1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Olen nukkunut huonosti.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Painajaisia.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Tuskin olen ainoa nykyään.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Wiley näyttää hyvin levänneeltä.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
Haloo.
- Huomenta.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Huomenta. Kaikki hyvin?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
On. Soitin vain ilmoittautuakseni
ja sanoakseni huomenta.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
No, kiitos. Huomenta.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
Miten koirasi voi?
- Se ei ole minun.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Se on koira,
joka kuorsaa ja potkii unissaan.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Se on siis... Valitettavasti se on...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Mikä se sana on?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Kestämätön.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Aivan. Se on kestämätön koira.
16
00:02:15,761 --> 00:02:19,848
Parasta ryhtyä töihin,
mutta mietin, oletko kuullut mitään.
17
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Siegelin tytöstäkö?
18
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Niin.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Sen jälkeen,
kun soitit neljä tuntia sitten?
20
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
En. Täällä on ollut hiljaista.
21
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Selvä. Se on hyvä.
Puhutaan myöhemmin. Kiitos...
22
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, sanon sen taas.
Tämä tapaus ei sovi sinulle.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Tiedän.
24
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Miksi hän jankkaa sitä?
Mistä hän on niin huolestunut?
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Jos ei lasketa huumeita, painajaisia -
26
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
ja käteni tärinää välillä,
27
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
voin hyvin.
28
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Taas kaunis päivä Kaliforniassa.
29
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Hei, olen yrittänyt soittaa.
30
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Anteeksi. Tarvitsin unta.
Sammutin kännykän. Mikä hätänä?
31
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Eilen illalla yksi mies...
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Anteeksi. Laitan aamiaista.
Yksi mies tuli käymään -
33
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
ja kyseli Carmenista ja sinusta.
- Hitto.
34
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Olin hiljaa. Esitin tyhmää.
35
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
"Mitä minä tiedän siskostani asioineen."
- Selvä.
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
He eivät tainneet uskoa.
37
00:03:21,451 --> 00:03:25,497
Anteeksi häiriö. Lapseni ovat täällä,
ja se mies pelästytti minut.
38
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
Ei se mitään. Olen tulossa.
- Selvä.
39
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Vitsailetko?
40
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Ei ollut tarkoitus.
41
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Hienoa työtä, Teresa. Loistavaa.
42
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Hei. Oletko kunnossa?
43
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Anteeksi. En voinut muuta.
44
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Siinä hän on. Vihdoin. Melanie Matthews.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie on vanha ystävä ja hyvä työtoveri.
46
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Jep.
47
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Siviili, mutta luotan häneen.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Olin suihkussa.
49
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Aha. Mitä nyt?
50
00:04:22,221 --> 00:04:24,681
Missä? Selvä. Olen tulossa.
51
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Nyt hän katselee Melanie Matthewsia.
52
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Melanie ei ole Olivian katoamisen takana.
53
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
Mutta puhuttuamme eilen on selvää,
54
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}että hän tietää enemmän kuin kertoo.
55
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
Hei. Onko Sugarilla koira?
- Hei, Charlie.
56
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Se ei ole minun.
Kauanko hän on ollut tuolla?
57
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
8,5 minuuttia.
58
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Miten hän voi? Miltä hän näytti?
59
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
En tiedä, Suge.
Hän näytti naiselta, joka ajaa -
60
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
paikasta toiseen.
- Aha.
61
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
Onko Olivia Siegel tuolla?
- En tiedä, kuka siellä on.
62
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Näetkö tuon uuden F-150-lava-auton?
63
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Näen.
- Kiva auto.
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Tällaisessa naapurustossa tosi kiva.
65
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Näetkö lava-auton vastapäätä? Sama F-150.
66
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Näetkö hyypiön etuistuimella?
67
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Ei kuuntele musiikkia
eikä käytä kännykkää. Tarkkailee.
68
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Kyllä vain. Hän on töissä.
69
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
En pidä siitä.
70
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Käyn katsomassa.
71
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Jos en palaa 10 minuutissa...
72
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Selvä. Lähetän rekisterinumerot Rubylle.
73
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Hyvä on.
74
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Kuten sanoin, en tiedä.
75
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
Aivan.
- Koska ystäväsi Clifford -
76
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
on kusipää ja vaimonhakkaaja
ja ymmärtääkseni -
77
00:05:33,458 --> 00:05:38,755
pääepäilty Teresan siskon murhassa,
jos tietäisin hänen sijaintinsa,
78
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
olisin kertonut poliisille
kauan ennen kuin kysyit sitä.
79
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Taidat valehdella.
80
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
En oikeasti tiedä.
81
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Voi luoja. Kokeillaan jotain erilaista.
82
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, nimittäin Carmen.
83
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Aamiaispoika, toisitko...
84
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia liittyy Carmen Vasqueziin,
85
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
joka liittyy Clifford Carteriin,
joka liittyy Melanieen...
86
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Ymmärrän. Se käy ehdottomasti järkeen.
87
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Loogisessa osassa on järkeä.
88
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
mutta epäloogisella,
vaistomaisella tasolla...
89
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...joka liittyy yläkerrassa olevaan,
90
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
joten...
- Hitto.
91
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Ei nyt. Minun pitää mennä.
92
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Ei nyt.
93
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Taidat valehdella,
mutten ole täysin varma,
94
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
koska kerroit loogisia asioita.
95
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Siispä laitamme ystäväsi
Teresan käden tähän tehosekoittimeen...
96
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Ei nyt.
97
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
...käynnistämme sen...
- Mitä?
98
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
...ja katsomme, mitä tapahtuu.
- Mitä?
99
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Tietenkin kirut. Tiedämme sen.
100
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
Lapset kuulevat kirkumisesi...
- Älä.
101
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...ja alkavat itkeä.
102
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
Mutta mitä sinä teet?
- Lopeta.
103
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Mitä sinä sanot Cliffistä sitten?
104
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Se minua kiinnostaa kovin.
105
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Onnistu nyt.
106
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Katsotaanpa.
107
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
Ei!
- Hyvä on! Jessus, minä kerron!
108
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
Tiedän.
- Ei!
109
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Lopeta!
110
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, avaa!
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, avaa ovi!
112
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Tiedän, että olet siellä.
Kuulen sinut. Avaa ovi. Suostu nyt.
113
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Enempi parempi.
114
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Avaa nyt.
115
00:07:41,086 --> 00:07:43,589
Puhuimme tästä. Kun soitan, vastaat.
116
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Ovi oli vikani. Teimme smoothieita.
117
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Keitä miehet ovat?
118
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Kuka sinä olet, kamu?
119
00:07:48,844 --> 00:07:52,556
En ole kamusi. Olen viranomainen,
Teresan ehdonalaisvalvoja.
120
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Oletko?
121
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Täällä on kauhea sotku.
122
00:07:55,934 --> 00:08:01,940
Unohditko, että lastensuojelu tulee pian?
Unohdit tapaamisen. Sinä unohdit. Hienoa.
123
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
No niin. Kaikki ulos.
Sinä, sinä, sinä ja sinä, ulos.
124
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Sinä jäät siivoamaan. Ulos!
125
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Alan katsoa henkkareita,
rikkovatko muut ehdonalaista.
126
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Ulos! Anna mennä. Ulos, kamu. Ulos.
127
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Ei, ei.
128
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
Miten niin "ei, ei"? Ulos!
129
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Tuo puku. Tuo rannekello. Ehei.
130
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Oikea ehdonalaisvalvoja
voisi tehdä koko elämänsä töitä -
131
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
ilman varaa noihin.
132
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Pidätkö puvusta?
133
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Kerropa, kuka olet, kamu.
134
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Minua houkuttaa oudosti.
Mutta mitä jos sen sijaan...
135
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Mitä?
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Se on Charlie.
137
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Mitä?
138
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Mitä helvettiä?
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Tulet mukaani.
140
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
He eivät liiku.
- Selvä.
141
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Paikka.
142
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
Hae lapset.
- Mitä helvettiä, Sugar?
143
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Täsmälleen.
144
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Käskin vahtia autoa kuin äitiäsi.
145
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Tiedän.
146
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Helvetti.
147
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Kiitos.
- Ei kestä.
148
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
No niin, Charlie. Vie heidät pois.
- Selvä. Hei, entä koira?
149
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Pomo.
150
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Se on temppu.
151
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Soita Mannylle.
152
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Ei vastaa.
153
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
Pitää lähteä.
- Mitä?
154
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Pitää lähteä.
155
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
En voi uskoa, että seurasit minua.
156
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Tule. Sisään. Hyvä poika.
157
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Pidän sinusta kiinni.
158
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Terve, muukalainen. Miellyttävä yllätys.
159
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Eihän haittaa, että tulin näin.
160
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Ilmoittamatta.
161
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Ei suinkaan.
162
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Haluaisitko tulla sisään?
163
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Tarvitsen palveluksen.
164
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Tietenkin tarvitset.
165
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, syntynyt 2.9.1976
Ohion Chagrin Fallsissa.
166
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Toinen kahdesta lapsesta.
Isä on sähkömies.
167
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Kuoli, kun John oli 12-vuotias.
Äiti on eläköitynyt opettaja.
168
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Katsotaanpa. Fiksu muksu.
169
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Hyvät arvosanat koulussa.
170
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Vuosikurssin huipulla Vassarissa.
Tämä on kiintoisaa.
171
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
Hän värväytyi DLI:hin Montereyssa.
172
00:11:23,308 --> 00:11:28,856
Armeijan kielikoulu. Tiivistä opiskelua.
Venäjää, espanjaa, urdua, mitä vain.
173
00:11:28,856 --> 00:11:32,818
Vuosien sijaan he oppivat ne viikoissa.
- Älä ihmeessä.
174
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
Kuka käy siellä?
- Monet.
175
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Upseerit,
tulevat ulkoministeriön virkailijat,
176
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
tulevat diplomaatit.
- Vakoilijat?
177
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Toki. Kuka tämä tyyppi on, Kenny?
178
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Jatka kaivamista.
179
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Kiva, ettei käynyt mitään.
180
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Ettet loukkaantunut.
181
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Kerro, mitä on meneillään.
182
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Miksi olit siellä?
183
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Miten tunnet Teresan?
184
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Autan turvakodissa.
185
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Teen kenttätyötä. Autan naisia
pois väkivaltaisista suhteista.
186
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Autoin Teresan karkuun
painajaismaiselta aviomieheltään.
187
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Ja kuukausi sitten
hänen siskonsa Carmen soitti minulle.
188
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Loistavia naisia.
Molemmilla paska tuuri miesten suhteen.
189
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Olivia auttoi minua silloin.
Hän piti työstä.
190
00:12:33,504 --> 00:12:38,425
Se sai hänet kuorestaan kuten minutkin.
Voi unohtaa ongelmansa ja sontansa.
191
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Hän rakasti Carmenia.
Heistä tuli tosi läheisiä.
192
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Eikö Olivia käyttänyt sinä aikana?
Hän oli...
193
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Hän oli kuivilla.
194
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Kunnes -
195
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
mitä? Mitä sitten? Jotain tapahtui.
196
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Sinä iltana hän soitti minulle Carmenilta.
197
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Hän oli peloissaan.
198
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Huono homma.
199
00:13:08,830 --> 00:13:11,875
Carmen ei vastannut, ja minä soittelin.
200
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Päätin siis tulla.
201
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Täällä on verta. ja hän on...
202
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen on... Hän...
203
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Olin soittamassa kytille.
Valitsin numeroa.
204
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Takanreunuksella oli ase.
205
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
Siinä ei ollut järkeä
ennen kuin tämä mies käveli sisään.
206
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Hän kantoi ruumispussia.
207
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Kenellä helvetissä on ruumispussi käsillä?
208
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Siis kenellä? Kenellä?
209
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Ase oli tuolla. Mies oli tuolla.
210
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Hän näki minut.
Hän ei pitänyt siitä, että katselin häntä.
211
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Ja siispä...
212
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Niin.
213
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
Ei ollut tarkoitus.
- Ei se mitään.
214
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Hän ei tehnyt mitään väärää.
215
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
Mikset soittanut poliisille?
- Jankutin sitä.
216
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Olisi pitänyt soittaa." Hän kieltäytyi.
217
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Hän ei halunnut skandaalia.
- Miten niin?
218
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Näin Cliffordin rikosrekisterin.
219
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Olivia olisi saanut
mitalin ja jalkahieronnan.
220
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Hän tekee mitä vain perheensä vuoksi.
Perhe tulee ensin.
221
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Kaksi vuotta poissa roskalehdistä.
222
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
Vau.
- Ja nyt tämä.
223
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Hän panikoi. Panikoimme molemmat.
224
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
En ole nähnyt häntä sittemmin.
225
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Siis hän on lapseni.
226
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Ainakin haluan ajatella siten.
227
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Mutta se oli tyhmää.
228
00:14:57,022 --> 00:15:01,944
Hän tekee tyhmiä asioita. Minäkin teen.
Ei voi helvetti mitään.
229
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Rakastat häntä.
230
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Jos aikoo tehdä jotain tyhmää,
231
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
se on paras tekosyy.
232
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Aidon neitsyen sanoja.
233
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Me löydämme hänet.
Onko selvä? Löydämme kyllä.
234
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Minä löydän.
235
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Lupaan sen.
236
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Kuka sinä olet, John Sugar?
237
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
TUNNISTAMATON KÄYTTÄJÄ HAVAITTU
238
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Kuka tuo on?
239
00:16:00,961 --> 00:16:01,879
HENKILÖTIEDOSTO - SALAINEN
240
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Hän siirtyi DLI:stä merijalkaväkeen.
241
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Outo elämä.
242
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Eikö vaimoa eikä lapsia?
243
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Miten pääsen kimppuun?
244
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Äiti on aina.
245
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Se on totta.
246
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar.
247
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
Asuu nykyään Arizonan Flagstaffissä.
248
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Näin raakaversion, Bernie.
Hän on loistava.
249
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
En voi väittää vastaan. Esitys on hieno.
250
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Se muuttaa hänen elämänsä.
251
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Poikamme sai lapsena
parhaan sivuosan Oscar-ehdokkuuden -
252
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
ja voittaa pääosan Oscarin nyt.
253
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Minusta hänellä on mahdollisuus.
Mikä hätänä?
254
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Davyn hairahdukset saattavat paljastua.
255
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Anna naisen nimi. Varmistan hiljaisuuden.
256
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Se on monimutkaisempaa.
257
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Se etsivä.
258
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Niin, Sugar.
259
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy kertoi auttavansa sinua siinä.
260
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Hän vain istuskeli kyllästyneenä.
Silloin hän joutuu pulaan.
261
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
Annoin siis hänelle tehtävän.
- Niin.
262
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Mitä?
263
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Onnistuiko?
264
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Kyllä vain, veli.
265
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
Hyvin fiksua.
- Kiitos.
266
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Todella hyvin.
267
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Mitä mieltä olen Melanien tarinasta?
268
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
En tiedä. Tuhman tytön päiviensä jälkeen -
269
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
Olivia ei halunnut nolata perhettään taas.
270
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Käy järkeen.
271
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Selittää ainakin kuolleen takakontissa.
272
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Entä sen jälkeen? Kun paniikki väistyy,
273
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
sitä ottaa yhteyttä
ja pyytää apua, eikö niin?
274
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Mutta Olivia ei ole tehnyt sitä.
Se huolestuttaa.
275
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Että joku jossain
ei halua hänen ottavan yhteyttä.
276
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...pärjätä yksin. Se tarvitsee apua.
277
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
No niin, vesikulhosi on täynnä.
278
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton tuo syötävää. Elokuvasi on päällä.
279
00:18:09,006 --> 00:18:11,758
Oletko hullu?
- En niin hullu.
280
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
Hyvästi, rva Dietrichson.
- Mikä hätänä?
281
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Voi vitsi. Tämä on hyvä.
282
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Haluat tappaa hänet.
283
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
Klassikko.
- Kamalasti sanottu.
284
00:18:24,104 --> 00:18:27,608
Miksi luulit minua?
Mies sanoo kauniille naiselle:
285
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"Myyn tapaturmavakuutuksia aviomiehille."
286
00:18:29,568 --> 00:18:30,485
{\an8}KIELITAITURIEN YHDISTYS
287
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
{\an8}Onko pakko mennä tänne?
288
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Todellakin on.
289
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Olet kamala.
290
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
Olet onnekas.
- Olet kiva,
291
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
kunhan en ole miehesi.
- Häivy.
292
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
Varmasti häivyn.
- No niin.
293
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Häivyn nopeasti.
294
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Älä odota hereillä.
295
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Nautinhan minä hyvistä juhlista.
296
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Vanhoja ystäviä,
hyvää musiikkia. Mistä ei pitäisi?
297
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Täällä kuitenkin olen.
Älä valita. Hoidetaan se.
298
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Tylsimmät näkemäni juhlat ikinä.
299
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
300
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
301
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Puhun tämän maan kielellä,
302
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
jos sopii.
303
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Tarvitsen kuulemma harjoitusta.
304
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Täällä ollaan taas.
305
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Me hajaannumme ja palaamme.
306
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Menemme maailmaan ja teemme työmme.
307
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Elintärkeän työmme.
Työn, jota emme voi jättää tekemättä.
308
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Mutta tänään palaamme toistemme luo.
309
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
On mukava nähdä joka ikinen teistä -
310
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
täällä turvassa.
311
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Tarjolla on ruokaa. Tarjolla on juotavaa.
312
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Tarjolla on enkelikakku,
jonka Mia opetteli tekemään.
313
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Siispä tervetuloa.
314
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Sitä pukee ison hatun
ja laittaa aurinkovoidetta -
315
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
mutta astuu silti ulos -
316
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
kuin iho kiristäisi.
317
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Entä sinä, Sugar?
318
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Ranta?
319
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
Käytkö mielelläsi?
- Käyn.
320
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Pidän rannasta.
321
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Suokaa anteeksi.
322
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby oli oikeassa.
Näytät paremmalta kuin ikinä.
323
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hei, Henry.
En nähnyt sinun tulevan sisään.
324
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Ei, tulin juuri. Töitä.
325
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
Kaikki hyvin?
- Kaikki on hienosti.
326
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Tule, on kuulemma kakkua.
327
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Onko Shibuyan risteys tuttu?
328
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
En ole käynyt.
329
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Ei, sinun pitää mennä. Pitäisit siitä.
330
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Se on maailman vilkkain risteys.
331
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Kahden minuutin välein
3 000 ihmistä ylittää sen.
332
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Koko päivän, joka päivä ja yöhön asti.
333
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Istuin kahvilassa
ja katselin tätä sumeaa -
334
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
ihmisten virtausta.
He kävelivät, nauroivat,
335
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
iloisina, vihaisina,
surullisina edes takaisin.
336
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Istuin siellä tuntikausia
katselemassa heitä.
337
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
No, tuntemassa heitä.
338
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Kuulostaa kauniilta.
339
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Niin, se siitä. Entä sinä? Kerro jotain.
340
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Minulla on ollut univaikeuksia
viime aikoina. Nukutko sinä hyvin?
341
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
En, itse asiassa en oikein hyvin.
342
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Niin. Minulla on ollut univaikeuksia.
343
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Viime viikolla heräsin keskellä yötä
ja ostin valkosipulipuristimen.
344
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Selvä.
345
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Tuijotin sitä ja minusta tuntui,
että haluan sen.
346
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Minun piti saada se.
En edes pidä valkosipulista, joten...
347
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Oletko käynyt?
348
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
En vielä.
349
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Miten antropologia sujuu?
- Tunnet minut.
350
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Anna kirjoja, teorioita
ja labratakki, niin olen tyytyväinen.
351
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Se on hyvä.
352
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Miten toinen työsi sujuu?
353
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Hyvin. Kadonneen tytön tapaus,
354
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
joka on...
- Kaiken huomiosi vievä?
355
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Nuori nainen, 25-vuotias.
356
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
John.
- Mitä?
357
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Ole varovainen.
358
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Aivan.
359
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Mikä tämä on?
360
00:23:45,843 --> 00:23:50,597
Objektiivinen kertomus kanssakäymisestä,
joka aiheutuu mainitusta ammatistani.
361
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Onko se?
362
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
On.
363
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Verhot liikkuvat ihanasti edestakaisin
ilmastointilaitteen yllä.
364
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Sanotaan, että UFO on loistava rokkibändi
mutta usein sivuutettu. Niin minustakin."
365
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
En tiedä, mikä siinä on objektiivista -
366
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
saati useissa kirjoituksissa siitä,
miltä tuntuu -
367
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
katsella ihmisten
ylittävän jotain katua Japanissa.
368
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Shibuyan risteys.
369
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Sitten on tämä tapaus,
johon sinulla on jo pakkomielle.
370
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
Jota kielsin ottamasta.
- Ei ole pakkomiellettä.
371
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Minun pitää löytää tyttö.
Tuntuu, että kun katson Bernieä,
372
00:24:36,185 --> 00:24:41,106
näen vain valheita ja tuskaa.
Pelkään tytön piiloutuvan perheeltään."
373
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Minä, minä, minä. Tunnen, tunnen, tunnen.
374
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Me tarkkailemme näitä ihmisiä,
emme osallistu heidän elämäänsä.
375
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
Tiedän.
- Tämä oli sinun ideasi.
376
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
Tiedän.
- Djenille tapahtuneen vuoksi.
377
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sinun pitää keskittyä.
Älä unohda, kuka olet.
378
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Tässä on uusi.
379
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Kiitos.
380
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Oletko kuulut heistä?
381
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
No? Mitä he sanovat?
382
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
He sanovat laskevansa varaamme.
383
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Hei. Oli tarkoitus kysyä.
384
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Saitko Charlien valvontakuvat
tyypeistä Teresan kodin edessä?
385
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
No?
386
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Tutkin tätä juhlakutsua.
387
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Société Polyglotte Cosmopolitaine
on ranskaksi -
388
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
polyglottien yhdistys.
389
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Hyvä on. Päätyyppi on Byron Stallings.
390
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Hän on järjestelmässä, ei yllätä.
391
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Kalifornian vankiloilla
on uusi salattu palvelin,
392
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
joka ärsyttää. Tarvitsen lisäpäivän.
393
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Hyppää yhdistykseen.
394
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
En halua vain hänen rekisteriään.
Salakuuntele häntä...
395
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Arvaa, mikä polyglotti on.
396
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Monia kieliä osaava ihminen.
397
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Täsmälleen.
398
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
Hoidan sen.
- Hyvä.
399
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny kuuli huhuja
maailmanlaajuisesta vakoilijaryhmästä.
400
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Haluan tietää, kenelle hän puhuu,
missä, milloin ja miksi.
401
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
Sugar.
- Kaiken.
402
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Entisiä vihollisia.
403
00:26:32,092 --> 00:26:37,014
Otettuaan lopputilin he sopivat
tekevänsä vaihteeksi jotain hyvää.
404
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Tai pahaa, huhusta riippuen.
405
00:26:39,641 --> 00:26:43,729
Tuotin kerran elokuvan ex-vakoilijoista,
jotka yrittivät pelastaa maailman.
406
00:26:43,729 --> 00:26:46,940
Varoituksen jälkeen. Hyvä elokuva.
- Se oli paska.
407
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Tyhmä, koska lähtökohta oli naurettava.
408
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Kuule, en väitä,
että tiedämme hänestä jo kaiken.
409
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Haluan jokaisen helvetin...
410
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
Sanoin hoitavani sen.
- Hyvä on.
411
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Anteeksi, että huusin.
412
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Joko tapasit tri Vickersin?
413
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
En. Olen vain...
- Selvä. Hyvä on.
414
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Varaat ajan huomiseksi.
Sinä menet. Onko selvä?
415
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
On.
- Hyvä on.
416
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Tässä on paljon pelissä.
417
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Tiedän. Hoidan sen.
418
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Palaatko sisään?
419
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Taidan vain...
420
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Teit katumusharjoituksesi.
Selvä. Saat mennä kotiin.
421
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
Hyvä on. Öitä.
- Öitä.
422
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny ja minä ajamme Arizonaan illalla.
423
00:27:30,442 --> 00:27:34,071
Arizonaan?
- Flagstaffiin. Sugarin äiti.
424
00:27:34,988 --> 00:27:38,075
Davy.
- Pyysit minua hoitamaan sen. Hoidan sen.
425
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Vedessä on verta, ja hait lähestyvät.
426
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Sain monet vihaiseksi tänään.
427
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ainakin Rubylla on oikeus.
428
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
Vickers.
- Ruby, mitä nyt?
429
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Anteeksi ajankohta. Meillä on ongelma.
430
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar sai vihiä Stallingsista.
431
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Ajan mittaan hän selvittää loput.
432
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Hänet pitää pysäyttää.
On aika kertoa muille.
433
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
PIDÄTETTY TAPOSTA
434
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Muille.
435
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Tee, mitä voit,
mutta Millerin on aika tietää.
436
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Tehtävä tulee ensin.
Ruby on oikeassa siitä.
437
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
En anna tämän tapauksen olla.
438
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Mitä en huomaa?
439
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Yleensä jotain ilmiselvää.
440
00:28:47,227 --> 00:28:51,064
KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO
TIETOJEN POISTO - STALLINGS, BYRON
441
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Jokin tai joku.
442
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
TERVETULOA ARIZONAAN
443
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Valheita osaan odottaa.
Ne ovat tyypillisiä.
444
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Työnä on paljastaa ihmisten salaisuudet.
445
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Mutta tämä tapaus. Nämä Siegelit.
446
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Jokin on vialla.
447
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
En tiedä, kuka on sekaantunut asiaan,
enkä miten enkä miksi.
448
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
En ainakaan vielä.
449
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
POISTA TIEDOT: R. PAVICH
VAHVISTA
450
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Hei sinulle.
451
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Hei sinullekin.
452
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Olin soittamassa kytille.
Valitsin numeroa. Oli ase...
453
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Löydän hänet. Minä lupaan.
454
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Minun pitää pysyä koossa.
455
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Aina salataan jotain.
456
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Jotain, mitä he pelkäävät.
457
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Sen salaamiseksi tehdään mitä hyvänsä.
458
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Sen minä ymmärrän.
459
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Kaikilla on salaisuutensa.
460
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Jopa minulla.
461
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Varsinkin minulla.
462
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Tekstitys: Jari Vikström