1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Jeg har ikke sovet godt.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Mareridt.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Jeg er næppe den eneste for tiden.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Om end Wiley ser ret udhvilet ud.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
- Hallo.
- Godmorgen.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Godmorgen. Er alt i orden?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Ja, jeg ringede bare for at høre til dig.
og sige godmorgen.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Tak. Godmorgen.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
- Hvordan har din hund det?
- Det er ikke min hund.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Det er bare en hund.
Som snorker og sparker i søvne.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Så han er desværre...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Hvad hedder det?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Unhaltbar? Okungaphatheki?
14
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
Uholdbar.
15
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Ja. Han er en uholdbar hund.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
Jeg må hellere komme i gang,
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
men jeg tænkte på, om du har hørt noget?
18
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
Om Siegel-pigen?
19
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
Ja.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Du mener,
siden du ringede for fire timer siden?
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Nej, jeg har intet hørt.
22
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Okay, det er godt.
Vi snakkes ved. Tak for...
23
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Sugar, jeg siger det igen. Jeg bryder mig
ikke om, at du har taget den her sag.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Det ved jeg godt.
25
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Hvorfor bliver hun ved med at sige
det? Hvad er hun så bekymret for?
26
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Udover stofferne og mareridtene,
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
og at jeg ryster på hænderne,
28
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
har jeg det fint.
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Endnu en smuk dag i Californien.
30
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Hej, jeg har prøvet at ringe.
31
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Undskyld. Jeg havde brug for at sove. Jeg
slukkede min telefon. Hvad er der galt?
32
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
I går aftes var der en mand...
33
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Undskyld. Jeg er ved at lave morgenmad.
Der kom en mand
34
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
- og spurgte om Carmen og dig.
- Pis.
35
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
Jeg sagde ikke noget. Jeg spillede dum.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,282
"Hvad skulle jeg vide om min søster,
37
00:03:18,282 --> 00:03:19,616
- og hvad hun laver?"
- Okay.
38
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Jeg tror bare ikke, de troede på mig.
39
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
Jeg er ked af at forstyrre dig,
men børnene er her,
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
og han gjorde mig virkelig bange.
41
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
- Det er i orden. Jeg er på vej.
- Okay.
42
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
Helt ærligt?
43
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Det var ikke med vilje.
44
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Godt gået, Teresa. Super.
45
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Hej. Er der noget galt?
46
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Undskyld, men jeg havde intet valg.
47
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Der er hun jo. Omsider. Melanie Matthews.
48
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Charlie er en gammel ven,
jeg godt kan lide at samarbejde med.
49
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Jep.
50
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
En civilist, men jeg stoler på hende.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Jeg var lige i bad.
52
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Hvad sker der?
53
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Hvor?
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Okay. Jeg er på vej.
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
Lige nu holder hun øje
med Melanie Matthews.
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Ikke fordi jeg tror,
Melanie står bag Olivias forsvinden.
57
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
Men efter min snak med hende i går
står det klart,
58
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
{\an8}at hun ved mere, end hun vil være ved.
59
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
- Hej. Har Sugar fået hund?
- Hej, Charlie.
60
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Det er ikke min.
Hvor længe har hun været derinde?
61
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
Otte og et halvt minut.
62
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
Hvordan virkede hun?
63
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Det ved jeg ikke. Hun virkede
som en kvinde, der kørte sin bil
64
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
- fra et sted til det næste.
- Javel.
65
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
- Tror du da, at Olivia Siegel er derinde?
- Jeg ved ikke, hvem der er derinde.
66
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Kan du se den spritnye F-150-pickup?
67
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
- Ja.
- Det er en lækker pickup, ikke?
68
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
- I et kvarter som det her er det.
- Ja.
69
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Kan du se pickuppen på den anden side
af vejen? Præcis samme model.
70
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
Kan du se klammerten på forsædet?
71
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
Han hører ikke musik.
Han ser ikke på sin mobil. Han holder øje.
72
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
- Ja, han er på arbejde.
- Ja.
73
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Jeg bryder mig ikke om det.
74
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Jeg ser mig omkring.
75
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
Hvis jeg ikke er tilbage om ti minutter?
76
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Modtaget. Og jeg giver Ruby
deres registreringsnumre.
77
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Okay.
78
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Som sagt aner jeg det ikke.
79
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- Jaså.
- Men eftersom din ven Clifford
80
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
er et svin
og en hustrumishandler og tilsyneladende
81
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
den hovedmistænkte
i Teresas søsters mordsag,
82
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
ville jeg, hvis jeg vidste, hvor hun var,
83
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
have fortalt det til politiet,
længe før du spurgte.
84
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Jeg tror, du lyver.
85
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
Jeg ved det virkelig ikke.
86
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Åh gud. Jeg kan ikke...
Vi prøver noget andet.
87
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Vasquez som i Carmen.
88
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Morgenmadstjener,
gider du at komme med...
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
Olivia er forbundet med Carmen Vasquez,
90
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
som er forbundet med Clifford Carter,
som er forbundet med Melanie...
91
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Jeg hører, hvad du siger.
Det giver bestemt mening.
92
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Rent logisk giver det mening.
93
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Men på et ulogisk, intuitivt plan...
94
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
...er forbundet
med hvem fanden der end er deroppe,
95
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
- så...
- Pis.
96
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Ikke nu. Jeg må af sted.
97
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Ikke nu.
98
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Jeg tror, du lyver,
men jeg er ikke helt sikker,
99
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
fordi du kom med nogle logiske pointer.
100
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Så vi putter din ven
Teresas hånd i blenderen her...
101
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Ikke nu.
102
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
- ...tænder for den...
- Hvad?
103
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
- ...og ser, hvad der sker.
- Hvad?
104
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Du vil selvfølgelig skrige.
Det ved vi godt.
105
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
- Børnene vil høre dig skrige...
- Vær sød at lade være.
106
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
...og begynde at græde.
107
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
- Men hvad vil du gøre?
- Vær sød at stoppe.
108
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
Hvad vil du så sige om Cliff?
109
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Det er jeg nysgerrig efter at vide.
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Kom nu.
111
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Lad os se.
112
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
- Nej, nej! Lad være!
- Okay, for himlens skyld, jeg siger det!
113
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
- Det ved jeg godt.
- Nej!
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Stop!
115
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Teresa, åbn døren!
116
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Teresa, åbn døren!
117
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Teresa, jeg ved, du er derinde.
Jeg kan høre dig. Åbn døren. Kom nu.
118
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Jo flere, jo bedre.
119
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Kom nu, Teresa.
120
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Vi har snakket om det her, Teresa.
121
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Du skal svare, når jeg ringer på.
122
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Beklager døren.
Vi var ved at lave smoothies.
123
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Hvem er de?
124
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
Hvem er du, makker?
125
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
Jeg er ikke din makker.
Jeg er ansat af retten.
126
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Teresa Vasquez er prøveløsladt
under mit ansvar.
127
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Er du hendes tilsynsværge?
128
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Her ser forfærdeligt ud.
Hvad har du forestillet dig?
129
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Har du glemt, at de sociale myndigheder
kommer om en time?
130
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Du glemte, at du havde en aftale?
Du glemte det. Storartet.
131
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Ud med jer, alle sammen! Kom så.
Ud! Dig, dig, dig og dig, ud!
132
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Du bliver og hjælper hende
med at rydde op. Ud med jer!
133
00:08:07,029 --> 00:08:08,655
Jeg begynder sgu snart at tjekke ID
134
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
for at se, om der er andre
med prøveløsladelsesovertrædelser.
135
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
Ud med jer! Kom så. Ud med dig, makker.
136
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
Niks, mand.
137
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
"Niks?" Ud med dig!
138
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
Det jakkesæt? Og det ur? Niks.
139
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
En rigtig tilsynsværge
kan arbejde hele sit liv
140
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
uden at få råd til den slags.
141
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Kan du lide jakkesættet?
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Hvad med at fortælle mig,
hvem du er, makker?
143
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Jeg er fristet. Men hvad med i stedet...
144
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Hvad?
145
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Det må være Charlie.
146
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Hvad?
147
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Hvad i helvede?
148
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Du kommer med mig.
149
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
- De rører sig ikke.
- Okay.
150
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Bliv der.
151
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
- Hent børnene.
- Hvad satan, Sugar?
152
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Præcis.
153
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
Jeg bad dig om at passe
på den bil som din egen mor.
154
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
Jeg ved det godt.
155
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
For helvede!
156
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
- Tak.
- Selv tak.
157
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
- Charlie, få dem væk herfra.
- Modtaget. Hvad med hunden?
158
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Chef.
159
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Det var et nummer.
160
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Ring til Manny.
161
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Han svarer ikke.
162
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
- Vi må af sted.
- Hvad? Hvad?
163
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Vi må af sted.
164
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Jeg kan ikke fatte,
at du fulgte efter mig.
165
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Kom så, ind. God hund.
166
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Jeg har dig.
167
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Jamen goddag, fremmede.
Sikken dejlig overraskelse.
168
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Jeg håber, du ikke har noget imod,
at jeg bare dukker op.
169
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Uden at ringe eller noget.
170
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Nej, slet ikke.
171
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Vil du ikke indenfor?
172
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Jeg har brug for en tjeneste.
173
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Selvfølgelig har du det.
174
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
John Steven Sugar, født 2. september 1976
i Chagrin Falls i Ohio.
175
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Et af to børn. Faderen er elektriker.
176
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Han døde, da John var 12.
Mor, pensioneret lærer.
177
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Lad os se. Kvikt barn.
178
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Fik gode karakterer i folkeskolen.
179
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Bedst på årgangen på Vassar.
Derefter, og det er interessant,
180
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
blev han optaget på DLI i Monterey.
181
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
Det er hærens sprogskole.
Superintensivt kursus.
182
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
Russisk, spansk, urdu, hvad som helst.
183
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
På få uger lærer de ting,
som det ellers tager år at lære.
184
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
Vildt.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
- Hvem går der?
- Mange forskellige typer.
186
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Militærofficerer,
fremtidige ansatte i Udenrigsministeriet,
187
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
- fremtidige diplomater.
- Fremtidige spioner?
188
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
Uden tvivl. Hvem er han, Kenny?
189
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
Grav videre.
190
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Jeg er glad for,
at der ikke skete dig noget.
191
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Godt, du ikke kom noget til.
192
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Du må fortælle mig, hvad der foregår.
193
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Hvad lavede du der?
194
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Hvorfra kender du Teresa?
195
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Jeg er frivillig i et krisecenter.
196
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Jeg hjælper kvinder
med at komme ud af voldelige forhold.
197
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
For noget tid siden hjalp jeg Teresa med
at slippe væk fra sin forfærdelige mand.
198
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
Og så for en måned siden
ringede hendes søster, Carmen, til mig.
199
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
De er begge dejlige kvinder.
Og begge pisse uheldige med mænd.
200
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Olivia hjalp mig dengang. Hun elskede det.
201
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
Det fik hende til at glemme sig selv,
ligesom det gør for mig.
202
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
Man slipper væk
fra sine dæmoner og sit lort.
203
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Hun elskede Carmen. De blev tætte venner.
204
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
Og Olivia tog ikke stoffer
på det tidspunkt?
205
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Hun tog ingenting.
206
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Indtil...
207
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
Hvad skete der så? Noget må være sket.
208
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Den aften ringer hun
til mig hjemme fra Carmen.
209
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Hun var virkelig bange.
210
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Det er skidt.
211
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
Carmen svarede ikke,
212
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
da jeg ringede.
213
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
Så jeg besluttede at tage herover.
214
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Der var blod, og hun...
215
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Carmen... Hun...
216
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Så jeg...
Jeg ringer til politiet. Jeg ringer.
217
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Der ligger en pistol på kaminhylden,
218
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
og det giver ingen mening,
indtil en fyr kommer ind.
219
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Han bærer på en ligpose.
220
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Hvem fanden har en ligpose ved hånden?
221
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Jeg mener, hvem... Hvem?
222
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Pistolen lå derovre. Han stod derovre.
223
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Han så mig.
Han brød sig ikke om, at jeg så ham.
224
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Og så...
225
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Ja.
226
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
- Det var ikke meningen.
- Det gør ikke noget.
227
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Hun gjorde intet galt.
228
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
- Hvorfor ringede I ikke til politiet?
- Jeg blev ved med at sige,
229
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
at vi skulle have ringet, men hun nægtede.
230
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
- Hun ville ikke lave skandale.
- Hvilken skandale?
231
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
Jeg har set Cliffords straffeattest.
232
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Politiet ville have givet hende
en medalje og en fodmassage.
233
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Hun vil gøre alt for sin familie.
Den er vigtigst.
234
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
De har ikke været
i tabloidpressen i to år...
235
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
- Wow.
- ...og så sker det her.
236
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Hun gik i panik. Det gjorde vi begge.
237
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Det var sidste gang, jeg så hende.
238
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Hun er mit barn.
239
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Sådan tænker jeg i hvert fald på hende.
240
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Men det var dumt.
241
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
Hun gør mange dumme ting,
men det gør jeg også.
242
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
Så hvad fanden.
243
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Du elsker hende.
244
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Hvis man skal gøre noget dumt,
245
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
er det nok den bedste undskyldning.
246
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Typisk jomfruer at sige sådan.
247
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Vi finder hende. Okay? Det gør vi.
248
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Jeg finder hende.
249
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Det lover jeg.
250
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Hvem er du, John Sugar?
251
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
UIDENTIFICERET ADGANG REGISTRERET
252
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
LAKEN AVENUE 1551
253
00:15:58,292 --> 00:15:59,376
Hvem er det?
254
00:16:00,961 --> 00:16:01,879
PERSONALEFIL
HEMMELIGSTEMPLET
255
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
Så han forlader DLI
og bliver marineinfanterist.
256
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
{\an8}Mærkeligt liv.
257
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
Ingen kone eller børn?
258
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Hvordan rammer jeg ham?
259
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Der er jo moderen.
260
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
Det er sandt.
261
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Helen Sugar
262
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
bor i Flagstaff i Arizona.
263
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Jeg har set råklippet, Bernie.
Han er fantastisk.
264
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
Jeg er ikke uenig. Det er
en stor præstation. Det er det virkelig.
265
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Det vil forandre hans liv.
266
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Vores søn nomineret
for bedste birolle som barn,
267
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
og nu vinder han for bedste hovedrolle.
268
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Jeg tror virkelig, han har en chance.
Hvad er der galt?
269
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Der er en risiko for,
at Davys fejltrin slipper ud.
270
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Giv mig hendes navn, så skal jeg
sørge for, at hun ikke siger noget.
271
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Det er betydeligt mere
indviklet end som så.
272
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
Kriminalbetjenten.
273
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
Ja, Sugar.
274
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Davy sagde, han hjalp dig med det.
275
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
Han sad bare og kedede sig.
276
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
Og når han keder sig,
roder han sig ud i problemer.
277
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- Så jeg gav ham en opgave.
- Ja.
278
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Hvad så?
279
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
Gav det noget?
280
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Jep.
281
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- Meget kløgtigt.
- Tak.
282
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
I den grad.
283
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Så hvad tænker jeg om Melanies historie?
284
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Jeg ved det ikke.
Efter dagene som slem pige
285
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
ville Olivia ikke bringe
sin familie i forlegenhed igen.
286
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Det giver mening.
287
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
Det forklarer i hvert fald
den døde mand i hendes bagagerum.
288
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Men hvad så, når panikken driver over?
289
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
Så rækker man ud efter hjælp, ikke?
290
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Men det har Olivia ikke gjort.
Og det bekymrer mig.
291
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
At nogen et eller andet sted ikke
vil have, hun skal række ud overhovedet.
292
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...klare det selv.
Den må have lidt hjælp.
293
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Din vandskål er fyldt op.
294
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Clinton kommer med middag.
Du har din film.
295
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
Er du skør?
296
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Ikke så skør.
297
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- Farvel, frøken Dietrichson.
- Hvad er der galt?
298
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Manner, den her er god.
299
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Du vil slå ham ihjel, ikke?
300
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- Klassiker.
- Det var en forfærdelig ting at sige.
301
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Hvad troede du egentlig, jeg var?
302
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
Ham, der træder ind
i en smuk kvindes stue og siger:
303
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"Godeftermiddag, jeg sælger
ulykkesforsikringer, der dækker ægtemænd."
304
00:18:29,568 --> 00:18:30,485
{\an8}KOSMOPOLITISK POLYGLOTSELSKAB
305
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
{\an8}Behøver jeg virkelig tage til det her?
306
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Ja. Det gør jeg.
307
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Jeg synes, du er afskyelig.
308
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- Du er heldig.
- Jeg synes, du er skøn,
309
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- så længe jeg ikke er din mand.
- Forsvind herfra.
310
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- Du kan tro, jeg er skredet, skatter.
- Nå.
311
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Jeg skrider, men hurtigt...
312
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Du skal ikke vente oppe på mig.
313
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Det er ikke,
fordi jeg ikke sætter pris på en god fest.
314
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Gamle venner. God musik.
Hvorfor skulle jeg ikke kunne lide det?
315
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Nå, nu er jeg her i hvert fald.
Drop brokkeriet. Lad os få det overstået.
316
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Det her er den kedeligste fest,
jeg nogensinde har set.
317
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
¡Atención, por favor!
318
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
Alaintibah!
319
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
Jeg taler på dette lands sprog,
320
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
hvis det er i orden.
321
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Folk siger, jeg har brug for øvelse.
322
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Her står vi endnu engang.
323
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
Vi spredes, og vi vender tilbage.
324
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Vi drager ud i verden
og gør vores arbejde.
325
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Vores vigtige arbejde.
Arbejdet, vi ikke må svigte.
326
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Men i aften vender vi
tilbage til hinanden.
327
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Jeg er så glad for at se jer alle...
328
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
...her i god behold.
329
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Der er mad. Der er drikkevarer.
330
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Der er "Mia har lært sig selv
at bage lagkage."
331
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Så velkommen.
332
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Man tager en stor hat
og en masse solcreme på,
333
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
men alligevel går man udenfor,
334
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
og det føles,
som om ens hud er for stram.
335
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
Hvad med dig, Sugar?
336
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Stranden?
337
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- Kan du lide den?
- Ja.
338
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
- Jeg elsker stranden.
- Også jeg.
339
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Undskyld mig.
340
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Ruby havde ret.
Du ser bedre ud end nogensinde.
341
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Hej, Henry. Jeg havde ikke set dig.
342
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Jeg er lige kommet. Arbejde.
343
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- Er alt i orden?
- Ja, alt er fint.
344
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Kom, jeg har hørt, der er kage.
345
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Kender du Shibuya-krydset?
346
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Jeg har aldrig været der.
347
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
Du skal se det, Henry. Du vil elske det.
348
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Det er det travleste kryds på Jorden.
349
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
3.000 mennesker krydser det
hvert andet minut.
350
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
Hver dag, hele dagen og til ud på natten.
351
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Jeg sidder i en café
og betragter blot den her tåge
352
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
og strøm af mennesker, der går, ler,
353
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
glade, vrede, triste,
frem og tilbage, frem og tilbage.
354
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Jeg sad der i timevis
og betragtede dem, Henry.
355
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Jeg mærkede dem.
356
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Det lyder smukt.
357
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Ja. Nå, men hvad med dig?
Fortæl mig noget.
358
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Jeg har svært ved at sove for tiden.
Sover du godt?
359
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Nej, faktisk ikke rigtigt.
360
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Ja, så jeg har haft svært ved at sove,
361
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
og i sidste uge vågnede jeg midt
om natten og købte en hvidløgspresser.
362
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Okay.
363
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Jeg stirrede på den.
Og jeg måtte bare have den.
364
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Jeg må have den.
Jeg kan ikke engang lide hvidløg...
365
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Har du været derinde?
366
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
Ikke endnu.
367
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- Hvordan går det i antropologibranchen?
- Du kender mig.
368
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Stik mig nogle bøger, teorier
og en kittel, så er jeg tilfreds.
369
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Godt.
370
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
Hvordan går det med dit andet arbejde?
371
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
Godt.
Det er en sag om en forsvundet pige...
372
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- Som er...
- Altopslugende?
373
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Ung kvinde, 25 år.
374
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- John.
- Hvad?
375
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Bare pas på dig selv.
376
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Ja.
377
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Hvad er det her?
378
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
En objektiv redegørelse
for personlige møder,
379
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
der finder sted som følge
af min angivne profession.
380
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
Jaså?
381
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
Ja.
382
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Jeg elsker, hvordan gardinerne bevæger
sig frem og tilbage over udluftningen.
383
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Man siger, at UFO er et godt,
men overset rockband, og jeg er enig."
384
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Jeg ved ikke,
hvad det objektive er ved noget af det,
385
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
og heller ikke de adskillige
optegnelser om, hvordan det føles
386
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
at se folk krydse
en eller anden gade i Japan.
387
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Shibuya-krydset.
388
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
Og så er der den her sag,
som du allerede er besat af.
389
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- Som jeg sagde, du ikke skulle tage.
- Jeg er ikke besat.
390
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Jeg er nødt til at finde hende.
Når jeg ser på Bernie,
391
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
ser jeg ikke andet end løgne og smerte.
392
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
Jeg frygter,
at hun skjuler sig for sin egen familie."
393
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
Jeg, jeg, jeg, føler, føler, føler.
394
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Vi skal observere disse mennesker,
ikke deltage i deres liv.
395
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- Det ved jeg godt.
- Det var jo din idé.
396
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- Det ved jeg.
- På grund af det, der skete med Djen.
397
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Sugar, du må holde fokus.
Glem ikke, hvem du er.
398
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Her har du en ny.
399
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Tak.
400
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Har du hørt fra dem?
401
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
Og? Hvad siger de?
402
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
De siger, at de regner med os.
403
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Hey, jeg skal lige høre.
404
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
Mændene uden for Teresas lejlighed,
405
00:25:47,297 --> 00:25:48,841
fik du Charlies overvågningsbilleder?
406
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
Og?
407
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Jeg har boret i den her festinvitation.
408
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Det viser sig, at Société
Polyglotte Cosmopolitaine er fransk
409
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
for Kosmopolitisk Polyglotselskab.
410
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Okay. Hovedmanden hedder Byron Stallings.
411
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Han er ikke overraskende i systemet.
412
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Men California Corrections
har fået en ny krypteret server,
413
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
som irriterer mig,
så jeg skal lige bruge en dag mere, okay?
414
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Vi springer frem til selskabet.
415
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Okay, men jeg vil ikke kun have hans
straffeattest. Få hans kommunikation og...
416
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Gæt, hvad en polyglot er.
417
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
En, der er god til sprog.
418
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Nemlig!
419
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- Det skal jeg nok.
- Godt.
420
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Kenny hørte rygter om en gruppe
spioner fra hele verden.
421
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
Jeg vil vide, hvem han taler med.
Hvor, hvornår, hvorfor.
422
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- Sugar.
- Det hele.
423
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
De var engang fjender.
424
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Da de alle forlod deres jobs,
425
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
mødtes de og indgik en pagt
om at gøre noget godt til en forandring.
426
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Eller noget ondsindet,
afhængigt af rygtet.
427
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
Jeg producerede engang
en film om en gruppe
428
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
eksspioner,
der gik sammen for at redde verden.
429
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Beyond Caution.
430
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- Fed film.
- Det var noget værre lort.
431
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Den var åndssvag,
fordi præmissen var absurd.
432
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Jeg siger ikke,
at vi har alle svar om ham endnu.
433
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Jeg skal bruge alle de forpulede...
434
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- Jeg har sagt, jeg nok skal gøre det.
- Okay. Godt.
435
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Undskyld, jeg råbte.
436
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Har du været hos dr. Vickers endnu?
437
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- Nej, jeg er bare...
- Godt.
438
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Du laver en aftale i morgen.
Du skal derhen, okay?
439
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- Okay.
- Godt.
440
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
Der er meget på spil.
441
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
Det ved jeg godt. Jeg er i gang.
442
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Kommer du med ind igen?
443
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
Jeg tror bare, jeg...
444
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Du har sonet. Okay.
Du må godt tage hjem.
445
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- Okay, godnat.
- Godnat.
446
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Kenny og jeg kører til Arizona i aften.
447
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
Arizona?
448
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
Flagstaff. Sugars mor.
449
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- Davy.
- Du bad mig om at ordne det.
450
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
Jeg ordner det.
451
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Der er blod i vandet,
og hajerne kredser.
452
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
Jeg gjorde en masse mennesker
vrede på mig i dag.
453
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Ruby har i det mindste
en grund til at være det.
454
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- Vickers.
- Ruby, hvad er der?
455
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Jeg beklager tidspunktet.
Men vi har et problem.
456
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
Sugar er på sporet af Stallings.
457
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
Det er kun et spørgsmål om tid,
før han opdager resten.
458
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Vi må stoppe ham.
Det er tid til at fortælle de andre det.
459
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
STALLINGS
UAGTSOMT MANDDRAB
460
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
De andre.
461
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Gør, hvad du kan,
men det er på tide, at Miller ved det.
462
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Og missionen har førsteprioritet.
Det har hun ret i.
463
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Men jeg trækker mig ikke fra sagen.
464
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Hvad er det, jeg overser?
465
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Det plejer at være noget indlysende.
466
00:28:47,227 --> 00:28:49,021
SIKKERHEDSMINISTERIET
467
00:28:49,021 --> 00:28:51,064
DATARENSNING - STALLINGS, BYRON
468
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Noget eller nogen.
469
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
VELKOMMEN TIL ARIZONA
GRAND CANYON-DELSTATEN
470
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Løgnene er forventelige.
Løgnene er typiske.
471
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
At skille folk fra deres hemmeligheder
er det, jobbet går ud på.
472
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Men i den her sag...
Med Siegel-familien...
473
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Der er noget, der ikke stemmer.
474
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Jeg ved ikke, hvem der er indblandet,
eller hvordan eller hvorfor.
475
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Ikke endnu i hvert fald.
476
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
FJERN DOKUMENTER: R. PAVICH
BEKRÆFT
477
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
Hej med dig.
478
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
Også hej med dig.
479
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Jeg ringer til politiet. Jeg ringer.
Der ligger en pistol...
480
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Jeg finder hende. Det lover jeg.
481
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Jeg må tage mig sammen.
482
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Der er altid noget, de skjuler.
483
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Noget, de er bange for.
484
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
Noget, de vil gøre alt
for at holde skjult.
485
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Så meget har jeg forstået.
486
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Vi har alle vores hemmeligheder.
487
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Selv jeg.
488
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Ikke mindst jeg.
489
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Tekster af:
Simon Boertmann Brüel