1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Olen nukkunut huonosti. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Painajaisia. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Tuskin olen ainoa nykyään. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Wiley näyttää hyvin levänneeltä. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 Haloo. - Huomenta. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Huomenta. Kaikki hyvin? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 On. Soitin vain ilmoittautuakseni ja sanoakseni huomenta. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 No, kiitos. Huomenta. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Miten koirasi voi? - Se ei ole minun. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Se on koira, joka kuorsaa ja potkii unissaan. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Se on siis... Valitettavasti se on... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Mikä se sana on? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Kestämätön. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Aivan. Se on kestämätön koira. 16 00:02:15,761 --> 00:02:19,848 Parasta ryhtyä töihin, mutta mietin, oletko kuullut mitään. 17 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Siegelin tytöstäkö? 18 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Niin. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Sen jälkeen, kun soitit neljä tuntia sitten? 20 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 En. Täällä on ollut hiljaista. 21 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Selvä. Se on hyvä. Puhutaan myöhemmin. Kiitos... 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, sanon sen taas. Tämä tapaus ei sovi sinulle. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Tiedän. 24 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Miksi hän jankkaa sitä? Mistä hän on niin huolestunut? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Jos ei lasketa huumeita, painajaisia - 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 ja käteni tärinää välillä, 27 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 voin hyvin. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Taas kaunis päivä Kaliforniassa. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Hei, olen yrittänyt soittaa. 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Anteeksi. Tarvitsin unta. Sammutin kännykän. Mikä hätänä? 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Eilen illalla yksi mies... 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Anteeksi. Laitan aamiaista. Yksi mies tuli käymään - 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 ja kyseli Carmenista ja sinusta. - Hitto. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Olin hiljaa. Esitin tyhmää. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 "Mitä minä tiedän siskostani asioineen." - Selvä. 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 He eivät tainneet uskoa. 37 00:03:21,451 --> 00:03:25,497 Anteeksi häiriö. Lapseni ovat täällä, ja se mies pelästytti minut. 38 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 Ei se mitään. Olen tulossa. - Selvä. 39 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Vitsailetko? 40 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Ei ollut tarkoitus. 41 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Hienoa työtä, Teresa. Loistavaa. 42 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hei. Oletko kunnossa? 43 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Anteeksi. En voinut muuta. 44 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Siinä hän on. Vihdoin. Melanie Matthews. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie on vanha ystävä ja hyvä työtoveri. 46 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Jep. 47 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Siviili, mutta luotan häneen. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Olin suihkussa. 49 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Aha. Mitä nyt? 50 00:04:22,221 --> 00:04:24,681 Missä? Selvä. Olen tulossa. 51 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Nyt hän katselee Melanie Matthewsia. 52 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Melanie ei ole Olivian katoamisen takana. 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Mutta puhuttuamme eilen on selvää, 54 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}että hän tietää enemmän kuin kertoo. 55 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 Hei. Onko Sugarilla koira? - Hei, Charlie. 56 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Se ei ole minun. Kauanko hän on ollut tuolla? 57 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 8,5 minuuttia. 58 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Miten hän voi? Miltä hän näytti? 59 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 En tiedä, Suge. Hän näytti naiselta, joka ajaa - 60 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 paikasta toiseen. - Aha. 61 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 Onko Olivia Siegel tuolla? - En tiedä, kuka siellä on. 62 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Näetkö tuon uuden F-150-lava-auton? 63 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 Näen. - Kiva auto. 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Tällaisessa naapurustossa tosi kiva. 65 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Näetkö lava-auton vastapäätä? Sama F-150. 66 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Näetkö hyypiön etuistuimella? 67 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Ei kuuntele musiikkia eikä käytä kännykkää. Tarkkailee. 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Kyllä vain. Hän on töissä. 69 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 En pidä siitä. 70 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Käyn katsomassa. 71 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Jos en palaa 10 minuutissa... 72 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Selvä. Lähetän rekisterinumerot Rubylle. 73 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Hyvä on. 74 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Kuten sanoin, en tiedä. 75 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 Aivan. - Koska ystäväsi Clifford - 76 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 on kusipää ja vaimonhakkaaja ja ymmärtääkseni - 77 00:05:33,458 --> 00:05:38,755 pääepäilty Teresan siskon murhassa, jos tietäisin hänen sijaintinsa, 78 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 olisin kertonut poliisille kauan ennen kuin kysyit sitä. 79 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Taidat valehdella. 80 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 En oikeasti tiedä. 81 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Voi luoja. Kokeillaan jotain erilaista. 82 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, nimittäin Carmen. 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Aamiaispoika, toisitko... 84 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia liittyy Carmen Vasqueziin, 85 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 joka liittyy Clifford Carteriin, joka liittyy Melanieen... 86 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Ymmärrän. Se käy ehdottomasti järkeen. 87 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Loogisessa osassa on järkeä. 88 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 mutta epäloogisella, vaistomaisella tasolla... 89 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...joka liittyy yläkerrassa olevaan, 90 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 joten... - Hitto. 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ei nyt. Minun pitää mennä. 92 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Ei nyt. 93 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Taidat valehdella, mutten ole täysin varma, 94 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 koska kerroit loogisia asioita. 95 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Siispä laitamme ystäväsi Teresan käden tähän tehosekoittimeen... 96 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Ei nyt. 97 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 ...käynnistämme sen... - Mitä? 98 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 ...ja katsomme, mitä tapahtuu. - Mitä? 99 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Tietenkin kirut. Tiedämme sen. 100 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 Lapset kuulevat kirkumisesi... - Älä. 101 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...ja alkavat itkeä. 102 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 Mutta mitä sinä teet? - Lopeta. 103 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Mitä sinä sanot Cliffistä sitten? 104 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Se minua kiinnostaa kovin. 105 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Onnistu nyt. 106 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Katsotaanpa. 107 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 Ei! - Hyvä on! Jessus, minä kerron! 108 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Tiedän. - Ei! 109 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Lopeta! 110 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, avaa! 111 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, avaa ovi! 112 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Tiedän, että olet siellä. Kuulen sinut. Avaa ovi. Suostu nyt. 113 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Enempi parempi. 114 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Avaa nyt. 115 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Puhuimme tästä. Kun soitan, vastaat. 116 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Ovi oli vikani. Teimme smoothieita. 117 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Keitä miehet ovat? 118 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Kuka sinä olet, kamu? 119 00:07:48,844 --> 00:07:52,556 En ole kamusi. Olen viranomainen, Teresan ehdonalaisvalvoja. 120 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Oletko? 121 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Täällä on kauhea sotku. 122 00:07:55,934 --> 00:08:01,940 Unohditko, että lastensuojelu tulee pian? Unohdit tapaamisen. Sinä unohdit. Hienoa. 123 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 No niin. Kaikki ulos. Sinä, sinä, sinä ja sinä, ulos. 124 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Sinä jäät siivoamaan. Ulos! 125 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Alan katsoa henkkareita, rikkovatko muut ehdonalaista. 126 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Ulos! Anna mennä. Ulos, kamu. Ulos. 127 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Ei, ei. 128 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Miten niin "ei, ei"? Ulos! 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Tuo puku. Tuo rannekello. Ehei. 130 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Oikea ehdonalaisvalvoja voisi tehdä koko elämänsä töitä - 131 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 ilman varaa noihin. 132 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Pidätkö puvusta? 133 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Kerropa, kuka olet, kamu. 134 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Minua houkuttaa oudosti. Mutta mitä jos sen sijaan... 135 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Mitä? 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Se on Charlie. 137 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Mitä? 138 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Mitä helvettiä? 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Tulet mukaani. 140 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 He eivät liiku. - Selvä. 141 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Paikka. 142 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 Hae lapset. - Mitä helvettiä, Sugar? 143 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Täsmälleen. 144 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Käskin vahtia autoa kuin äitiäsi. 145 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Tiedän. 146 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Helvetti. 147 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Kiitos. - Ei kestä. 148 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 No niin, Charlie. Vie heidät pois. - Selvä. Hei, entä koira? 149 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Pomo. 150 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Se on temppu. 151 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Soita Mannylle. 152 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Ei vastaa. 153 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 Pitää lähteä. - Mitä? 154 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Pitää lähteä. 155 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 En voi uskoa, että seurasit minua. 156 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Tule. Sisään. Hyvä poika. 157 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Pidän sinusta kiinni. 158 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Terve, muukalainen. Miellyttävä yllätys. 159 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Eihän haittaa, että tulin näin. 160 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Ilmoittamatta. 161 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Ei suinkaan. 162 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Haluaisitko tulla sisään? 163 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Tarvitsen palveluksen. 164 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Tietenkin tarvitset. 165 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, syntynyt 2.9.1976 Ohion Chagrin Fallsissa. 166 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Toinen kahdesta lapsesta. Isä on sähkömies. 167 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Kuoli, kun John oli 12-vuotias. Äiti on eläköitynyt opettaja. 168 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Katsotaanpa. Fiksu muksu. 169 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Hyvät arvosanat koulussa. 170 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Vuosikurssin huipulla Vassarissa. Tämä on kiintoisaa. 171 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Hän värväytyi DLI:hin Montereyssa. 172 00:11:23,308 --> 00:11:28,856 Armeijan kielikoulu. Tiivistä opiskelua. Venäjää, espanjaa, urdua, mitä vain. 173 00:11:28,856 --> 00:11:32,818 Vuosien sijaan he oppivat ne viikoissa. - Älä ihmeessä. 174 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 Kuka käy siellä? - Monet. 175 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Upseerit, tulevat ulkoministeriön virkailijat, 176 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 tulevat diplomaatit. - Vakoilijat? 177 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Toki. Kuka tämä tyyppi on, Kenny? 178 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Jatka kaivamista. 179 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Kiva, ettei käynyt mitään. 180 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Ettet loukkaantunut. 181 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Kerro, mitä on meneillään. 182 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Miksi olit siellä? 183 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Miten tunnet Teresan? 184 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Autan turvakodissa. 185 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Teen kenttätyötä. Autan naisia pois väkivaltaisista suhteista. 186 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Autoin Teresan karkuun painajaismaiselta aviomieheltään. 187 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Ja kuukausi sitten hänen siskonsa Carmen soitti minulle. 188 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Loistavia naisia. Molemmilla paska tuuri miesten suhteen. 189 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Olivia auttoi minua silloin. Hän piti työstä. 190 00:12:33,504 --> 00:12:38,425 Se sai hänet kuorestaan kuten minutkin. Voi unohtaa ongelmansa ja sontansa. 191 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Hän rakasti Carmenia. Heistä tuli tosi läheisiä. 192 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Eikö Olivia käyttänyt sinä aikana? Hän oli... 193 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Hän oli kuivilla. 194 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Kunnes - 195 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 mitä? Mitä sitten? Jotain tapahtui. 196 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Sinä iltana hän soitti minulle Carmenilta. 197 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Hän oli peloissaan. 198 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Huono homma. 199 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 Carmen ei vastannut, ja minä soittelin. 200 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Päätin siis tulla. 201 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Täällä on verta. ja hän on... 202 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen on... Hän... 203 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Olin soittamassa kytille. Valitsin numeroa. 204 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Takanreunuksella oli ase. 205 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 Siinä ei ollut järkeä ennen kuin tämä mies käveli sisään. 206 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Hän kantoi ruumispussia. 207 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Kenellä helvetissä on ruumispussi käsillä? 208 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Siis kenellä? Kenellä? 209 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Ase oli tuolla. Mies oli tuolla. 210 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Hän näki minut. Hän ei pitänyt siitä, että katselin häntä. 211 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Ja siispä... 212 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Niin. 213 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 Ei ollut tarkoitus. - Ei se mitään. 214 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Hän ei tehnyt mitään väärää. 215 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 Mikset soittanut poliisille? - Jankutin sitä. 216 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Olisi pitänyt soittaa." Hän kieltäytyi. 217 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Hän ei halunnut skandaalia. - Miten niin? 218 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Näin Cliffordin rikosrekisterin. 219 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Olivia olisi saanut mitalin ja jalkahieronnan. 220 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Hän tekee mitä vain perheensä vuoksi. Perhe tulee ensin. 221 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Kaksi vuotta poissa roskalehdistä. 222 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 Vau. - Ja nyt tämä. 223 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Hän panikoi. Panikoimme molemmat. 224 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 En ole nähnyt häntä sittemmin. 225 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Siis hän on lapseni. 226 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Ainakin haluan ajatella siten. 227 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Mutta se oli tyhmää. 228 00:14:57,022 --> 00:15:01,944 Hän tekee tyhmiä asioita. Minäkin teen. Ei voi helvetti mitään. 229 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Rakastat häntä. 230 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Jos aikoo tehdä jotain tyhmää, 231 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 se on paras tekosyy. 232 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Aidon neitsyen sanoja. 233 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Me löydämme hänet. Onko selvä? Löydämme kyllä. 234 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Minä löydän. 235 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Lupaan sen. 236 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Kuka sinä olet, John Sugar? 237 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 TUNNISTAMATON KÄYTTÄJÄ HAVAITTU 238 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Kuka tuo on? 239 00:16:00,961 --> 00:16:01,879 HENKILÖTIEDOSTO - SALAINEN 240 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Hän siirtyi DLI:stä merijalkaväkeen. 241 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Outo elämä. 242 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Eikö vaimoa eikä lapsia? 243 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Miten pääsen kimppuun? 244 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Äiti on aina. 245 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Se on totta. 246 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar. 247 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 Asuu nykyään Arizonan Flagstaffissä. 248 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Näin raakaversion, Bernie. Hän on loistava. 249 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 En voi väittää vastaan. Esitys on hieno. 250 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Se muuttaa hänen elämänsä. 251 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Poikamme sai lapsena parhaan sivuosan Oscar-ehdokkuuden - 252 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 ja voittaa pääosan Oscarin nyt. 253 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Minusta hänellä on mahdollisuus. Mikä hätänä? 254 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Davyn hairahdukset saattavat paljastua. 255 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Anna naisen nimi. Varmistan hiljaisuuden. 256 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Se on monimutkaisempaa. 257 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Se etsivä. 258 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Niin, Sugar. 259 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy kertoi auttavansa sinua siinä. 260 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Hän vain istuskeli kyllästyneenä. Silloin hän joutuu pulaan. 261 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 Annoin siis hänelle tehtävän. - Niin. 262 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Mitä? 263 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Onnistuiko? 264 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Kyllä vain, veli. 265 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 Hyvin fiksua. - Kiitos. 266 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Todella hyvin. 267 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Mitä mieltä olen Melanien tarinasta? 268 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 En tiedä. Tuhman tytön päiviensä jälkeen - 269 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 Olivia ei halunnut nolata perhettään taas. 270 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Käy järkeen. 271 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Selittää ainakin kuolleen takakontissa. 272 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Entä sen jälkeen? Kun paniikki väistyy, 273 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 sitä ottaa yhteyttä ja pyytää apua, eikö niin? 274 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Mutta Olivia ei ole tehnyt sitä. Se huolestuttaa. 275 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Että joku jossain ei halua hänen ottavan yhteyttä. 276 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...pärjätä yksin. Se tarvitsee apua. 277 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 No niin, vesikulhosi on täynnä. 278 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton tuo syötävää. Elokuvasi on päällä. 279 00:18:09,006 --> 00:18:11,758 Oletko hullu? - En niin hullu. 280 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 Hyvästi, rva Dietrichson. - Mikä hätänä? 281 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Voi vitsi. Tämä on hyvä. 282 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Haluat tappaa hänet. 283 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 Klassikko. - Kamalasti sanottu. 284 00:18:24,104 --> 00:18:27,608 Miksi luulit minua? Mies sanoo kauniille naiselle: 285 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"Myyn tapaturmavakuutuksia aviomiehille." 286 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}KIELITAITURIEN YHDISTYS 287 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}Onko pakko mennä tänne? 288 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Todellakin on. 289 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Olet kamala. 290 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 Olet onnekas. - Olet kiva, 291 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 kunhan en ole miehesi. - Häivy. 292 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 Varmasti häivyn. - No niin. 293 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Häivyn nopeasti. 294 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Älä odota hereillä. 295 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Nautinhan minä hyvistä juhlista. 296 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Vanhoja ystäviä, hyvää musiikkia. Mistä ei pitäisi? 297 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Täällä kuitenkin olen. Älä valita. Hoidetaan se. 298 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Tylsimmät näkemäni juhlat ikinä. 299 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 300 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 301 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Puhun tämän maan kielellä, 302 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 jos sopii. 303 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Tarvitsen kuulemma harjoitusta. 304 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Täällä ollaan taas. 305 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Me hajaannumme ja palaamme. 306 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Menemme maailmaan ja teemme työmme. 307 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Elintärkeän työmme. Työn, jota emme voi jättää tekemättä. 308 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Mutta tänään palaamme toistemme luo. 309 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 On mukava nähdä joka ikinen teistä - 310 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 täällä turvassa. 311 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Tarjolla on ruokaa. Tarjolla on juotavaa. 312 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Tarjolla on enkelikakku, jonka Mia opetteli tekemään. 313 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Siispä tervetuloa. 314 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Sitä pukee ison hatun ja laittaa aurinkovoidetta - 315 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 mutta astuu silti ulos - 316 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 kuin iho kiristäisi. 317 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Entä sinä, Sugar? 318 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Ranta? 319 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 Käytkö mielelläsi? - Käyn. 320 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Pidän rannasta. 321 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Suokaa anteeksi. 322 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby oli oikeassa. Näytät paremmalta kuin ikinä. 323 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hei, Henry. En nähnyt sinun tulevan sisään. 324 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Ei, tulin juuri. Töitä. 325 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 Kaikki hyvin? - Kaikki on hienosti. 326 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Tule, on kuulemma kakkua. 327 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Onko Shibuyan risteys tuttu? 328 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 En ole käynyt. 329 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Ei, sinun pitää mennä. Pitäisit siitä. 330 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Se on maailman vilkkain risteys. 331 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Kahden minuutin välein 3 000 ihmistä ylittää sen. 332 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Koko päivän, joka päivä ja yöhön asti. 333 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Istuin kahvilassa ja katselin tätä sumeaa - 334 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 ihmisten virtausta. He kävelivät, nauroivat, 335 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 iloisina, vihaisina, surullisina edes takaisin. 336 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Istuin siellä tuntikausia katselemassa heitä. 337 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 No, tuntemassa heitä. 338 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Kuulostaa kauniilta. 339 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Niin, se siitä. Entä sinä? Kerro jotain. 340 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Minulla on ollut univaikeuksia viime aikoina. Nukutko sinä hyvin? 341 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 En, itse asiassa en oikein hyvin. 342 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Niin. Minulla on ollut univaikeuksia. 343 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Viime viikolla heräsin keskellä yötä ja ostin valkosipulipuristimen. 344 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Selvä. 345 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Tuijotin sitä ja minusta tuntui, että haluan sen. 346 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Minun piti saada se. En edes pidä valkosipulista, joten... 347 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Oletko käynyt? 348 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 En vielä. 349 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Miten antropologia sujuu? - Tunnet minut. 350 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Anna kirjoja, teorioita ja labratakki, niin olen tyytyväinen. 351 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Se on hyvä. 352 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Miten toinen työsi sujuu? 353 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Hyvin. Kadonneen tytön tapaus, 354 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 joka on... - Kaiken huomiosi vievä? 355 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Nuori nainen, 25-vuotias. 356 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 John. - Mitä? 357 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Ole varovainen. 358 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Aivan. 359 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Mikä tämä on? 360 00:23:45,843 --> 00:23:50,597 Objektiivinen kertomus kanssakäymisestä, joka aiheutuu mainitusta ammatistani. 361 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Onko se? 362 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 On. 363 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Verhot liikkuvat ihanasti edestakaisin ilmastointilaitteen yllä. 364 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Sanotaan, että UFO on loistava rokkibändi mutta usein sivuutettu. Niin minustakin." 365 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 En tiedä, mikä siinä on objektiivista - 366 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 saati useissa kirjoituksissa siitä, miltä tuntuu - 367 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 katsella ihmisten ylittävän jotain katua Japanissa. 368 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Shibuyan risteys. 369 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Sitten on tämä tapaus, johon sinulla on jo pakkomielle. 370 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 Jota kielsin ottamasta. - Ei ole pakkomiellettä. 371 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Minun pitää löytää tyttö. Tuntuu, että kun katson Bernieä, 372 00:24:36,185 --> 00:24:41,106 näen vain valheita ja tuskaa. Pelkään tytön piiloutuvan perheeltään." 373 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Minä, minä, minä. Tunnen, tunnen, tunnen. 374 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Me tarkkailemme näitä ihmisiä, emme osallistu heidän elämäänsä. 375 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 Tiedän. - Tämä oli sinun ideasi. 376 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 Tiedän. - Djenille tapahtuneen vuoksi. 377 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sinun pitää keskittyä. Älä unohda, kuka olet. 378 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Tässä on uusi. 379 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Kiitos. 380 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Oletko kuulut heistä? 381 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 No? Mitä he sanovat? 382 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 He sanovat laskevansa varaamme. 383 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Hei. Oli tarkoitus kysyä. 384 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Saitko Charlien valvontakuvat tyypeistä Teresan kodin edessä? 385 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 No? 386 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Tutkin tätä juhlakutsua. 387 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Société Polyglotte Cosmopolitaine on ranskaksi - 388 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 polyglottien yhdistys. 389 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Hyvä on. Päätyyppi on Byron Stallings. 390 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Hän on järjestelmässä, ei yllätä. 391 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Kalifornian vankiloilla on uusi salattu palvelin, 392 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 joka ärsyttää. Tarvitsen lisäpäivän. 393 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Hyppää yhdistykseen. 394 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 En halua vain hänen rekisteriään. Salakuuntele häntä... 395 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Arvaa, mikä polyglotti on. 396 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Monia kieliä osaava ihminen. 397 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Täsmälleen. 398 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 Hoidan sen. - Hyvä. 399 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny kuuli huhuja maailmanlaajuisesta vakoilijaryhmästä. 400 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Haluan tietää, kenelle hän puhuu, missä, milloin ja miksi. 401 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 Sugar. - Kaiken. 402 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Entisiä vihollisia. 403 00:26:32,092 --> 00:26:37,014 Otettuaan lopputilin he sopivat tekevänsä vaihteeksi jotain hyvää. 404 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Tai pahaa, huhusta riippuen. 405 00:26:39,641 --> 00:26:43,729 Tuotin kerran elokuvan ex-vakoilijoista, jotka yrittivät pelastaa maailman. 406 00:26:43,729 --> 00:26:46,940 Varoituksen jälkeen. Hyvä elokuva. - Se oli paska. 407 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Tyhmä, koska lähtökohta oli naurettava. 408 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Kuule, en väitä, että tiedämme hänestä jo kaiken. 409 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Haluan jokaisen helvetin... 410 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 Sanoin hoitavani sen. - Hyvä on. 411 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Anteeksi, että huusin. 412 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Joko tapasit tri Vickersin? 413 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 En. Olen vain... - Selvä. Hyvä on. 414 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Varaat ajan huomiseksi. Sinä menet. Onko selvä? 415 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 On. - Hyvä on. 416 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Tässä on paljon pelissä. 417 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Tiedän. Hoidan sen. 418 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Palaatko sisään? 419 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Taidan vain... 420 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Teit katumusharjoituksesi. Selvä. Saat mennä kotiin. 421 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 Hyvä on. Öitä. - Öitä. 422 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny ja minä ajamme Arizonaan illalla. 423 00:27:30,442 --> 00:27:34,071 Arizonaan? - Flagstaffiin. Sugarin äiti. 424 00:27:34,988 --> 00:27:38,075 Davy. - Pyysit minua hoitamaan sen. Hoidan sen. 425 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Vedessä on verta, ja hait lähestyvät. 426 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Sain monet vihaiseksi tänään. 427 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ainakin Rubylla on oikeus. 428 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 Vickers. - Ruby, mitä nyt? 429 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Anteeksi ajankohta. Meillä on ongelma. 430 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar sai vihiä Stallingsista. 431 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Ajan mittaan hän selvittää loput. 432 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Hänet pitää pysäyttää. On aika kertoa muille. 433 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 PIDÄTETTY TAPOSTA 434 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Muille. 435 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Tee, mitä voit, mutta Millerin on aika tietää. 436 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Tehtävä tulee ensin. Ruby on oikeassa siitä. 437 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 En anna tämän tapauksen olla. 438 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Mitä en huomaa? 439 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Yleensä jotain ilmiselvää. 440 00:28:47,227 --> 00:28:51,064 KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO TIETOJEN POISTO - STALLINGS, BYRON 441 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Jokin tai joku. 442 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 TERVETULOA ARIZONAAN 443 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Valheita osaan odottaa. Ne ovat tyypillisiä. 444 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Työnä on paljastaa ihmisten salaisuudet. 445 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Mutta tämä tapaus. Nämä Siegelit. 446 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Jokin on vialla. 447 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 En tiedä, kuka on sekaantunut asiaan, enkä miten enkä miksi. 448 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 En ainakaan vielä. 449 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 POISTA TIEDOT: R. PAVICH VAHVISTA 450 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hei sinulle. 451 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Hei sinullekin. 452 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Olin soittamassa kytille. Valitsin numeroa. Oli ase... 453 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Löydän hänet. Minä lupaan. 454 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Minun pitää pysyä koossa. 455 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Aina salataan jotain. 456 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Jotain, mitä he pelkäävät. 457 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Sen salaamiseksi tehdään mitä hyvänsä. 458 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Sen minä ymmärrän. 459 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Kaikilla on salaisuutensa. 460 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Jopa minulla. 461 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Varsinkin minulla. 462 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Tekstitys: Jari Vikström