:11:39,700
futurs diplomates.
206
00:11:39,700 --> 00:11:41,159
Futurs espions ?
207
00:11:41,159 --> 00:11:42,452
Aussi.
208
00:11:42,744 --> 00:11:44,413
C'est qui, ce type ?
209
00:11:44,413 --> 00:11:45,831
Continue à chercher.
210
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
Je suis rassuré.
211
00:11:51,253 --> 00:11:52,921
Vous en êtes sortie indemne.
212
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Dites-moi ce qui se passe.
213
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
Que faisiez-vous là ?
214
00:12:01,972 --> 00:12:03,724
D'où connaissez-vous Teresa ?
215
00:12:09,229 --> 00:12:11,273
Je suis bénévole dans un refuge.
216
00:12:11,273 --> 00:12:14,693
J'aide des femmes
à sortir de relations abusives.
217
00:12:15,485 --> 00:12:17,779
Il y a longtemps, j'avais aidé Teresa
218
00:12:17,779 --> 00:12:19,781
à s'éloigner de son mari violent.
219
00:12:20,449 --> 00:12:24,703
Et il y a un mois,
sa sœur Carmen m'appelle.
220
00:12:24,703 --> 00:12:26,371
Deux femmes épatantes,
221
00:12:26,371 --> 00:12:29,041
mais maudites avec les hommes.
222
00:12:30,167 --> 00:12:32,920
Olivia m'aidait. Elle adorait ça.
223
00:12:33,587 --> 00:12:35,672
Ça l'occupait, comme ça m'occupe.
224
00:12:35,672 --> 00:12:38,634
Ça aide à fuir ses démons
et sa vie pourrie...
225
00:12:39,176 --> 00:12:41,303
Elle a adoré Carmen.
226
00:12:41,303 --> 00:12:43,347
Elles se sont rapprochées.
227
00:12:43,347 --> 00:12:45,807
À cette époque,
Olivia ne consommait plus ?
228
00:12:45,807 --> 00:12:47,267
Elle était clean.
229
00:12:47,267 --> 00:12:48,477
Jusqu'à...
230
00:12:49,561 --> 00:12:50,437
Alors ?
231
00:12:50,437 --> 00:12:52,147
Qu'est-ce qui s'est passé ?
232
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Elle m'a appelée de chez Carmen.
233
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Elle avait très peur.
234
00:13:05,494 --> 00:13:07,120
Ça craint.
235
00:13:09,373 --> 00:13:12,292
Carmen répondait pas à mes appels.
236
00:13:13,001 --> 00:13:14,419
J'ai voulu y aller.
237
00:13:14,419 --> 00:13:15,796
Tout ce sang...
238
00:13:17,714 --> 00:13:19,049
Carmen...
239
00:13:19,925 --> 00:13:21,260
J'ai voulu appeler...
240
00:13:21,677 --> 00:13:23,554
J'ai voulu appeler les flics.
241
00:13:23,554 --> 00:13:25,264
Je vois un flingue.
242
00:13:25,264 --> 00:13:27,182
Je comprends rien,
243
00:13:27,182 --> 00:13:29,351
et ce type entre,
244
00:13:30,227 --> 00:13:32,104
avec une housse mortuaire.
245
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Putain, qui se balade
avec une housse mortuaire ?
246
00:13:37,442 --> 00:13:38,694
Qui ?
247
00:13:39,069 --> 00:13:40,237
Le flingue était là.
248
00:13:40,237 --> 00:13:42,030
Le type m'a vue.
249
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Il a pas trop aimé le fait
250
00:13:45,492 --> 00:13:48,120
que je le voie, alors...
251
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Je voulais pas faire ça.
252
00:14:07,055 --> 00:14:08,974
Elle n'a rien fait de mal.
253
00:14:10,309 --> 00:14:11,894
Il fallait appeler la police.
254
00:14:11,894 --> 00:14:15,147
J'ai répété mille fois
qu'on aurait dû le faire.
255
00:14:15,480 --> 00:14:17,774
Mais elle voulait éviter le scandale.
256
00:14:17,774 --> 00:14:19,193
Lequel ?
257
00:14:19,193 --> 00:14:21,153
J'ai vu le casier de Clifford.
258
00:14:21,153 --> 00:14:23,530
Les flics l'auraient félicitée.
259
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Elle ferait tout pour sa famille.
Sa famille prime.
260
00:14:27,326 --> 00:14:29,578
On ne parlait plus d'eux depuis deux ans.
261
00:14:30,662 --> 00:14:32,331
Et ça arrive ?
262
00:14:33,373 --> 00:14:36,627
Elle a paniqué.
On a paniqué toutes les deux.
263
00:14:41,673 --> 00:14:43,217
Je l'ai pas revue.
264
00:14:45,886 --> 00:14:47,554
C'est ma petite.
265
00:14:48,305 --> 00:14:51,058
C'est comme ça que je la vois.
266
00:14:53,393 --> 00:14:56,146
Mais c'était stupide.
267
00:14:56,980 --> 00:15:00,609
Elle fait des trucs stupides et moi aussi.
268
00:15:00,609 --> 00:15:02,361
Alors, bon...
269
00:15:05,822 --> 00:15:07,241
Vous l'aimez.
270
00:15:08,867 --> 00:15:11,703
Si vous devez faire
quelque chose de stupide,
271
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
c'est sans doute la meilleure excuse.
272
00:15:18,418 --> 00:15:20,921
Vous parlez comme un vrai Vierge.
273
00:15:28,095 --> 00:15:30,264
On va la trouver, d'accord ?
274
00:15:30,264 --> 00:15:31,515
C'est sûr.
275
00:15:33,141 --> 00:15:34,726
Je vais la trouver.
276
00:15:36,603 --> 00:15:37,521
Promis.
277
00:15:40,148 --> 00:15:42,150
Qui êtes-vous, John Sugar ?
278
00:15:44,695 --> 00:15:48,282
ACCÈS NON IDENTIFIÉ DÉTECTÉ
279
00:15:58,292 --> 00:15:59,710
Qui est-ce ?
280
00:16:00,961 --> 00:16:02,921
Il sort de l'école de langue
281
00:16:02,921 --> 00:16:04,631
et entre chez les Marines.
282
00:16:07,467 --> 00:16:09,136
Quelle vie !
283
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Ni femme ni enfants.
284
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
Comment je l'atteins ?
285
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Tu peux essayer sa mère.
286
00:16:16,852 --> 00:16:18,312
C'est vrai.
287
00:16:18,812 --> 00:16:20,564
Helen Sugar.
288
00:16:20,564 --> 00:16:22,649
Elle habite...
289
00:16:23,483 --> 00:16:25,819
à Flagstaff, dans l'Arizona.
290
00:16:27,571 --> 00:16:29,489
J'ai vu les rushes, Bernie.
291
00:16:29,489 --> 00:16:32,201
Il est brillant.
292
00:16:32,201 --> 00:16:34,453
Oui, c'est une sacrée performance.
293
00:16:34,453 --> 00:16:36,121
Ça va changer sa vie.
294
00:16:36,121 --> 00:16:37,247
Notre fils,
295
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
nommé Meilleur acteur
dans un second rôle, enfant,
296
00:16:40,292 --> 00:16:42,753
qui remporte le prix du Meilleur acteur...
297
00:16:42,753 --> 00:16:45,255
Il a toutes ses chances.
298
00:16:46,298 --> 00:16:47,591
Qu'est-ce qui va pas ?
299
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Les indiscrétions de Davy
pourraient être révélées.
300
00:16:51,303 --> 00:16:54,306
Donne-moi son nom. Je la ferai taire.
301
00:16:54,306 --> 00:16:55,974
C'est plus compliqué.
302
00:16:57,434 --> 00:16:58,852
Le détective privé.
303
00:16:59,728 --> 00:17:00,896
Sugar.
304
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy m'a dit qu'il t'aidait.
305
00:17:05,901 --> 00:17:09,570
Il s'emmerdait et c'est comme ça
qu'il fait des conneries.
306
00:17:09,946 --> 00:17:11,198
Je l'ai missionné.
307
00:17:13,617 --> 00:17:14,660
Quoi ?
308
00:17:14,660 --> 00:17:16,286
Tu as réussi ?
309
00:17:16,286 --> 00:17:17,454
Grave, mon frère.
310
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Très malin.
- Merci.
311
00:17:19,580 --> 00:17:20,915
Sur tous les fronts.
312
00:17:30,509 --> 00:17:33,011
Quel est mon avis
sur l'histoire de Melanie ?
313
00:17:33,011 --> 00:17:34,429
Je ne sais pas.
314
00:17:35,055 --> 00:17:39,810
Vu ses écarts de jeunesse,
Olivia a voulu épargner sa famille.
315
00:17:40,310 --> 00:17:41,353
C'est logique.
316
00:17:42,145 --> 00:17:44,731
Ça explique au moins
le corps dans son coffre.
317
00:17:45,357 --> 00:17:46,775
Et ensuite ?
318
00:17:48,527 --> 00:17:52,865
Quand la panique s'installe,
on appelle à l'aide, non ?
319
00:17:52,865 --> 00:17:54,575
Mais pas Olivia.
320
00:17:54,575 --> 00:17:56,326
C'est ce qui m'inquiète.
321
00:17:57,452 --> 00:18:00,038
Quelqu'un quelque part ne veut pas
322
00:18:00,038 --> 00:18:01,290
qu'elle appelle.
323
00:18:04,084 --> 00:18:05,294
Tu as à boire.
324
00:18:05,294 --> 00:18:07,087
Clinton va t'apporter à manger.
325
00:18:07,087 --> 00:18:08,589
Tu as ton film.
326
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Ça, c'est un bon film.
327
00:18:22,019 --> 00:18:22,853
Un classique.
328
00:18:29,526 --> 00:18:31,945
{\an8}Je suis obligé d'y aller ?
329
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
Oui.
330
00:18:34,489 --> 00:18:36,366
Je suis obligé.
331
00:18:38,577 --> 00:18:39,745
Tu as de la chance.
332
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Ne m'attends pas.
333
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
J'aime les fêtes.
De vieux amis, de la bonne musique.
334
00:18:54,301 --> 00:18:55,802
C'est appréciable.
335
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
Bref, me voilà.
336
00:18:59,139 --> 00:19:00,891
Ça suffit de râler.
337
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Finissons-en.
338
00:19:13,612 --> 00:19:16,865
C'est la fête la plus chiante
à laquelle je sois allé.
339
00:19:18,617 --> 00:19:20,160
¡Atención, por favor!
340
00:19:22,746 --> 00:19:26,458
Je vais parler la langue de ce pays,
si ça ne vous dérange pas.
341
00:19:26,458 --> 00:19:28,919
Apparemment, j'ai besoin de m'entraîner.
342
00:19:29,920 --> 00:19:30,963
Nous y revoilà.
343
00:19:30,963 --> 00:19:34,132
On s'éparpille et on se retrouve.
344
00:19:34,633 --> 00:19:37,845
On parcourt le monde
pour faire notre travail,
345
00:19:37,845 --> 00:19:39,847
si essentiel,
346
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
celui qu'on n'a pas le droit de mal faire.
347
00:19:43,976 --> 00:19:47,062
Mais ce soir, nous nous retrouvons.
348
00:19:47,729 --> 00:19:51,108
Je suis ravie de tous vous voir,
349
00:19:52,025 --> 00:19:53,193
ici,
350
00:19:53,944 --> 00:19:55,153
sains et saufs.
351
00:19:57,614 --> 00:20:00,200
Bon, il y a à manger
352
00:20:00,200 --> 00:20:01,451
et à boire.
353
00:20:01,451 --> 00:20:05,539
Il y a l'angel cake
que Mia a appris à faire.
354
00:20:06,331 --> 00:20:07,916
Bienvenue.
355
00:20:20,596 --> 00:20:24,725
Tu mets un chapeau à bord large,
de la crème solaire,
356
00:20:24,725 --> 00:20:28,187
mais malgré ça, si tu mets un pied dehors,
357
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
ta peau est abîmée !
358
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Et toi, Sugar ?
359
00:20:40,449 --> 00:20:42,409
La plage ? Tu aimes y aller ?
360
00:20:42,409 --> 00:20:44,203
Ouais, j'adore la plage.
361
00:20:44,203 --> 00:20:45,120
Moi aussi.
362
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Je m'excuse.
363
00:21:02,971 --> 00:21:05,849
Ruby a raison. Tu as une mine superbe.
364
00:21:06,141 --> 00:21:07,518
Henry.
365
00:21:08,143 --> 00:21:11,021
- Je ne t'avais pas vu.
- J'arrive du boulot.
366
00:21:11,021 --> 00:21:12,981
- Ça va ?
- Très bien.
367
00:21:12,981 --> 00:21:15,067
Viens, on va goûter le gâteau.
368
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Shibuya Crossing, tu connais ?
369
00:21:29,248 --> 00:21:30,249
Jamais allé.
370
00:21:31,500 --> 00:21:34,586
Il faut que tu y ailles, Henry.
Tu vas adorer.
371
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Le carrefour le plus peuplé.
372
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
3 000 personnes traversent la rue
toutes les deux minutes.
373
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Toute la journée, de jour comme de nuit.
374
00:21:42,636 --> 00:21:44,680
Je me pose dans un café
375
00:21:44,680 --> 00:21:46,306
et je regarde
376
00:21:46,306 --> 00:21:47,808
ce nuage, ce flot
377
00:21:47,808 --> 00:21:48,934
de personnes
378
00:21:48,934 --> 00:21:50,018
qui marchent, rient,
379
00:21:50,018 --> 00:21:51,395
heureux, furieux, tristes,
380
00:21:51,395 --> 00:21:52,604
dans tous les sens.
381
00:21:53,355 --> 00:21:56,024
Je reste là pendant des heures.
382
00:21:56,567 --> 00:21:57,734
À les regarder.
383
00:21:59,111 --> 00:22:00,571
À compatir.
384
00:22:01,947 --> 00:22:02,990
Ça donne envie.
385
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Bref.
386
00:22:07,536 --> 00:22:09,079
Et toi ? Raconte.
387
00:22:09,580 --> 00:22:13,125
J'ai du mal à dormir, dernièrement.
Tu dors bien ?
388
00:22:14,334 --> 00:22:16,795
Non, pas vraiment.
389
00:22:17,504 --> 00:22:21,967
J'ai du mal à dormir
et la semaine dernière, en pleine nuit,
390
00:22:22,342 --> 00:22:26,221
je me suis réveillé
et j'ai acheté un presse-ail.
391
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
Je regardais ce truc
392
00:22:28,765 --> 00:22:32,394
en me disant que je le voulais,
qu'il me le fallait.
393
00:22:32,394 --> 00:22:34,479
J'aime même pas l'ail.
394
00:22:38,692 --> 00:22:39,526
Tu es monté ?
395
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Pas encore.
396
00:22:43,071 --> 00:22:46,241
- L'anthropologie se porte bien ?
- Tu me connais.
397
00:22:46,241 --> 00:22:50,787
Tu me files des bouquins, des théories,
une blouse et je suis heureux.
398
00:22:50,787 --> 00:22:52,039
Tant mieux.
399
00:22:53,207 --> 00:22:54,333
Ton autre boulot ?
400
00:22:54,333 --> 00:22:56,752
Ça va. Une disparition.
401
00:22:56,752 --> 00:22:57,753
Ça...
402
00:22:57,753 --> 00:22:59,421
Te dévore ?
403
00:23:00,380 --> 00:23:01,798
Une jeune femme.
404
00:23:02,758 --> 00:23:04,176
25 ans.
405
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Quoi ?
406
00:23:10,641 --> 00:23:11,892
Fais gaffe.
407
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
C'est quoi ?
408
00:23:45,717 --> 00:23:46,927
Le topo objectif
409
00:23:46,927 --> 00:23:51,056
des interactions personnelles
réalisées dans le cadre de mon travail.
410
00:23:51,515 --> 00:23:52,933
Vraiment ?
411
00:23:55,978 --> 00:24:00,858
"J'aime la façon dont les rideaux bougent
au-dessus de la climatisation.
412
00:24:02,025 --> 00:24:06,196
On dit qu'UFO est un super groupe de rock
souvent négligé
413
00:24:06,196 --> 00:24:07,531
et je suis d'accord."
414
00:24:08,240 --> 00:24:09,324
Je ne vois pas
415
00:24:09,324 --> 00:24:11,118
ce qu'il y a d'objectif ici,
416
00:24:11,118 --> 00:24:13,370
ni dans les multiples passages
417
00:24:13,370 --> 00:24:16,456
sur ce que tu ressens
à regarder des gens traverser
418
00:24:16,456 --> 00:24:18,458
une certaine rue au Japon.
419
00:24:18,458 --> 00:24:20,002
Shibuya Crossing.
420
00:24:21,545 --> 00:24:22,588
Et cette affaire.
421
00:24:23,589 --> 00:24:26,341
Elle t'obsède déjà.
Il ne fallait pas la prendre.
422
00:24:26,341 --> 00:24:28,010
Elle ne m'obsède pas.
423
00:24:31,346 --> 00:24:32,764
"Je dois la trouver.
424
00:24:33,849 --> 00:24:36,185
Je ne vois, quand je regarde Bernie,
425
00:24:36,185 --> 00:24:38,061
que mensonge et chagrin.
426
00:24:38,854 --> 00:24:41,106
Je crois qu'Olivia évite sa famille."
427
00:24:41,106 --> 00:24:42,941
Je, je, je...
428
00:24:42,941 --> 00:24:44,610
crois, crois, crois...
429
00:24:49,156 --> 00:24:52,743
On est là pour observer ces gens,
pas participer à leur vie.
430
00:24:53,327 --> 00:24:54,244
Je sais.
431
00:24:54,244 --> 00:24:55,829
C'était ton idée.
432
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Je sais.
- À cause de Djen.
433
00:24:59,374 --> 00:25:02,461
Tu dois rester concentré.
N'oublie pas qui tu es.
434
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Voilà le nouveau.
435
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Merci.
436
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Des nouvelles ?
437
00:25:26,610 --> 00:25:27,903
Et ?
438
00:25:29,696 --> 00:25:31,114
Ils ont dit quoi ?
439
00:25:34,159 --> 00:25:36,745
Qu'ils comptent sur nous.
440
00:25:43,335 --> 00:25:44,503
Dis-moi.
441
00:25:45,379 --> 00:25:48,882
Pour les types chez Teresa,
tu as eu les photos de Charlie ?
442
00:25:49,716 --> 00:25:50,968
Et ?
443
00:25:50,968 --> 00:25:52,845
J'ai fait des recherches
444
00:25:52,845 --> 00:25:54,596
sur cette invitation.
445
00:25:54,596 --> 00:25:58,225
"Société Polyglotte Cosmopolitaine",
c'est du français.
446
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
C'est un club de polyglottes cosmopolites.
447
00:26:02,813 --> 00:26:04,731
Le chef s'appelle Byron Stallings.
448
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Il a un casier, sans surprise.
449
00:26:06,608 --> 00:26:10,237
Le système de cryptage des données
me donne du fil à retordre.
450
00:26:10,237 --> 00:26:12,322
Il me faudra un jour de plus.
451
00:26:12,322 --> 00:26:14,283
Regardons de plus près.
452
00:26:14,283 --> 00:26:16,410
Je veux son casier, ses contacts...
453
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
C'est quoi, un polyglotte ?
454
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Quelqu'un doué en langues.
455
00:26:20,706 --> 00:26:21,707
Exactement.
456
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
Compris.
457
00:26:23,000 --> 00:26:26,170
Kenny a entendu des rumeurs
sur un groupe d'espions,
458
00:26:26,170 --> 00:26:27,671
éparpillés dans le monde.
459
00:26:27,671 --> 00:26:30,883
Dis-moi à qui il parle,
où, quand et pourquoi. La totale.
460
00:26:30,883 --> 00:26:32,968
À la base, c'était des ennemis.
461
00:26:32,968 --> 00:26:36,889
Une fois freelances,
ils ont signé un pacte pour faire le bien.
462
00:26:36,889 --> 00:26:39,641
Ou le mal, tout dépend de la rumeur.
463
00:26:39,641 --> 00:26:43,645
J'ai produit un film sur d'ex-espions
regroupés pour sauver le monde.
464
00:26:43,645 --> 00:26:45,898
Sans précaution. Un super film.
465
00:26:45,898 --> 00:26:46,940
Une merde !
466
00:26:46,940 --> 00:26:48,442
Un film débile.
467
00:26:48,442 --> 00:26:50,569
Le postulat de départ était absurde !
468
00:26:50,569 --> 00:26:53,113
J'ai pas toutes les réponses à son sujet.
469
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Je veux absolument tout...
470
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- J'ai compris.
- D'accord.
471
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Pardon d'avoir crié.
472
00:27:04,625 --> 00:27:06,293
Tu as vu le docteur Vickers ?
473
00:27:06,293 --> 00:27:07,711
Non, j'ai...
474
00:27:08,545 --> 00:27:11,507
Tu prends rendez-vous pour demain.
Sans faute.
475
00:27:13,467 --> 00:27:14,510
Bien.
476
00:27:14,510 --> 00:27:16,845
- Les enjeux sont grands.
- Je sais.
477
00:27:16,845 --> 00:27:18,013
Je suis sur le coup.
478
00:27:18,347 --> 00:27:19,932
Tu rentres à l'intérieur ?
479
00:27:19,932 --> 00:27:21,350
Je vais plutôt...
480
00:27:21,350 --> 00:27:23,352
Tu as fait pénitence.
481
00:27:23,352 --> 00:27:24,811
Tu peux rentrer.
482
00:27:24,811 --> 00:27:25,729
Bonne nuit.
483
00:27:26,730 --> 00:27:27,564
Avec Kenny,
484
00:27:27,564 --> 00:27:30,150
on va dans l'Arizona, ce soir.
485
00:27:30,442 --> 00:27:31,777
Dans l'Arizona ?
486
00:27:31,777 --> 00:27:33,070
À Flagstaff.
487
00:27:33,070 --> 00:27:34,571
Voir la mère de Sugar.
488
00:27:35,489 --> 00:27:38,075
Tu m'as demandé de m'en occuper.
Je le fais.
489
00:27:46,583 --> 00:27:49,545
Il y a du sang dans l'eau
et les requins rôdent.
490
00:27:53,215 --> 00:27:55,801
J'ai énervé pas mal de gens, aujourd'hui.
491
00:27:56,677 --> 00:27:58,303
Je comprends Ruby.
492
00:27:58,303 --> 00:27:59,429
Vickers.
493
00:27:59,429 --> 00:28:00,639
Oui, Ruby ?
494
00:28:00,639 --> 00:28:03,183
Pardon d'appeler si tard.
On a un problème.
495
00:28:04,142 --> 00:28:05,978
Sugar enquête sur Stallings.
496
00:28:05,978 --> 00:28:08,397
Il ne va pas tarder à découvrir le reste.
497
00:28:08,897 --> 00:28:10,649
On doit l'arrêter.
498
00:28:10,649 --> 00:28:12,025
Et prévenir les autres.
499
00:28:13,235 --> 00:28:14,194
Les autres.
500
00:28:15,571 --> 00:28:18,740
Fais ce que tu peux,
mais il est temps que Miller sache.
501
00:28:19,867 --> 00:28:21,535
La mission est prioritaire.
502
00:28:22,870 --> 00:28:24,663
Elle a raison à ce sujet.
503
00:28:25,497 --> 00:28:27,374
Mais je ne vais pas abandonner.
504
00:28:38,010 --> 00:28:39,428
Qu'est-ce que je rate ?
505
00:28:43,056 --> 00:28:44,266
Sûrement une évidence.
506
00:28:47,227 --> 00:28:51,064
{\an8}EFFACEMENT DES DONNÉES
507
00:28:51,064 --> 00:28:53,317
Quelque chose ou quelqu'un.
508
00:28:59,072 --> 00:29:00,908
{\an8}BIENVENUE DANS L'ARIZONA
509
00:29:01,909 --> 00:29:03,160
J'attends des mensonges.
510
00:29:05,954 --> 00:29:07,164
Ils sont inévitables.
511
00:29:10,667 --> 00:29:13,670
Séparer les gens de leurs secrets,
c'est mon boulot.
512
00:29:16,423 --> 00:29:18,425
Mais cette affaire,
513
00:29:18,425 --> 00:29:19,760
cette famille...
514
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
Ça ne sent pas bon.
515
00:29:29,645 --> 00:29:31,313
J'ignore qui est impliqué,
516
00:29:31,813 --> 00:29:33,982
comment et pourquoi.
517
00:29:35,692 --> 00:29:36,902
Pour le moment.
518
00:29:41,073 --> 00:29:42,366
SUPPRIMER DOSSIERS
519
00:29:49,248 --> 00:29:50,707
Salut, toi.
520
00:29:51,083 --> 00:29:52,584
Salut.
521
00:30:07,182 --> 00:30:08,183
Je vais la trouver.
522
00:30:09,893 --> 00:30:10,727
Promis.
523
00:30:21,905 --> 00:30:24,074
Je dois tenir le coup.
524
00:30:35,961 --> 00:30:38,297
Ils cachent toujours quelque chose.
525
00:30:39,548 --> 00:30:41,508
Quelque chose dont ils ont peur.
526
00:30:44,720 --> 00:30:48,140
Et qu'ils feront tout pour garder secret.
527
00:30:50,684 --> 00:30:52,561
Ce que je comprends.
528
00:31:07,576 --> 00:31:09,578
On a tous nos secrets.
529
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
Même moi.
530
00:31:17,794 --> 00:31:19,796
Surtout moi.
531
00:31:42,736 --> 00:31:44,655
Adaptation : Laure-Hélène Césari
532
00:31:44,655 --> 00:31:46,657
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS