1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 No he dormido bien. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Pesadillas. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 No creo que sea el único. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 A Wiley sí se le ve descansado. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Hola. - Buenos días. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Buenos días. ¿Va todo bien? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Quiero darte los buenos días y saber cómo estás. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Bien, gracias. Buenos días. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 -¿Qué tal tu perro? - No, no es mi perro, ¿vale? 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Es un perro. Que encima ronca y da patadas mientras duerme, 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 así que... desgraciadamente... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 ¿Cómo se dice? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 ¿Unhaltbar? ¿Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Insostenible. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Eso. Aunque yo diría "insoportable". 16 00:02:15,802 --> 00:02:17,095 Me voy a trabajar. 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 Pero ¿tú has oído algo? 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 ¿Sobre la chica Siegel? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Sí. 20 00:02:22,643 --> 00:02:27,523 Desde que me llamaste hace cuatro horas, todo está tranquilo por aquí. 21 00:02:28,190 --> 00:02:30,192 Vale. Genial. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 Luego hablamos. Gracias por... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, te lo diré otra vez: no me gusta este caso para ti. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Lo sé. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 ¿Por qué no para de repetirlo? ¿Qué le preocupa tanto? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Bueno, aparte de los medicamentos, las pesadillas 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 y que a veces me tiembla la mano, 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 estoy bien. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,844 Otro precioso día en California. 30 00:03:02,266 --> 00:03:03,433 Te he estado llamando. 31 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Lo siento, necesitaba dormir y apagué el móvil. ¿Qué pasa? 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,105 Anoche un tío... 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Lo siento, estoy haciendo el desayuno. Vino un tío 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - preguntando por Carmen y por ti. - Mierda. 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Pero me hice la tonta, en plan: 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "¿Qué sabré yo sobre mi hermana 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - y su negocio?". ¿Sabes? - Vale. 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Pero dudo que me creyera. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Siento molestarte, pero mis hijos están aquí 40 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 y ese tío me asustó mucho. 41 00:03:25,581 --> 00:03:27,457 - Tranquila. Voy para allá. - Vale. 42 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 ¿En serio? 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 No pretendía... 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Gran trabajo, Teresa. Magnífico. 45 00:03:55,652 --> 00:03:56,445 ¿Estás bien? 46 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Lo siento mucho, pero no tuve elección. 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Aquí está. Por fin. Melanie Matthews. 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie es una amiga con la que me gusta trabajar. 49 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Sí. 50 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Es alguien en quien confío. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Estaba en la ducha. 52 00:04:20,302 --> 00:04:21,220 ¿Qué pasa? 53 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 ¿Dónde? 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Vale, voy para allá. 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Ahora está vigilando a Melanie Matthews. 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 No creo que Melanie esté detrás de lo de Olivia. 57 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 {\an8}Después de nuestra charla de ayer, está claro que oculta algo. 58 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 -¿Sugar con un perro? -¡Hola, Charlie! 59 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 No es mío. 60 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 ¿Cuánto lleva ahí? 61 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Unos ocho minutos. 62 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 ¿Cómo está? ¿Cómo la has visto? 63 00:04:45,118 --> 00:04:49,081 Yo qué sé, John. Pues como una señora que va de acá para allá con su coche. 64 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 -¿Crees que Olivia Siegel está ahí? - No tengo ni idea, Charlie. 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 ¿Ves esa F-150 nueva? 66 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Sí. - Es bonita, ¿eh? 67 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Sí. Demasiado para un barrio como este. 68 00:05:00,384 --> 00:05:05,180 ¿Ves la otra F-150, justo enfrente, con un tío en el asiento del conductor? 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Ni escucha música, ni está con el móvil. Está vigilando. 70 00:05:08,183 --> 00:05:09,768 Ah, sí. Se nota. 71 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 No me gusta. 72 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Voy a acercarme. 73 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Si en diez minutos no he vuelto... 74 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Hecho. Apunto la matrícula por si acaso. 75 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Vale. 76 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Ya te lo he dicho, no tengo ni idea. 77 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Vale. - Pero ya que tu amigo Clifford es 78 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 un capullo y un maltratador y, por lo que estoy viendo, 79 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 el principal sospechoso del asesinato de la hermana de Teresa, 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 si tuviera alguna idea de dónde está, 81 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 le habría dicho algo a la poli mucho antes de que tú me preguntaras. 82 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Creo que mientes. 83 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 De verdad que no lo sé. 84 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Ah, Dios mío. A ver... Te lo diré de otro modo. 85 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez, como Carmen. 86 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Oye, cocinillas, ¿me traes la...? 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia conecta con Carmen Vasquez 88 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 y esta con Clifford Carter y él, con Melanie. 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 No, te entiendo. 90 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 Sin duda encaja. 91 00:06:05,240 --> 00:06:08,827 La parte lógica sí encaja bien. 92 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Pero a un nivel algo ilógico. Como intuitivo. 93 00:06:19,213 --> 00:06:22,883 Por aquí llegaré adonde quiera que sea. 94 00:06:22,883 --> 00:06:23,800 ¡Mierda! 95 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ahora no. Tengo que entrar. 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 No... 97 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Sin embargo, creo que mientes, pero no estoy completamente seguro 98 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 porque también has dicho cosas lógicas. 99 00:06:38,857 --> 00:06:40,400 Bien... 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,862 Vamos a colocar la mano de tu amiga Teresa dentro de esta batidora. 101 00:06:44,613 --> 00:06:45,447 Ahora no. 102 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - La encenderemos... -¿Cómo? 103 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - Y a ver qué pasa. -¿Qué? 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Gritarás. Claro, lo sabemos. 105 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Y tus niños te oirán gritar... - Por favor, no. 106 00:07:00,546 --> 00:07:01,922 ...y se pondrán a llorar. 107 00:07:03,090 --> 00:07:05,342 - Pero, entonces, ¿qué harías? -¡Por favor! 108 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 ¿Qué contarías acerca de Cliff? 109 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Eso es lo que me genera una gran curiosidad. 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,601 Vamos. 111 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 Veamos. 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 -¡No, no! ¡Por favor! -¡Vale, te lo diré! ¡Por el amor de Dios! 113 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 -¡Ya sé! -¡No! 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 No, basta, por favor. 115 00:07:26,321 --> 00:07:27,698 ¡Teresa, abre! 116 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 ¡Teresa, abre la puerta! 117 00:07:31,618 --> 00:07:32,828 Teresa, sé que estás ahí. 118 00:07:32,828 --> 00:07:35,247 Te estoy oyendo. Abre la puerta, vamos. 119 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Ya estamos todos. 120 00:07:36,832 --> 00:07:38,667 Vamos, Teresa. 121 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Pero ¿no lo hablamos? 122 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Cuando te llame, abres. 123 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Culpa mía. Estábamos haciendo unos batidos. 124 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 ¿Quiénes son estos? 125 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 ¿Y tú, colega? 126 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 A ver, no soy tu colega. Soy funcionario judicial. 127 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Y Teresa Vasquez está a mi cargo. 128 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 ¿Su agente de la condicional? 129 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Esto es un desastre. Un desastre. ¿Qué haces? 130 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 ¿Has olvidado que vendrían de Servicios Sociales 131 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 y que tienes una cita? Claro, no te acuerdas. 132 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Genial. Todo el mundo fuera. Venga. Largo. Tú, tú, tú, tú, fuera. 133 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Tú te quedas a limpiar. ¡Vamos! 134 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Voy a pedir putos DNI y a ver si alguien está violando su condicional. 135 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 ¡Fuera! Vamos. Ya. Largo, colega. Ya. 136 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 No. No, tío. 137 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 ¿Cómo que "no, no"? ¡Fuera! 138 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 ¿Ese traje? ¿El reloj? No, no. 139 00:08:19,249 --> 00:08:26,006 Un verdadero agente de la condicional no podría costearse estas mierdas. 140 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 ¿Te gusta el traje? 141 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Dime quién eres, colega. 142 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Me siento tentado. Pero, ¿y si en vez de eso...? 143 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 ¿Qué? 144 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Bien hecho, Charlie. 145 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 ¿Qué? 146 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 ¿Qué cojones? 147 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Ven conmigo. 148 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - Que no se muevan. - Vale. 149 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Quietas. 150 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Los niños. -¡Joder, Sugar! 151 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Exacto. 152 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Te dije que la vigilaras como si fuera tu madre. 153 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Espere, jefe, yo... 154 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 ¡Joder! 155 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Gracias. - De nada. 156 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Bien, Charlie, llévatelas. - Hecho. ¿Qué hay del perro? 157 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Jefe. 158 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Es un truco. 159 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Llama a Manny. 160 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 No contesta. 161 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Vale. Vámonos. -¿Qué? ¿Qué? 162 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Vámonos. 163 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 ¿Por qué me has estado siguiendo? 164 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Vamos. Sube. Buen chico. 165 00:10:09,985 --> 00:10:11,069 Quédate conmigo. 166 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Hola, desconocido. Qué agradable sorpresa. 167 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Espero que no te importe que me presente así. 168 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Sin avisar. 169 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 No. Claro que no. 170 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 ¿Quieres entrar? 171 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Necesito un favor. 172 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Pide lo que quieras. 173 00:10:56,698 --> 00:10:58,617 John Steven Sugar. 174 00:10:58,617 --> 00:11:03,539 Nacido el 2 de septiembre del 76 en Chagrin Falls, Ohio. 175 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Tiene un hermano. Su padre era electricista. 176 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Murió cuando John tenía 12 años. Su madre es profesora jubilada. 177 00:11:11,922 --> 00:11:13,131 A ver... 178 00:11:14,925 --> 00:11:15,717 Muy listo. 179 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Sacó buenas notas en la escuela pública. 180 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 El mejor de su clase en Vassar. Y después... Qué interesante. 181 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Se alistó en el Departamento de Defensa de Monterey. 182 00:11:23,308 --> 00:11:28,856 E hizo cursos superintensivos de ruso, español, urdu... De todo. 183 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Lo que se tarda en años, él lo aprende en semanas. 184 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Venga ya. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 -¿Y quién estudia allí? - Mucha gente. 186 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Oficiales militares, futuros funcionaros de Defensa, 187 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - futuros diplomáticos... -¿Futuros espías? 188 00:11:41,243 --> 00:11:44,121 Claro. ¿Quién es este tío, Kenny? 189 00:11:44,538 --> 00:11:45,831 Escarba. 190 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Me alegra que no te hicieran daño. 191 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Y de que estés bien. 192 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Dime qué está pasando. 193 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 ¿Qué hacías allí? 194 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 ¿De qué conoces a Teresa? 195 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Soy voluntaria en un refugio. 196 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 En un hogar de acogida para mujeres en situación de maltrato. 197 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Hace tiempo ayudé a Teresa a alejarse del cabrón de su marido. 198 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Y hace cosa de un mes me llamó su hermana Carmen. 199 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 Las dos son maravillosas, pero tienen muy mala suerte con los hombres. 200 00:12:30,167 --> 00:12:33,504 Y Olivia me estaba ayudando. Bueno, le encantaba. 201 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Se sentía mejor consigo misma, como yo. 202 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Lejos de sus demonios y de sus mierdas. 203 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Adoraba a Carmen. Se hicieron muy amigas. 204 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Durante ese tiempo, ¿Olivia no consumía nada, ni se...? 205 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Estaba limpia. 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Hasta... 207 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 ¿Cuándo? Supongo que tuvo que pasar algo. 208 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Esa noche me llamó desde la casa de Carmen. 209 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Estaba muy asustada. 210 00:13:05,577 --> 00:13:06,787 No pinta bien. 211 00:13:09,498 --> 00:13:11,875 Carmen no me lo cogía y la estaba llamando. 212 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Así que decidí venir. 213 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Había mucha sangre y estaba ahí, tirada... 214 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen estaba... Estaba... 215 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Así que pensé en llamar a la poli... En llamar a la poli. 216 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Cuando estaba marcando. Vi un arma en la repisa. 217 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 Y no entendía nada, hasta que entró un tipo en la vivienda. 218 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Lle... Llevaba una bolsa para cadáveres. 219 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Y no sé. ¿Quién coño lleva una bolsa para cadáveres en la mano? 220 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 No sé, ¿quién? ¿Quién? 221 00:13:39,111 --> 00:13:42,030 El arma estaba allí. Él estaba allí. Y me vio. 222 00:13:42,030 --> 00:13:48,120 Bueno, creo que no vio que yo sí le vi. 223 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Sí. 224 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - No quería hacerlo. No quería. - Tranquila. 225 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 No hizo nada malo. 226 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 -¿Por qué no llamó a la policía? - Se lo dije una y otra vez. 227 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Deberíamos llamar". Y se negó. 228 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - No quería un escándalo. -¿Qué escándalo? 229 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 He visto los antecedentes de Clifford. 230 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 La poli le habría otorgado una medalla. 231 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Para ella su familia es lo primero. Y haría cualquier cosa. 232 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Llevaban dos años sin salir en los medios. 233 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Y, de pronto, esto. 234 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Le entró pánico. A las dos. 235 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Fue la última vez que la vi. 236 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Para mí es mi hija. 237 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Así es como la he considerado siempre. 238 00:14:53,519 --> 00:14:55,812 Pero... qué estupidez. 239 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Ella comete muchas, pero, ¿sabes?, yo también. 240 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Así que ahora me jodo. 241 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 La quieres. 242 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Una estupidez está justificada... 243 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 cuando la haces por amor. 244 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Eres un auténtico Virgo. 245 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Aparecerá, ¿vale? La encontraremos. 246 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 La encontraré. 247 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Te lo prometo. 248 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 ¿Quién eres, John Sugar? 249 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 DETECTADO ACCESO NO IDENTIFICADO 250 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 ¿Quién es este? 251 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL 252 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 EXPEDIENTE PERSONAL 253 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Y, cuando salió de esa escuela, ¿entró en los Marines? 254 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Qué vida tan rara. 255 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Ni mujer ni hijos. 256 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 ¿Cómo le puteo? 257 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Siempre está la madre. 258 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Es verdad. 259 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 Helen Sugar. 260 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 Actualmente reside en Flagstaff, Arizona. 261 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 He visto el preliminar, Bernie. Está increíble. 262 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 No te lo discuto. Una gran interpretación. Sí. 263 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Esto le cambiará la vida. 264 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Nuestro hijo, nominado a mejor actor infantil de reparto 265 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 y ahora ganador al mejor actor. 266 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Sé que tiene posibilidades. ¿Qué pasa? 267 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Puede que las indiscreciones de Davy salgan a la luz. 268 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 ¿De quién se trata? Me aseguraré de que no diga ni mu. 269 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Es más complicado que eso. 270 00:16:57,559 --> 00:16:58,769 El detective. 271 00:16:58,769 --> 00:17:00,812 Sí. Sugar. 272 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy te está ayudando con eso, ¿no? 273 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Bueno, como estaba aburrido y, cuando se aburre, se mete en líos, 274 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - decidí darle una tarea. - Ya. 275 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 ¿Qué? 276 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 ¿Has triunfado? 277 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Por supuesto. 278 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Muy astuto. - Gracias. 279 00:17:19,580 --> 00:17:20,874 A lo grande. 280 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 ¿Qué pienso de la historia de Melanie? 281 00:17:33,011 --> 00:17:36,890 No lo sé. Tras su época de chica mala, 282 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 Olivia no quería volver a avergonzar a su familia. 283 00:17:40,310 --> 00:17:41,353 Tiene sentido. 284 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Y explica lo del cadáver en su maletero. 285 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 ¿Y ahora qué? Si el pánico se apodera de ti, 286 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 llamas para pedir ayuda, ¿no? 287 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Pero Olivia no lo hizo. Es lo que me preocupa. 288 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Que alguien no quiera que Olivia llame a nadie. 289 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Tienes agua de sobra. 290 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Te traerán la cena. Tienes tu peli. 291 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Ah, tío. Es buena. 292 00:18:22,269 --> 00:18:23,270 Un clásico. 293 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 {\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA COSMOPOLITA 294 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 {\an8}¿De verdad tengo que ir a esto? 295 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Sí, tengo que ir. 296 00:18:38,535 --> 00:18:39,995 Tienes suerte. 297 00:18:43,290 --> 00:18:44,166 Bueno... 298 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Acuéstate pronto. 299 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 No es que no disfrute una buena fiesta. 300 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Viejos amigos, buena música... ¿A quién no le gusta? 301 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 En fin, aquí estoy. Deja de quejarte y acabemos con esto. 302 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Es la fiesta más aburrida que he visto nunca. 303 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 304 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 305 00:19:22,704 --> 00:19:26,667 Voy a expresarme en el idioma de este país si no os importa. 306 00:19:26,667 --> 00:19:28,710 Y así practico. 307 00:19:30,003 --> 00:19:30,963 Nos vemos de nuevo. 308 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Nos dispersamos y regresamos. 309 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Salimos al mundo a desarrollar nuestro esencial trabajo. 310 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Ese en el que no podemos fallar. 311 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Pero esta noche volvemos a reunirnos. 312 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Me hace muy feliz veros a todos y a cada uno de vosotros... 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 aquí, a salvo. 314 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Bien, hay comida, hay copas. 315 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Y, además, Mía ha aprendido a hacer un pastel que está delicioso. 316 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Bienvenidos. 317 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Te pones un sombrero grande y te echas mucha crema, 318 00:20:24,558 --> 00:20:30,189 pero luego sales a la calle y la piel te tira demasiado. 319 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 ¿Y tú, Sugar? 320 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 La playa. 321 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 -¿Te gusta ir? - Sí. 322 00:20:43,118 --> 00:20:44,661 Me encanta la playa. 323 00:20:45,204 --> 00:20:46,246 Disculpadme. 324 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby tiene razón. Te veo mejor que nunca. 325 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hola, Henry. No te había visto. 326 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Es que acabo de llegar. Trabajo. 327 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 -¿Va todo bien? - Todo genial. 328 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 He oído que hay pastel. 329 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 ¿Conoces el Cruce de Shibuya? 330 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 No he estado nunca. 331 00:21:30,249 --> 00:21:33,252 No. Tienes que ir, Henry. 332 00:21:33,252 --> 00:21:34,586 Te encantará. 333 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 El cruce más concurrido del planeta. 334 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 Unas 3000 personas lo cruzan cada dos minutos. 335 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Todo el día, cada día y cada noche. 336 00:21:42,261 --> 00:21:48,308 Me siento en una cafetería y observo ese flujo caótico de gente 337 00:21:48,308 --> 00:21:52,604 que camina contenta, enfadada, triste, de aquí para allá, de un lado a otro. 338 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Me siento durante horas, Henry, y los observo. 339 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Los siento. 340 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Eso es precioso. 341 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Sí. En fin. ¿Y tú? ¿Qué cuentas? 342 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Me cuesta dormir. ¿Tú logras dormir bien? 343 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 No, la verdad. No mucho. 344 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Llevo tiempo con problemas para dormir. 345 00:22:20,007 --> 00:22:22,509 Y el otro día, en mitad de la noche, 346 00:22:22,509 --> 00:22:25,762 me fui a comprar una prensadora de ajos nueva. 347 00:22:26,221 --> 00:22:27,222 Vale. 348 00:22:27,222 --> 00:22:32,394 Vi esa cosa en la teletienda y sentí que quería... Tenía que tenerla. 349 00:22:32,394 --> 00:22:34,479 Si ni siquiera me gusta el ajo... 350 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 ¿Has ido? 351 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 No, aún no. 352 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 -¿Qué tal con la antropología? - Ya sabes. 353 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Dame unos libros, teorías... Me meto en un laboratorio y soy feliz. 354 00:22:50,871 --> 00:22:51,788 Qué bien. 355 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 ¿Qué tal tu otro curro? 356 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Bien. Una desaparecida... 357 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Que me... -¿Te está consumiendo? 358 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Es joven. 25. 359 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. -¿Qué? 360 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Por favor, ten cuidado. 361 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Bueno... 362 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 ¿Qué es esto? 363 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Una recopilación de interacciones personales 364 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 que se producen debido a mi profesión actual. 365 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 ¿En serio? 366 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Sí. 367 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Me encanta el movimiento que tienen las cortinas por el aire acondicionado. 368 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Dicen que UFO es una gran banda de rock, infravalorada. Estoy de acuerdo". 369 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 No tengo muy claro cuál es el objetivo de esto 370 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 ni de todas estas entradas acerca de lo que se siente 371 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 al observar a gente cruzando una calle de Japón. 372 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 El Cruce de Shibuya. 373 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Y encima este caso con el que ya estás obsesionado 374 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - y te dije que no cogieras. - No es obsesión. 375 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Tengo que encontrarla. Siento que cuando miro a Bernie, 376 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 lo único que veo es dolor y mentiras. 377 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Temo que esté huyendo de su propia familia". 378 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Yo. Yo Yo. Temo. Siento. Tengo... 379 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Estamos aquí para observarles, no para participar en sus vidas. 380 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Lo sé. - Oye, esto fue idea tuya. 381 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Lo sé. - Por lo que le pasó a Djen. 382 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Hemos ido demasiado lejos. Hay mucho en juego. 383 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Toma uno nuevo. 384 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Gracias. 385 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 ¿Sabes algo de ellos? 386 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 ¿Y? ¿Qué dicen? 387 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Dicen que cuentan con nosotros. 388 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Oye, una pregunta. 389 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 ¿Recibiste las fotos que le hizo Charlie al que vigilaba la casa de Teresa? 390 00:25:49,508 --> 00:25:50,300 ¿Y? 391 00:25:50,300 --> 00:25:53,804 He investigado la invitación a esa fiesta, 392 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 y resulta que la Société Polyglotte Cosmopolitaine es en francés 393 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 la Sociedad Políglota Cosmopolita. 394 00:26:02,062 --> 00:26:04,731 Vale. El cabecilla se llama Byron Stallings. 395 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Está en el sistema, no es raro. 396 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Pero la prisión de California tiene un nuevo servidor encriptado 397 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 que me está amargando, así que necesito un día más, ¿vale? 398 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Investigando a esa sociedad. 399 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 No quiero solo sus antecedentes, también sus comunicaciones. 400 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 ¿Sabes qué es un políglota? 401 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 Alguien que domina muchos idiomas. 402 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 ¡Exacto! 403 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Sí, estoy en ello. - Bien. 404 00:26:23,000 --> 00:26:24,918 Kenny ha oído algunos rumores 405 00:26:24,918 --> 00:26:27,671 sobre un grupo de espías de todas partes del mundo. 406 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Quiero saber con quién habla, dónde, cuándo, por qué. 407 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Todo. 408 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 Eran enemigos. 409 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 Cuando todos dejaron su trabajo, 410 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 se unieron e hicieron un pacto para hacer algo bueno, para variar. 411 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 O algo malo, dependiendo del rumor. 412 00:26:39,641 --> 00:26:40,976 Una vez produje una película 413 00:26:40,976 --> 00:26:43,729 sobre un grupo de exespías que se unían para salvar el mundo. 414 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Sin precaución. 415 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Una gran película. - Si era una basura. 416 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Fue una estupidez porque partía de una premisa ridícula. 417 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Oye, no estoy diciendo que tengamos todas las respuestas sobre él. 418 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 ¡Pero tengo saber todas las putas resp...! 419 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Te dije que me ocupo. Bien. - Está bien. Vale. 420 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Perdón por gritar. 421 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 ¿Has ido al Dr. Vickers? 422 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - No. Estoy... Estoy... - Vale, está bien. 423 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Vas a pedir cita para mañana. Vas a ir, ¿vale? 424 00:27:12,966 --> 00:27:14,510 - Vale. - Muy bien. 425 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Hay mucho en juego. 426 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Lo sé. Estoy en ello. 427 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 ¿Vuelves a entrar? 428 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Puede que... 429 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Ya has cumplido. Vale. Vete a casa. 430 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Creo que sí. Buenas noches. - Buenas noches. 431 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny y yo iremos a Arizona esta noche. 432 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 ¿Arizona? 433 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 A Flagstaff. La madre de Sugar. 434 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Me pediste que me ocupara. 435 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Y eso hago. 436 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Los tiburones alrededor de la sangre. 437 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Hoy he enfadado a mucha gente. 438 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby tiene derecho a estarlo. 439 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, ¿qué pasa? 440 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Siento la hora, pero tenemos un problema. 441 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar sabe lo de Stallings. 442 00:28:06,144 --> 00:28:08,981 Es solo cuestión de tiempo que descubra lo demás. 443 00:28:08,981 --> 00:28:12,025 Pues hay que detenerle. Díselo al resto. 444 00:28:12,025 --> 00:28:13,569 ANTECEDENTES: HOMICIDIO INVOLUNTARIO 445 00:28:13,569 --> 00:28:14,778 Al resto. 446 00:28:15,654 --> 00:28:18,615 Como sea, pero Miller tiene que saberlo. 447 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Y la misión es lo primero. Tiene razón. 448 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Pero no pienso dejar este caso. 449 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 ¿Qué me estoy perdiendo? 450 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Normalmente suele ser algo obvio. 451 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL 452 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 PURGA DE DATOS 453 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Algo o a alguien. 454 00:28:58,697 --> 00:29:00,199 BIENVENIDOS A ARIZONA EL ESTADO DEL GRAN CAÑÓN 455 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Las mentiras las esperaba. Son un clásico. 456 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 La clave está en separar a la gente de sus secretos. 457 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Pero este caso, el de los Siegel... 458 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Hay algo que no encaja. 459 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 No sé quién está implicado, ni cómo, ni por qué. 460 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Al menos de momento. 461 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 ELIMINAR HISTORIAL 462 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hola, tú. 463 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Hola a ti también. 464 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Pensé en llamar a la poli. Y había un tío. 465 00:30:02,886 --> 00:30:05,222 Vi un arma en la repisa. Con una bolsa... 466 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 La encontraré. 467 00:30:09,351 --> 00:30:10,727 Te lo prometo. 468 00:30:21,947 --> 00:30:23,782 Debo mantener la calma. 469 00:30:35,961 --> 00:30:38,297 Siempre ocultan algo. 470 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Algo que les da miedo. 471 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Algo por lo que harían lo que sea para ocultarlo. 472 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Eso lo entiendo. 473 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Todos tenemos secretos. 474 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Incluso yo. 475 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Sobre todo yo. 476 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Traducido por Iria D. Recondo