1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Jeg har ikke sovet godt. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Mareridt. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Jeg er næppe den eneste for tiden. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Om end Wiley ser ret udhvilet ud. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - Hallo. - Godmorgen. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Godmorgen. Er alt i orden? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Ja, jeg ringede bare for at høre til dig. og sige godmorgen. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Tak. Godmorgen. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - Hvordan har din hund det? - Det er ikke min hund. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Det er bare en hund. Som snorker og sparker i søvne. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Så han er desværre... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Hvad hedder det? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Unhaltbar? Okungaphatheki? 14 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 Uholdbar. 15 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Ja. Han er en uholdbar hund. 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 Jeg må hellere komme i gang, 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 men jeg tænkte på, om du har hørt noget? 18 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 Om Siegel-pigen? 19 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 Ja. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Du mener, siden du ringede for fire timer siden? 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Nej, jeg har intet hørt. 22 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Okay, det er godt. Vi snakkes ved. Tak for... 23 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Sugar, jeg siger det igen. Jeg bryder mig ikke om, at du har taget den her sag. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Det ved jeg godt. 25 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Hvorfor bliver hun ved med at sige det? Hvad er hun så bekymret for? 26 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 Udover stofferne og mareridtene, 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 og at jeg ryster på hænderne, 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 har jeg det fint. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Endnu en smuk dag i Californien. 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Hej, jeg har prøvet at ringe. 31 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Undskyld. Jeg havde brug for at sove. Jeg slukkede min telefon. Hvad er der galt? 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 I går aftes var der en mand... 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Undskyld. Jeg er ved at lave morgenmad. Der kom en mand 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - og spurgte om Carmen og dig. - Pis. 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 Jeg sagde ikke noget. Jeg spillede dum. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 "Hvad skulle jeg vide om min søster, 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - og hvad hun laver?" - Okay. 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 Jeg tror bare ikke, de troede på mig. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 Jeg er ked af at forstyrre dig, men børnene er her, 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 og han gjorde mig virkelig bange. 41 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Det er i orden. Jeg er på vej. - Okay. 42 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 Helt ærligt? 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Det var ikke med vilje. 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Godt gået, Teresa. Super. 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Hej. Er der noget galt? 46 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Undskyld, men jeg havde intet valg. 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Der er hun jo. Omsider. Melanie Matthews. 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Charlie er en gammel ven, jeg godt kan lide at samarbejde med. 49 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Jep. 50 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 En civilist, men jeg stoler på hende. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Jeg var lige i bad. 52 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Hvad sker der? 53 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Hvor? 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Okay. Jeg er på vej. 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Lige nu holder hun øje med Melanie Matthews. 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Ikke fordi jeg tror, Melanie står bag Olivias forsvinden. 57 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Men efter min snak med hende i går står det klart, 58 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}at hun ved mere, end hun vil være ved. 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - Hej. Har Sugar fået hund? - Hej, Charlie. 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Det er ikke min. Hvor længe har hun været derinde? 61 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 Otte og et halvt minut. 62 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 Hvordan virkede hun? 63 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Det ved jeg ikke. Hun virkede som en kvinde, der kørte sin bil 64 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 - fra et sted til det næste. - Javel. 65 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - Tror du da, at Olivia Siegel er derinde? - Jeg ved ikke, hvem der er derinde. 66 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Kan du se den spritnye F-150-pickup? 67 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - Ja. - Det er en lækker pickup, ikke? 68 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 - I et kvarter som det her er det. - Ja. 69 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 Kan du se pickuppen på den anden side af vejen? Præcis samme model. 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 Kan du se klammerten på forsædet? 71 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 Han hører ikke musik. Han ser ikke på sin mobil. Han holder øje. 72 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 - Ja, han er på arbejde. - Ja. 73 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Jeg bryder mig ikke om det. 74 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Jeg ser mig omkring. 75 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Hvis jeg ikke er tilbage om ti minutter? 76 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Modtaget. Og jeg giver Ruby deres registreringsnumre. 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Okay. 78 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Som sagt aner jeg det ikke. 79 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - Jaså. - Men eftersom din ven Clifford 80 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 er et svin og en hustrumishandler og tilsyneladende 81 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 den hovedmistænkte i Teresas søsters mordsag, 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 ville jeg, hvis jeg vidste, hvor hun var, 83 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 have fortalt det til politiet, længe før du spurgte. 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Jeg tror, du lyver. 85 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 Jeg ved det virkelig ikke. 86 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Åh gud. Jeg kan ikke... Vi prøver noget andet. 87 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Vasquez som i Carmen. 88 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Morgenmadstjener, gider du at komme med... 89 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 Olivia er forbundet med Carmen Vasquez, 90 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 som er forbundet med Clifford Carter, som er forbundet med Melanie... 91 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Jeg hører, hvad du siger. Det giver bestemt mening. 92 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Rent logisk giver det mening. 93 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Men på et ulogisk, intuitivt plan... 94 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ...er forbundet med hvem fanden der end er deroppe, 95 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - så... - Pis. 96 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Ikke nu. Jeg må af sted. 97 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Ikke nu. 98 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 Jeg tror, du lyver, men jeg er ikke helt sikker, 99 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 fordi du kom med nogle logiske pointer. 100 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Så vi putter din ven Teresas hånd i blenderen her... 101 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Ikke nu. 102 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - ...tænder for den... - Hvad? 103 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - ...og ser, hvad der sker. - Hvad? 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Du vil selvfølgelig skrige. Det ved vi godt. 105 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - Børnene vil høre dig skrige... - Vær sød at lade være. 106 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 ...og begynde at græde. 107 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - Men hvad vil du gøre? - Vær sød at stoppe. 108 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Hvad vil du så sige om Cliff? 109 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Det er jeg nysgerrig efter at vide. 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Kom nu. 111 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Lad os se. 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - Nej, nej! Lad være! - Okay, for himlens skyld, jeg siger det! 113 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - Det ved jeg godt. - Nej! 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Stop! 115 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Teresa, åbn døren! 116 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Teresa, åbn døren! 117 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Teresa, jeg ved, du er derinde. Jeg kan høre dig. Åbn døren. Kom nu. 118 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Jo flere, jo bedre. 119 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Kom nu, Teresa. 120 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Vi har snakket om det her, Teresa. 121 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Du skal svare, når jeg ringer på. 122 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 Beklager døren. Vi var ved at lave smoothies. 123 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Hvem er de? 124 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 Hvem er du, makker? 125 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 Jeg er ikke din makker. Jeg er ansat af retten. 126 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Teresa Vasquez er prøveløsladt under mit ansvar. 127 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Er du hendes tilsynsværge? 128 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Her ser forfærdeligt ud. Hvad har du forestillet dig? 129 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Har du glemt, at de sociale myndigheder kommer om en time? 130 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Du glemte, at du havde en aftale? Du glemte det. Storartet. 131 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Ud med jer, alle sammen! Kom så. Ud! Dig, dig, dig og dig, ud! 132 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Du bliver og hjælper hende med at rydde op. Ud med jer! 133 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Jeg begynder sgu snart at tjekke ID 134 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 for at se, om der er andre med prøveløsladelsesovertrædelser. 135 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 Ud med jer! Kom så. Ud med dig, makker. 136 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 Niks, mand. 137 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 "Niks?" Ud med dig! 138 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Det jakkesæt? Og det ur? Niks. 139 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 En rigtig tilsynsværge kan arbejde hele sit liv 140 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 uden at få råd til den slags. 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Kan du lide jakkesættet? 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Hvad med at fortælle mig, hvem du er, makker? 143 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Jeg er fristet. Men hvad med i stedet... 144 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Hvad? 145 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Det må være Charlie. 146 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Hvad? 147 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Hvad i helvede? 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Du kommer med mig. 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - De rører sig ikke. - Okay. 150 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Bliv der. 151 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - Hent børnene. - Hvad satan, Sugar? 152 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Præcis. 153 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 Jeg bad dig om at passe på den bil som din egen mor. 154 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 Jeg ved det godt. 155 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 For helvede! 156 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - Tak. - Selv tak. 157 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - Charlie, få dem væk herfra. - Modtaget. Hvad med hunden? 158 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Chef. 159 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Det var et nummer. 160 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Ring til Manny. 161 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Han svarer ikke. 162 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - Vi må af sted. - Hvad? Hvad? 163 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Vi må af sted. 164 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Jeg kan ikke fatte, at du fulgte efter mig. 165 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Kom så, ind. God hund. 166 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Jeg har dig. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Jamen goddag, fremmede. Sikken dejlig overraskelse. 168 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Jeg håber, du ikke har noget imod, at jeg bare dukker op. 169 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Uden at ringe eller noget. 170 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Nej, slet ikke. 171 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Vil du ikke indenfor? 172 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Jeg har brug for en tjeneste. 173 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Selvfølgelig har du det. 174 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 John Steven Sugar, født 2. september 1976 i Chagrin Falls i Ohio. 175 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Et af to børn. Faderen er elektriker. 176 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Han døde, da John var 12. Mor, pensioneret lærer. 177 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Lad os se. Kvikt barn. 178 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Fik gode karakterer i folkeskolen. 179 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Bedst på årgangen på Vassar. Derefter, og det er interessant, 180 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 blev han optaget på DLI i Monterey. 181 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 Det er hærens sprogskole. Superintensivt kursus. 182 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 Russisk, spansk, urdu, hvad som helst. 183 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 På få uger lærer de ting, som det ellers tager år at lære. 184 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 Vildt. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - Hvem går der? - Mange forskellige typer. 186 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Militærofficerer, fremtidige ansatte i Udenrigsministeriet, 187 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - fremtidige diplomater. - Fremtidige spioner? 188 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 Uden tvivl. Hvem er han, Kenny? 189 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 Grav videre. 190 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Jeg er glad for, at der ikke skete dig noget. 191 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Godt, du ikke kom noget til. 192 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Du må fortælle mig, hvad der foregår. 193 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Hvad lavede du der? 194 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Hvorfra kender du Teresa? 195 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Jeg er frivillig i et krisecenter. 196 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Jeg hjælper kvinder med at komme ud af voldelige forhold. 197 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 For noget tid siden hjalp jeg Teresa med at slippe væk fra sin forfærdelige mand. 198 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 Og så for en måned siden ringede hendes søster, Carmen, til mig. 199 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 De er begge dejlige kvinder. Og begge pisse uheldige med mænd. 200 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Olivia hjalp mig dengang. Hun elskede det. 201 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Det fik hende til at glemme sig selv, ligesom det gør for mig. 202 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Man slipper væk fra sine dæmoner og sit lort. 203 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Hun elskede Carmen. De blev tætte venner. 204 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 Og Olivia tog ikke stoffer på det tidspunkt? 205 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Hun tog ingenting. 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Indtil... 207 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 Hvad skete der så? Noget må være sket. 208 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Den aften ringer hun til mig hjemme fra Carmen. 209 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Hun var virkelig bange. 210 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Det er skidt. 211 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 Carmen svarede ikke, 212 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 da jeg ringede. 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 Så jeg besluttede at tage herover. 214 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Der var blod, og hun... 215 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Carmen... Hun... 216 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Så jeg... Jeg ringer til politiet. Jeg ringer. 217 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Der ligger en pistol på kaminhylden, 218 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 og det giver ingen mening, indtil en fyr kommer ind. 219 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Han bærer på en ligpose. 220 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Hvem fanden har en ligpose ved hånden? 221 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Jeg mener, hvem... Hvem? 222 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Pistolen lå derovre. Han stod derovre. 223 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Han så mig. Han brød sig ikke om, at jeg så ham. 224 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Og så... 225 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Ja. 226 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - Det var ikke meningen. - Det gør ikke noget. 227 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Hun gjorde intet galt. 228 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - Hvorfor ringede I ikke til politiet? - Jeg blev ved med at sige, 229 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 at vi skulle have ringet, men hun nægtede. 230 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - Hun ville ikke lave skandale. - Hvilken skandale? 231 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 Jeg har set Cliffords straffeattest. 232 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Politiet ville have givet hende en medalje og en fodmassage. 233 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Hun vil gøre alt for sin familie. Den er vigtigst. 234 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 De har ikke været i tabloidpressen i to år... 235 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - Wow. - ...og så sker det her. 236 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Hun gik i panik. Det gjorde vi begge. 237 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Det var sidste gang, jeg så hende. 238 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Hun er mit barn. 239 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Sådan tænker jeg i hvert fald på hende. 240 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Men det var dumt. 241 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 Hun gør mange dumme ting, men det gør jeg også. 242 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 Så hvad fanden. 243 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Du elsker hende. 244 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 Hvis man skal gøre noget dumt, 245 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 er det nok den bedste undskyldning. 246 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Typisk jomfruer at sige sådan. 247 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Vi finder hende. Okay? Det gør vi. 248 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Jeg finder hende. 249 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Det lover jeg. 250 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Hvem er du, John Sugar? 251 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 UIDENTIFICERET ADGANG REGISTRERET 252 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 LAKEN AVENUE 1551 253 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Hvem er det? 254 00:16:00,961 --> 00:16:01,879 PERSONALEFIL HEMMELIGSTEMPLET 255 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 Så han forlader DLI og bliver marineinfanterist. 256 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}Mærkeligt liv. 257 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 Ingen kone eller børn? 258 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Hvordan rammer jeg ham? 259 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 Der er jo moderen. 260 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 Det er sandt. 261 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Helen Sugar 262 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 bor i Flagstaff i Arizona. 263 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Jeg har set råklippet, Bernie. Han er fantastisk. 264 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 Jeg er ikke uenig. Det er en stor præstation. Det er det virkelig. 265 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 Det vil forandre hans liv. 266 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Vores søn nomineret for bedste birolle som barn, 267 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 og nu vinder han for bedste hovedrolle. 268 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Jeg tror virkelig, han har en chance. Hvad er der galt? 269 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Der er en risiko for, at Davys fejltrin slipper ud. 270 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Giv mig hendes navn, så skal jeg sørge for, at hun ikke siger noget. 271 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Det er betydeligt mere indviklet end som så. 272 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Kriminalbetjenten. 273 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 Ja, Sugar. 274 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Davy sagde, han hjalp dig med det. 275 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 Han sad bare og kedede sig. 276 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 Og når han keder sig, roder han sig ud i problemer. 277 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - Så jeg gav ham en opgave. - Ja. 278 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Hvad så? 279 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Gav det noget? 280 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Jep. 281 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - Meget kløgtigt. - Tak. 282 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 I den grad. 283 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Så hvad tænker jeg om Melanies historie? 284 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Jeg ved det ikke. Efter dagene som slem pige 285 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 ville Olivia ikke bringe sin familie i forlegenhed igen. 286 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 Det giver mening. 287 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 Det forklarer i hvert fald den døde mand i hendes bagagerum. 288 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Men hvad så, når panikken driver over? 289 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Så rækker man ud efter hjælp, ikke? 290 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Men det har Olivia ikke gjort. Og det bekymrer mig. 291 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 At nogen et eller andet sted ikke vil have, hun skal række ud overhovedet. 292 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...klare det selv. Den må have lidt hjælp. 293 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Din vandskål er fyldt op. 294 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Clinton kommer med middag. Du har din film. 295 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 Er du skør? 296 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Ikke så skør. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - Farvel, frøken Dietrichson. - Hvad er der galt? 298 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Manner, den her er god. 299 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Du vil slå ham ihjel, ikke? 300 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - Klassiker. - Det var en forfærdelig ting at sige. 301 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Hvad troede du egentlig, jeg var? 302 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Ham, der træder ind i en smuk kvindes stue og siger: 303 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"Godeftermiddag, jeg sælger ulykkesforsikringer, der dækker ægtemænd." 304 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}KOSMOPOLITISK POLYGLOTSELSKAB 305 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}Behøver jeg virkelig tage til det her? 306 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Ja. Det gør jeg. 307 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Jeg synes, du er afskyelig. 308 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - Du er heldig. - Jeg synes, du er skøn, 309 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - så længe jeg ikke er din mand. - Forsvind herfra. 310 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - Du kan tro, jeg er skredet, skatter. - Nå. 311 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Jeg skrider, men hurtigt... 312 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Du skal ikke vente oppe på mig. 313 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Det er ikke, fordi jeg ikke sætter pris på en god fest. 314 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Gamle venner. God musik. Hvorfor skulle jeg ikke kunne lide det? 315 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Nå, nu er jeg her i hvert fald. Drop brokkeriet. Lad os få det overstået. 316 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Det her er den kedeligste fest, jeg nogensinde har set. 317 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ¡Atención, por favor! 318 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 Alaintibah! 319 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 Jeg taler på dette lands sprog, 320 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 hvis det er i orden. 321 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Folk siger, jeg har brug for øvelse. 322 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Her står vi endnu engang. 323 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 Vi spredes, og vi vender tilbage. 324 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Vi drager ud i verden og gør vores arbejde. 325 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Vores vigtige arbejde. Arbejdet, vi ikke må svigte. 326 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Men i aften vender vi tilbage til hinanden. 327 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Jeg er så glad for at se jer alle... 328 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 ...her i god behold. 329 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Der er mad. Der er drikkevarer. 330 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Der er "Mia har lært sig selv at bage lagkage." 331 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Så velkommen. 332 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Man tager en stor hat og en masse solcreme på, 333 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 men alligevel går man udenfor, 334 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 og det føles, som om ens hud er for stram. 335 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Hvad med dig, Sugar? 336 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Stranden? 337 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - Kan du lide den? - Ja. 338 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 - Jeg elsker stranden. - Også jeg. 339 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Undskyld mig. 340 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Ruby havde ret. Du ser bedre ud end nogensinde. 341 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Hej, Henry. Jeg havde ikke set dig. 342 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Jeg er lige kommet. Arbejde. 343 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - Er alt i orden? - Ja, alt er fint. 344 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Kom, jeg har hørt, der er kage. 345 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 Kender du Shibuya-krydset? 346 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 Jeg har aldrig været der. 347 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 Du skal se det, Henry. Du vil elske det. 348 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Det er det travleste kryds på Jorden. 349 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 3.000 mennesker krydser det hvert andet minut. 350 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 Hver dag, hele dagen og til ud på natten. 351 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Jeg sidder i en café og betragter blot den her tåge 352 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 og strøm af mennesker, der går, ler, 353 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 glade, vrede, triste, frem og tilbage, frem og tilbage. 354 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Jeg sad der i timevis og betragtede dem, Henry. 355 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Jeg mærkede dem. 356 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Det lyder smukt. 357 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Ja. Nå, men hvad med dig? Fortæl mig noget. 358 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Jeg har svært ved at sove for tiden. Sover du godt? 359 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Nej, faktisk ikke rigtigt. 360 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Ja, så jeg har haft svært ved at sove, 361 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 og i sidste uge vågnede jeg midt om natten og købte en hvidløgspresser. 362 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Okay. 363 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Jeg stirrede på den. Og jeg måtte bare have den. 364 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Jeg må have den. Jeg kan ikke engang lide hvidløg... 365 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Har du været derinde? 366 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 Ikke endnu. 367 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - Hvordan går det i antropologibranchen? - Du kender mig. 368 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Stik mig nogle bøger, teorier og en kittel, så er jeg tilfreds. 369 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Godt. 370 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 Hvordan går det med dit andet arbejde? 371 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 Godt. Det er en sag om en forsvundet pige... 372 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - Som er... - Altopslugende? 373 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Ung kvinde, 25 år. 374 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - John. - Hvad? 375 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Bare pas på dig selv. 376 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Ja. 377 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Hvad er det her? 378 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 En objektiv redegørelse for personlige møder, 379 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 der finder sted som følge af min angivne profession. 380 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 Jaså? 381 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Ja. 382 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Jeg elsker, hvordan gardinerne bevæger sig frem og tilbage over udluftningen. 383 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Man siger, at UFO er et godt, men overset rockband, og jeg er enig." 384 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Jeg ved ikke, hvad det objektive er ved noget af det, 385 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 og heller ikke de adskillige optegnelser om, hvordan det føles 386 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 at se folk krydse en eller anden gade i Japan. 387 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Shibuya-krydset. 388 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 Og så er der den her sag, som du allerede er besat af. 389 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - Som jeg sagde, du ikke skulle tage. - Jeg er ikke besat. 390 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Jeg er nødt til at finde hende. Når jeg ser på Bernie, 391 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 ser jeg ikke andet end løgne og smerte. 392 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 Jeg frygter, at hun skjuler sig for sin egen familie." 393 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 Jeg, jeg, jeg, føler, føler, føler. 394 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Vi skal observere disse mennesker, ikke deltage i deres liv. 395 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - Det ved jeg godt. - Det var jo din idé. 396 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - Det ved jeg. - På grund af det, der skete med Djen. 397 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Sugar, du må holde fokus. Glem ikke, hvem du er. 398 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Her har du en ny. 399 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Tak. 400 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Har du hørt fra dem? 401 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 Og? Hvad siger de? 402 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 De siger, at de regner med os. 403 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Hey, jeg skal lige høre. 404 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Mændene uden for Teresas lejlighed, 405 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 fik du Charlies overvågningsbilleder? 406 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 Og? 407 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Jeg har boret i den her festinvitation. 408 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Det viser sig, at Société Polyglotte Cosmopolitaine er fransk 409 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 for Kosmopolitisk Polyglotselskab. 410 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 Okay. Hovedmanden hedder Byron Stallings. 411 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Han er ikke overraskende i systemet. 412 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Men California Corrections har fået en ny krypteret server, 413 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 som irriterer mig, så jeg skal lige bruge en dag mere, okay? 414 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Vi springer frem til selskabet. 415 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Okay, men jeg vil ikke kun have hans straffeattest. Få hans kommunikation og... 416 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Gæt, hvad en polyglot er. 417 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 En, der er god til sprog. 418 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Nemlig! 419 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - Det skal jeg nok. - Godt. 420 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Kenny hørte rygter om en gruppe spioner fra hele verden. 421 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 Jeg vil vide, hvem han taler med. Hvor, hvornår, hvorfor. 422 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - Sugar. - Det hele. 423 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 De var engang fjender. 424 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 Da de alle forlod deres jobs, 425 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 mødtes de og indgik en pagt om at gøre noget godt til en forandring. 426 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Eller noget ondsindet, afhængigt af rygtet. 427 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 Jeg producerede engang en film om en gruppe 428 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 eksspioner, der gik sammen for at redde verden. 429 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Beyond Caution. 430 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - Fed film. - Det var noget værre lort. 431 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Den var åndssvag, fordi præmissen var absurd. 432 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Jeg siger ikke, at vi har alle svar om ham endnu. 433 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Jeg skal bruge alle de forpulede... 434 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - Jeg har sagt, jeg nok skal gøre det. - Okay. Godt. 435 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Undskyld, jeg råbte. 436 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Har du været hos dr. Vickers endnu? 437 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - Nej, jeg er bare... - Godt. 438 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Du laver en aftale i morgen. Du skal derhen, okay? 439 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - Okay. - Godt. 440 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 Der er meget på spil. 441 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 Det ved jeg godt. Jeg er i gang. 442 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Kommer du med ind igen? 443 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 Jeg tror bare, jeg... 444 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Du har sonet. Okay. Du må godt tage hjem. 445 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - Okay, godnat. - Godnat. 446 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Kenny og jeg kører til Arizona i aften. 447 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Arizona? 448 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 Flagstaff. Sugars mor. 449 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - Davy. - Du bad mig om at ordne det. 450 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 Jeg ordner det. 451 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Der er blod i vandet, og hajerne kredser. 452 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Jeg gjorde en masse mennesker vrede på mig i dag. 453 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Ruby har i det mindste en grund til at være det. 454 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - Vickers. - Ruby, hvad er der? 455 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Jeg beklager tidspunktet. Men vi har et problem. 456 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 Sugar er på sporet af Stallings. 457 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 Det er kun et spørgsmål om tid, før han opdager resten. 458 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Vi må stoppe ham. Det er tid til at fortælle de andre det. 459 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 STALLINGS UAGTSOMT MANDDRAB 460 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 De andre. 461 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Gør, hvad du kan, men det er på tide, at Miller ved det. 462 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Og missionen har førsteprioritet. Det har hun ret i. 463 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Men jeg trækker mig ikke fra sagen. 464 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Hvad er det, jeg overser? 465 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Det plejer at være noget indlysende. 466 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 SIKKERHEDSMINISTERIET 467 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 DATARENSNING - STALLINGS, BYRON 468 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Noget eller nogen. 469 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 VELKOMMEN TIL ARIZONA GRAND CANYON-DELSTATEN 470 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Løgnene er forventelige. Løgnene er typiske. 471 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 At skille folk fra deres hemmeligheder er det, jobbet går ud på. 472 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Men i den her sag... Med Siegel-familien... 473 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Der er noget, der ikke stemmer. 474 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Jeg ved ikke, hvem der er indblandet, eller hvordan eller hvorfor. 475 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Ikke endnu i hvert fald. 476 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 FJERN DOKUMENTER: R. PAVICH BEKRÆFT 477 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 Hej med dig. 478 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 Også hej med dig. 479 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Jeg ringer til politiet. Jeg ringer. Der ligger en pistol... 480 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Jeg finder hende. Det lover jeg. 481 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Jeg må tage mig sammen. 482 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Der er altid noget, de skjuler. 483 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Noget, de er bange for. 484 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 Noget, de vil gøre alt for at holde skjult. 485 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Så meget har jeg forstået. 486 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Vi har alle vores hemmeligheder. 487 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Selv jeg. 488 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Ikke mindst jeg. 489 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Tekster af: Simon Boertmann Brüel