1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
No he dormido bien.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Pesadillas.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
No creo que sea el único.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
A Wiley sí se le ve descansado.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Hola.
- Buenos días.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Buenos días. ¿Va todo bien?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Quiero darte los buenos días
y saber cómo estás.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Bien, gracias. Buenos días.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
-¿Qué tal tu perro?
- No, no es mi perro, ¿vale?
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Es un perro. Que encima ronca
y da patadas mientras duerme,
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
así que... desgraciadamente...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
¿Cómo se dice?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
¿Unhaltbar? ¿Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Insostenible.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Eso. Aunque yo diría "insoportable".
16
00:02:15,802 --> 00:02:17,095
Me voy a trabajar.
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
Pero ¿tú has oído algo?
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
¿Sobre la chica Siegel?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Sí.
20
00:02:22,643 --> 00:02:27,523
Desde que me llamaste hace cuatro horas,
todo está tranquilo por aquí.
21
00:02:28,190 --> 00:02:30,192
Vale. Genial.
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,153
Luego hablamos. Gracias por...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, te lo diré otra vez:
no me gusta este caso para ti.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Lo sé.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
¿Por qué no para de repetirlo?
¿Qué le preocupa tanto?
26
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Bueno, aparte de los medicamentos,
las pesadillas
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
y que a veces me tiembla la mano,
28
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
estoy bien.
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,844
Otro precioso día en California.
30
00:03:02,266 --> 00:03:03,433
Te he estado llamando.
31
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Lo siento, necesitaba dormir
y apagué el móvil. ¿Qué pasa?
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,105
Anoche un tío...
33
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Lo siento, estoy haciendo el desayuno.
Vino un tío
34
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- preguntando por Carmen y por ti.
- Mierda.
35
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Pero me hice la tonta, en plan:
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
"¿Qué sabré yo sobre mi hermana
37
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- y su negocio?". ¿Sabes?
- Vale.
38
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Pero dudo que me creyera.
39
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Siento molestarte,
pero mis hijos están aquí
40
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
y ese tío me asustó mucho.
41
00:03:25,581 --> 00:03:27,457
- Tranquila. Voy para allá.
- Vale.
42
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
¿En serio?
43
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
No pretendía...
44
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Gran trabajo, Teresa. Magnífico.
45
00:03:55,652 --> 00:03:56,445
¿Estás bien?
46
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Lo siento mucho, pero no tuve elección.
47
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Aquí está. Por fin. Melanie Matthews.
48
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie es una amiga
con la que me gusta trabajar.
49
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
Sí.
50
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Es alguien en quien confío.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Estaba en la ducha.
52
00:04:20,302 --> 00:04:21,220
¿Qué pasa?
53
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
¿Dónde?
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Vale, voy para allá.
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Ahora está vigilando a Melanie Matthews.
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
No creo
que Melanie esté detrás de lo de Olivia.
57
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
{\an8}Después de nuestra charla de ayer,
está claro que oculta algo.
58
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
-¿Sugar con un perro?
-¡Hola, Charlie!
59
00:04:36,902 --> 00:04:38,195
No es mío.
60
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
¿Cuánto lleva ahí?
61
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Unos ocho minutos.
62
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
¿Cómo está? ¿Cómo la has visto?
63
00:04:45,118 --> 00:04:49,081
Yo qué sé, John. Pues como una señora
que va de acá para allá con su coche.
64
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
-¿Crees que Olivia Siegel está ahí?
- No tengo ni idea, Charlie.
65
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
¿Ves esa F-150 nueva?
66
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Sí.
- Es bonita, ¿eh?
67
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Sí. Demasiado para un barrio como este.
68
00:05:00,384 --> 00:05:05,180
¿Ves la otra F-150, justo enfrente,
con un tío en el asiento del conductor?
69
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Ni escucha música, ni está con el móvil.
Está vigilando.
70
00:05:08,183 --> 00:05:09,768
Ah, sí. Se nota.
71
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
No me gusta.
72
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Voy a acercarme.
73
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Si en diez minutos no he vuelto...
74
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Hecho. Apunto la matrícula por si acaso.
75
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Vale.
76
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Ya te lo he dicho, no tengo ni idea.
77
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Vale.
- Pero ya que tu amigo Clifford es
78
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
un capullo y un maltratador
y, por lo que estoy viendo,
79
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
el principal sospechoso del asesinato
de la hermana de Teresa,
80
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
si tuviera alguna idea de dónde está,
81
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
le habría dicho algo a la poli
mucho antes de que tú me preguntaras.
82
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Creo que mientes.
83
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
De verdad que no lo sé.
84
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Ah, Dios mío. A ver...
Te lo diré de otro modo.
85
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez, como Carmen.
86
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Oye, cocinillas, ¿me traes la...?
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia conecta con Carmen Vasquez
88
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
y esta con Clifford Carter
y él, con Melanie.
89
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
No, te entiendo.
90
00:06:03,155 --> 00:06:05,240
Sin duda encaja.
91
00:06:05,240 --> 00:06:08,827
La parte lógica sí encaja bien.
92
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Pero a un nivel algo ilógico.
Como intuitivo.
93
00:06:19,213 --> 00:06:22,883
Por aquí llegaré adonde quiera que sea.
94
00:06:22,883 --> 00:06:23,800
¡Mierda!
95
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Ahora no. Tengo que entrar.
96
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
No...
97
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Sin embargo, creo que mientes,
pero no estoy completamente seguro
98
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
porque también has dicho cosas lógicas.
99
00:06:38,857 --> 00:06:40,400
Bien...
100
00:06:40,400 --> 00:06:43,862
Vamos a colocar la mano de tu amiga Teresa
dentro de esta batidora.
101
00:06:44,613 --> 00:06:45,447
Ahora no.
102
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- La encenderemos...
-¿Cómo?
103
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- Y a ver qué pasa.
-¿Qué?
104
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Gritarás. Claro, lo sabemos.
105
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Y tus niños te oirán gritar...
- Por favor, no.
106
00:07:00,546 --> 00:07:01,922
...y se pondrán a llorar.
107
00:07:03,090 --> 00:07:05,342
- Pero, entonces, ¿qué harías?
-¡Por favor!
108
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
¿Qué contarías acerca de Cliff?
109
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Eso es lo que me genera
una gran curiosidad.
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
Vamos.
111
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
Veamos.
112
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
-¡No, no! ¡Por favor!
-¡Vale, te lo diré! ¡Por el amor de Dios!
113
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
-¡Ya sé!
-¡No!
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
No, basta, por favor.
115
00:07:26,321 --> 00:07:27,698
¡Teresa, abre!
116
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
¡Teresa, abre la puerta!
117
00:07:31,618 --> 00:07:32,828
Teresa, sé que estás ahí.
118
00:07:32,828 --> 00:07:35,247
Te estoy oyendo. Abre la puerta, vamos.
119
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Ya estamos todos.
120
00:07:36,832 --> 00:07:38,667
Vamos, Teresa.
121
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Pero ¿no lo hablamos?
122
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Cuando te llame, abres.
123
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Culpa mía.
Estábamos haciendo unos batidos.
124
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
¿Quiénes son estos?
125
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
¿Y tú, colega?
126
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
A ver, no soy tu colega.
Soy funcionario judicial.
127
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Y Teresa Vasquez está a mi cargo.
128
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
¿Su agente de la condicional?
129
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Esto es un desastre. Un desastre.
¿Qué haces?
130
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
¿Has olvidado que vendrían
de Servicios Sociales
131
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
y que tienes una cita?
Claro, no te acuerdas.
132
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Genial. Todo el mundo fuera.
Venga. Largo. Tú, tú, tú, tú, fuera.
133
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Tú te quedas a limpiar. ¡Vamos!
134
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Voy a pedir putos DNI y a ver si alguien
está violando su condicional.
135
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
¡Fuera! Vamos. Ya. Largo, colega. Ya.
136
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
No. No, tío.
137
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
¿Cómo que "no, no"? ¡Fuera!
138
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
¿Ese traje? ¿El reloj? No, no.
139
00:08:19,249 --> 00:08:26,006
Un verdadero agente de la condicional
no podría costearse estas mierdas.
140
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
¿Te gusta el traje?
141
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Dime quién eres, colega.
142
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Me siento tentado.
Pero, ¿y si en vez de eso...?
143
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
¿Qué?
144
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Bien hecho, Charlie.
145
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
¿Qué?
146
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
¿Qué cojones?
147
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Ven conmigo.
148
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- Que no se muevan.
- Vale.
149
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Quietas.
150
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Los niños.
-¡Joder, Sugar!
151
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Exacto.
152
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Te dije que la vigilaras
como si fuera tu madre.
153
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Espere, jefe, yo...
154
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
¡Joder!
155
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Gracias.
- De nada.
156
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Bien, Charlie, llévatelas.
- Hecho. ¿Qué hay del perro?
157
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Jefe.
158
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Es un truco.
159
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Llama a Manny.
160
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
No contesta.
161
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Vale. Vámonos.
-¿Qué? ¿Qué?
162
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Vámonos.
163
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
¿Por qué me has estado siguiendo?
164
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Vamos. Sube. Buen chico.
165
00:10:09,985 --> 00:10:11,069
Quédate conmigo.
166
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Hola, desconocido.
Qué agradable sorpresa.
167
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Espero que no te importe
que me presente así.
168
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Sin avisar.
169
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
No. Claro que no.
170
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
¿Quieres entrar?
171
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Necesito un favor.
172
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Pide lo que quieras.
173
00:10:56,698 --> 00:10:58,617
John Steven Sugar.
174
00:10:58,617 --> 00:11:03,539
Nacido el 2 de septiembre del 76
en Chagrin Falls, Ohio.
175
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Tiene un hermano.
Su padre era electricista.
176
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Murió cuando John tenía 12 años.
Su madre es profesora jubilada.
177
00:11:11,922 --> 00:11:13,131
A ver...
178
00:11:14,925 --> 00:11:15,717
Muy listo.
179
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Sacó buenas notas en la escuela pública.
180
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
El mejor de su clase en Vassar.
Y después... Qué interesante.
181
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
Se alistó en el Departamento de Defensa
de Monterey.
182
00:11:23,308 --> 00:11:28,856
E hizo cursos superintensivos
de ruso, español, urdu... De todo.
183
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Lo que se tarda en años,
él lo aprende en semanas.
184
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Venga ya.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
-¿Y quién estudia allí?
- Mucha gente.
186
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Oficiales militares,
futuros funcionaros de Defensa,
187
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- futuros diplomáticos...
-¿Futuros espías?
188
00:11:41,243 --> 00:11:44,121
Claro. ¿Quién es este tío, Kenny?
189
00:11:44,538 --> 00:11:45,831
Escarba.
190
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Me alegra que no te hicieran daño.
191
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Y de que estés bien.
192
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Dime qué está pasando.
193
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
¿Qué hacías allí?
194
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
¿De qué conoces a Teresa?
195
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Soy voluntaria en un refugio.
196
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
En un hogar de acogida
para mujeres en situación de maltrato.
197
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Hace tiempo ayudé a Teresa
a alejarse del cabrón de su marido.
198
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Y hace cosa de un mes
me llamó su hermana Carmen.
199
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
Las dos son maravillosas, pero tienen
muy mala suerte con los hombres.
200
00:12:30,167 --> 00:12:33,504
Y Olivia me estaba ayudando.
Bueno, le encantaba.
201
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Se sentía mejor consigo misma, como yo.
202
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Lejos de sus demonios y de sus mierdas.
203
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Adoraba a Carmen. Se hicieron muy amigas.
204
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Durante ese tiempo,
¿Olivia no consumía nada, ni se...?
205
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Estaba limpia.
206
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Hasta...
207
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
¿Cuándo?
Supongo que tuvo que pasar algo.
208
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Esa noche me llamó
desde la casa de Carmen.
209
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Estaba muy asustada.
210
00:13:05,577 --> 00:13:06,787
No pinta bien.
211
00:13:09,498 --> 00:13:11,875
Carmen no me lo cogía
y la estaba llamando.
212
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Así que decidí venir.
213
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Había mucha sangre y estaba ahí, tirada...
214
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen estaba... Estaba...
215
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Así que pensé en llamar a la poli...
En llamar a la poli.
216
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Cuando estaba marcando.
Vi un arma en la repisa.
217
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
Y no entendía nada,
hasta que entró un tipo en la vivienda.
218
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Lle... Llevaba una bolsa para cadáveres.
219
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Y no sé. ¿Quién coño lleva
una bolsa para cadáveres en la mano?
220
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
No sé, ¿quién? ¿Quién?
221
00:13:39,111 --> 00:13:42,030
El arma estaba allí. Él estaba allí.
Y me vio.
222
00:13:42,030 --> 00:13:48,120
Bueno, creo que no vio que yo sí le vi.
223
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Sí.
224
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- No quería hacerlo. No quería.
- Tranquila.
225
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
No hizo nada malo.
226
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
-¿Por qué no llamó a la policía?
- Se lo dije una y otra vez.
227
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Deberíamos llamar". Y se negó.
228
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- No quería un escándalo.
-¿Qué escándalo?
229
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
He visto los antecedentes de Clifford.
230
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
La poli le habría otorgado una medalla.
231
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Para ella su familia es lo primero.
Y haría cualquier cosa.
232
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
Llevaban dos años sin salir en los medios.
233
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Y, de pronto, esto.
234
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Le entró pánico. A las dos.
235
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Fue la última vez que la vi.
236
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Para mí es mi hija.
237
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Así es como la he considerado siempre.
238
00:14:53,519 --> 00:14:55,812
Pero... qué estupidez.
239
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Ella comete muchas,
pero, ¿sabes?, yo también.
240
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Así que ahora me jodo.
241
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
La quieres.
242
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Una estupidez está justificada...
243
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
cuando la haces por amor.
244
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Eres un auténtico Virgo.
245
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Aparecerá, ¿vale? La encontraremos.
246
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
La encontraré.
247
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Te lo prometo.
248
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
¿Quién eres, John Sugar?
249
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
DETECTADO ACCESO NO IDENTIFICADO
250
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
¿Quién es este?
251
00:16:00,002 --> 00:16:00,878
{\an8}AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL
252
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
EXPEDIENTE PERSONAL
253
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Y, cuando salió de esa escuela,
¿entró en los Marines?
254
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Qué vida tan rara.
255
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Ni mujer ni hijos.
256
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
¿Cómo le puteo?
257
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Siempre está la madre.
258
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Es verdad.
259
00:16:19,062 --> 00:16:20,564
Helen Sugar.
260
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
Actualmente reside en Flagstaff, Arizona.
261
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
He visto el preliminar, Bernie.
Está increíble.
262
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
No te lo discuto.
Una gran interpretación. Sí.
263
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Esto le cambiará la vida.
264
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Nuestro hijo,
nominado a mejor actor infantil de reparto
265
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
y ahora ganador al mejor actor.
266
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Sé que tiene posibilidades. ¿Qué pasa?
267
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Puede que las indiscreciones de Davy
salgan a la luz.
268
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
¿De quién se trata?
Me aseguraré de que no diga ni mu.
269
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Es más complicado que eso.
270
00:16:57,559 --> 00:16:58,769
El detective.
271
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Sí. Sugar.
272
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy te está ayudando con eso, ¿no?
273
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Bueno, como estaba aburrido
y, cuando se aburre, se mete en líos,
274
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- decidí darle una tarea.
- Ya.
275
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
¿Qué?
276
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
¿Has triunfado?
277
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Por supuesto.
278
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Muy astuto.
- Gracias.
279
00:17:19,580 --> 00:17:20,874
A lo grande.
280
00:17:30,509 --> 00:17:33,011
¿Qué pienso de la historia de Melanie?
281
00:17:33,011 --> 00:17:36,890
No lo sé. Tras su época de chica mala,
282
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
Olivia no quería volver a avergonzar
a su familia.
283
00:17:40,310 --> 00:17:41,353
Tiene sentido.
284
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Y explica lo del cadáver en su maletero.
285
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
¿Y ahora qué?
Si el pánico se apodera de ti,
286
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
llamas para pedir ayuda, ¿no?
287
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Pero Olivia no lo hizo.
Es lo que me preocupa.
288
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Que alguien no quiera
que Olivia llame a nadie.
289
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Tienes agua de sobra.
290
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Te traerán la cena. Tienes tu peli.
291
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Ah, tío. Es buena.
292
00:18:22,269 --> 00:18:23,270
Un clásico.
293
00:18:29,067 --> 00:18:30,652
{\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA COSMOPOLITA
294
00:18:30,652 --> 00:18:32,362
{\an8}¿De verdad tengo que ir a esto?
295
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Sí, tengo que ir.
296
00:18:38,535 --> 00:18:39,995
Tienes suerte.
297
00:18:43,290 --> 00:18:44,166
Bueno...
298
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Acuéstate pronto.
299
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
No es que no disfrute una buena fiesta.
300
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Viejos amigos, buena música...
¿A quién no le gusta?
301
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
En fin, aquí estoy.
Deja de quejarte y acabemos con esto.
302
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Es la fiesta más aburrida
que he visto nunca.
303
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
304
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
305
00:19:22,704 --> 00:19:26,667
Voy a expresarme en el idioma
de este país si no os importa.
306
00:19:26,667 --> 00:19:28,710
Y así practico.
307
00:19:30,003 --> 00:19:30,963
Nos vemos de nuevo.
308
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Nos dispersamos y regresamos.
309
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Salimos al mundo
a desarrollar nuestro esencial trabajo.
310
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Ese en el que no podemos fallar.
311
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Pero esta noche volvemos a reunirnos.
312
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Me hace muy feliz
veros a todos y a cada uno de vosotros...
313
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
aquí, a salvo.
314
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Bien, hay comida, hay copas.
315
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Y, además, Mía ha aprendido a hacer
un pastel que está delicioso.
316
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Bienvenidos.
317
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Te pones un sombrero grande
y te echas mucha crema,
318
00:20:24,558 --> 00:20:30,189
pero luego sales a la calle
y la piel te tira demasiado.
319
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
¿Y tú, Sugar?
320
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
La playa.
321
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
-¿Te gusta ir?
- Sí.
322
00:20:43,118 --> 00:20:44,661
Me encanta la playa.
323
00:20:45,204 --> 00:20:46,246
Disculpadme.
324
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby tiene razón.
Te veo mejor que nunca.
325
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hola, Henry. No te había visto.
326
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Es que acabo de llegar. Trabajo.
327
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
-¿Va todo bien?
- Todo genial.
328
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
He oído que hay pastel.
329
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
¿Conoces el Cruce de Shibuya?
330
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
No he estado nunca.
331
00:21:30,249 --> 00:21:33,252
No. Tienes que ir, Henry.
332
00:21:33,252 --> 00:21:34,586
Te encantará.
333
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
El cruce más concurrido del planeta.
334
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
Unas 3000 personas lo cruzan
cada dos minutos.
335
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Todo el día, cada día y cada noche.
336
00:21:42,261 --> 00:21:48,308
Me siento en una cafetería
y observo ese flujo caótico de gente
337
00:21:48,308 --> 00:21:52,604
que camina contenta, enfadada, triste,
de aquí para allá, de un lado a otro.
338
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Me siento durante horas, Henry,
y los observo.
339
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Los siento.
340
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Eso es precioso.
341
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Sí. En fin. ¿Y tú? ¿Qué cuentas?
342
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Me cuesta dormir. ¿Tú logras dormir bien?
343
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
No, la verdad. No mucho.
344
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Llevo tiempo con problemas para dormir.
345
00:22:20,007 --> 00:22:22,509
Y el otro día, en mitad de la noche,
346
00:22:22,509 --> 00:22:25,762
me fui a comprar
una prensadora de ajos nueva.
347
00:22:26,221 --> 00:22:27,222
Vale.
348
00:22:27,222 --> 00:22:32,394
Vi esa cosa en la teletienda
y sentí que quería... Tenía que tenerla.
349
00:22:32,394 --> 00:22:34,479
Si ni siquiera me gusta el ajo...
350
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
¿Has ido?
351
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
No, aún no.
352
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
-¿Qué tal con la antropología?
- Ya sabes.
353
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Dame unos libros, teorías...
Me meto en un laboratorio y soy feliz.
354
00:22:50,871 --> 00:22:51,788
Qué bien.
355
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
¿Qué tal tu otro curro?
356
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Bien. Una desaparecida...
357
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Que me...
-¿Te está consumiendo?
358
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Es joven. 25.
359
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
-¿Qué?
360
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Por favor, ten cuidado.
361
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Bueno...
362
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
¿Qué es esto?
363
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Una recopilación
de interacciones personales
364
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
que se producen
debido a mi profesión actual.
365
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
¿En serio?
366
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Sí.
367
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Me encanta el movimiento que tienen
las cortinas por el aire acondicionado.
368
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Dicen que UFO es una gran banda de rock,
infravalorada. Estoy de acuerdo".
369
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
No tengo muy claro
cuál es el objetivo de esto
370
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
ni de todas estas entradas
acerca de lo que se siente
371
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
al observar a gente
cruzando una calle de Japón.
372
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
El Cruce de Shibuya.
373
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Y encima este caso
con el que ya estás obsesionado
374
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- y te dije que no cogieras.
- No es obsesión.
375
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Tengo que encontrarla.
Siento que cuando miro a Bernie,
376
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
lo único que veo es dolor y mentiras.
377
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Temo que esté huyendo
de su propia familia".
378
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Yo. Yo Yo. Temo. Siento. Tengo...
379
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Estamos aquí para observarles,
no para participar en sus vidas.
380
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Lo sé.
- Oye, esto fue idea tuya.
381
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Lo sé.
- Por lo que le pasó a Djen.
382
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Hemos ido demasiado lejos.
Hay mucho en juego.
383
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Toma uno nuevo.
384
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Gracias.
385
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
¿Sabes algo de ellos?
386
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
¿Y? ¿Qué dicen?
387
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Dicen que cuentan con nosotros.
388
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
Oye, una pregunta.
389
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
¿Recibiste las fotos que le hizo Charlie
al que vigilaba la casa de Teresa?
390
00:25:49,508 --> 00:25:50,300
¿Y?
391
00:25:50,300 --> 00:25:53,804
He investigado la invitación a esa fiesta,
392
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
y resulta que la Société Polyglotte
Cosmopolitaine es en francés
393
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
la Sociedad Políglota Cosmopolita.
394
00:26:02,062 --> 00:26:04,731
Vale.
El cabecilla se llama Byron Stallings.
395
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Está en el sistema, no es raro.
396
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Pero la prisión de California tiene
un nuevo servidor encriptado
397
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
que me está amargando,
así que necesito un día más, ¿vale?
398
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Investigando a esa sociedad.
399
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
No quiero solo sus antecedentes,
también sus comunicaciones.
400
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
¿Sabes qué es un políglota?
401
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
Alguien que domina muchos idiomas.
402
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
¡Exacto!
403
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Sí, estoy en ello.
- Bien.
404
00:26:23,000 --> 00:26:24,918
Kenny ha oído algunos rumores
405
00:26:24,918 --> 00:26:27,671
sobre un grupo de espías
de todas partes del mundo.
406
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Quiero saber con quién habla,
dónde, cuándo, por qué.
407
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Todo.
408
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
Eran enemigos.
409
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Cuando todos dejaron su trabajo,
410
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
se unieron e hicieron un pacto
para hacer algo bueno, para variar.
411
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
O algo malo, dependiendo del rumor.
412
00:26:39,641 --> 00:26:40,976
Una vez produje una película
413
00:26:40,976 --> 00:26:43,729
sobre un grupo de exespías
que se unían para salvar el mundo.
414
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Sin precaución.
415
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Una gran película.
- Si era una basura.
416
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Fue una estupidez
porque partía de una premisa ridícula.
417
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Oye, no estoy diciendo que tengamos
todas las respuestas sobre él.
418
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
¡Pero tengo saber todas las putas resp...!
419
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Te dije que me ocupo. Bien.
- Está bien. Vale.
420
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Perdón por gritar.
421
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
¿Has ido al Dr. Vickers?
422
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- No. Estoy... Estoy...
- Vale, está bien.
423
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Vas a pedir cita para mañana.
Vas a ir, ¿vale?
424
00:27:12,966 --> 00:27:14,510
- Vale.
- Muy bien.
425
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Hay mucho en juego.
426
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Lo sé. Estoy en ello.
427
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
¿Vuelves a entrar?
428
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Puede que...
429
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Ya has cumplido. Vale. Vete a casa.
430
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Creo que sí. Buenas noches.
- Buenas noches.
431
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny y yo iremos a Arizona esta noche.
432
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
¿Arizona?
433
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
A Flagstaff. La madre de Sugar.
434
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Me pediste que me ocupara.
435
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Y eso hago.
436
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Los tiburones alrededor de la sangre.
437
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Hoy he enfadado a mucha gente.
438
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby tiene derecho a estarlo.
439
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, ¿qué pasa?
440
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Siento la hora, pero tenemos un problema.
441
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar sabe lo de Stallings.
442
00:28:06,144 --> 00:28:08,981
Es solo cuestión de tiempo
que descubra lo demás.
443
00:28:08,981 --> 00:28:12,025
Pues hay que detenerle. Díselo al resto.
444
00:28:12,025 --> 00:28:13,569
ANTECEDENTES:
HOMICIDIO INVOLUNTARIO
445
00:28:13,569 --> 00:28:14,778
Al resto.
446
00:28:15,654 --> 00:28:18,615
Como sea, pero Miller tiene que saberlo.
447
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Y la misión es lo primero. Tiene razón.
448
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Pero no pienso dejar este caso.
449
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
¿Qué me estoy perdiendo?
450
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Normalmente suele ser algo obvio.
451
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
DEPARTAMENTO
DE SEGURIDAD NACIONAL
452
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
PURGA DE DATOS
453
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Algo o a alguien.
454
00:28:58,697 --> 00:29:00,199
BIENVENIDOS A ARIZONA
EL ESTADO DEL GRAN CAÑÓN
455
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Las mentiras las esperaba. Son un clásico.
456
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
La clave está
en separar a la gente de sus secretos.
457
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Pero este caso, el de los Siegel...
458
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Hay algo que no encaja.
459
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
No sé quién está implicado,
ni cómo, ni por qué.
460
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Al menos de momento.
461
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
ELIMINAR HISTORIAL
462
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Hola, tú.
463
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Hola a ti también.
464
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Pensé en llamar a la poli.
Y había un tío.
465
00:30:02,886 --> 00:30:05,222
Vi un arma en la repisa. Con una bolsa...
466
00:30:07,266 --> 00:30:09,351
La encontraré.
467
00:30:09,351 --> 00:30:10,727
Te lo prometo.
468
00:30:21,947 --> 00:30:23,782
Debo mantener la calma.
469
00:30:35,961 --> 00:30:38,297
Siempre ocultan algo.
470
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Algo que les da miedo.
471
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Algo por lo que harían lo que sea
para ocultarlo.
472
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Eso lo entiendo.
473
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Todos tenemos secretos.
474
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Incluso yo.
475
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Sobre todo yo.
476
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Traducido por Iria D. Recondo