1 00:00:56,723 --> 00:01:00,602 《謎探休格》 2 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 我沒有睡好 3 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 好多惡夢 4 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 懷疑這年頭只有我還會這樣 5 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 不過懷利看起來睡得很好 6 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 - 喂 - 早安 7 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 早安,都還好嗎? 8 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 很好,我只是打來關心一下,然後說早安 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 好,謝謝,早安 10 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 - 你的狗還好嗎? - 牠不是我的狗,好嗎? 11 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 牠是一隻狗 牠是一隻睡覺會打呼跟亂踢的狗 12 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 所以牠是...很不幸地,牠... 13 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 該怎麼說去了? 14 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 不好養?養不好? 15 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 很難養 16 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 對,是的,牠是隻很難養的狗 17 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 我最好去工作了 18 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 不過我在想,妳有沒有聽說什麼事? 19 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 關於席格家的女孩? 20 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 對 21 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 你是說在你四小時前打給我之後? 22 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 沒有,我這邊什麼消息都沒有 23 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 好,很好,我們再聊吧,謝謝... 24 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 休格,我要再說一次 我不喜歡你辦這個案子 25 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 我知道 26 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 她怎麼一直這麼說?她在擔心什麼? 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 除了毒品跟惡夢 28 00:02:50,295 --> 00:02:51,797 和偶爾的手抖 29 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 我沒事 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 又是加州這裡美好的一天 31 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 嘿,我一直在打給妳 32 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 抱歉,我需要睡覺 我把手機關機了,怎麼了嗎? 33 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 昨晚,有個人... 34 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 抱歉,我在做早餐,有個男人跑過來 35 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 - 問了卡門跟妳的事 - 媽的 36 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 我什麼也沒說,都在裝傻 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,282 “我怎麼會知道我妹 38 00:03:18,282 --> 00:03:19,616 - 跟她的事情是怎樣?”,好嗎? - 好 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 我覺得他們不相信我 40 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 很抱歉打擾妳,但我的孩子們都在 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 這傢伙真的嚇壞我了 42 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - 沒關係,我要過來了 - 好 43 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 你認真的嗎? 44 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 我不是故意的 45 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 幹得好,泰瑞莎,真棒 46 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 嘿,妳還好嗎? 47 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 很對不起,但我別無選擇 48 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 她來了,終於啊,梅蘭妮馬修斯 49 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 {\an8}(查莉) 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,128 查莉是個我很喜歡合作的老朋友 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 好 52 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 是一介平民,但我相信她 53 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 我剛剛在洗澡 54 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 怎麼了? 55 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 哪裡? 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 好,我馬上過去 57 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 現在她正在盯著梅蘭妮馬修斯 58 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 我並不是認為奧莉維亞失蹤的 背後黑手就是梅蘭妮 59 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 但在我昨天跟她聊過之後,情況很清楚 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 {\an8}她知道的比說出來的還多 61 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 - 嘿,休格養狗了? - 嘿,查莉 62 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 不是我的狗,她進去多久了? 63 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 八分鐘半 64 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 她怎樣?她看起來如何? 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 我不知道耶,阿休 她看起來就像是個普通女人 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 - 從一個地方開車去另一個地方 - 呃哼 67 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 - 等等,你覺得奧莉維亞席格在那裡面? - 我不知道有誰在裡面,查莉 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 有看到那輛全新的F-150卡車嗎? 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 - 有啊 - 真不錯的卡車,對吧? 70 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 - 對這種社區來說,是真不錯 - 呃哼 71 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 有看到對面的卡車嗎? 是一模一樣的F-150 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 有看到那個坐在前座的恐怖男嗎? 73 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 他沒有在聽音樂,沒有在講手機 眼睛張得老大 74 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 - 有,他在工作 - 呃哼 75 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 我不喜歡這樣 76 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 我要去看一下 77 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 如果我在十分鐘內沒回來 78 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 知道了,我就跟露比說他們的車牌 79 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 好 80 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 我再說一次,我不知道 81 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - 好 - 不過因為你朋友克里佛 82 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 是個混帳,而且會打老婆,而在我看來... 83 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 他就是泰瑞莎妹妹謀殺案的頭號嫌犯 84 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 如果我真的知道他在哪 85 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 我就會在你開口問之前 先去跟條子們說了 86 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 我覺得妳在說謊 87 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 我是真的不知道 88 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 我的天啊,我不...來試試別的方法吧 89 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 瓦斯格茲,就是卡門的姓 90 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 早餐男,可不可以拿... 91 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 奧莉維亞跟卡門瓦斯格茲有關 92 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 她跟克里佛卡特有關 他又跟梅蘭妮有關... 93 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 不,我知道妳的意思,這的確合理... 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 我覺得邏輯的部分很合理 95 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 但在非邏輯、直覺的方面... 96 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 又跟目前在樓上的人有關 97 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 - 所以... - 媽的 98 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 現在不行,我得去 99 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 現在不要啊 100 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 我覺得妳在說謊,但我不完全確定 101 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 因為妳說了些有邏輯的論點 102 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 所以,我們要把妳朋友泰瑞莎的手 放進這個果汁機裡... 103 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 現在不要啊 104 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 - 啟動它... - 什麼? 105 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 - 然後看看會發生什麼事 - 什麼? 106 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 妳會尖叫,我們當然知道 107 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 - 孩子們會聽到妳尖叫... - 拜託不要 108 00:07:00,546 --> 00:07:03,006 然後開始哭 109 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 - 但妳會怎麼做呢? - 拜託停手 110 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 那時候妳會怎麼說克里佛的事呢? 111 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 我真的對此很好奇 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 快啊 113 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 就來瞧瞧吧 114 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 - 不要,拜託 - 好,老天啊,我跟你說 115 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 - 我知道 - 不要 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 住手 117 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 泰瑞莎,開門 118 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 泰瑞莎,開門啊 119 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 泰瑞莎,我知道妳在裡面 我聽得到妳的聲音,來開門,快點 120 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 人越多越開心 121 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 快啊,泰瑞莎 122 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 泰瑞莎,我們討論過了 123 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 我打給妳,妳就要接 124 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 抱歉開門晚了,我們在做果昔 125 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 這些傢伙是誰啊? 126 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 兄弟,你又是誰? 127 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 首先,我不是你兄弟,我是法院的官員 128 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 第二,泰瑞莎瓦斯格茲是我的緩刑犯 129 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 你是緩刑犯監督官? 130 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 這地方亂死了,妳要怎麼辦? 131 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 妳忘記兒童保護的人 一個小時之後就要來嗎? 132 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 妳忘記妳有約了,妳忘了 妳忘了妳的...太好了 133 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 好,大家都出去,快點,出去啦 你們所有人都出去 134 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 妳待著幫她打掃,出去啊 135 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 我要開始查身分了 136 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 看看有沒有其他人違反假釋規定 137 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 出去,快點,快啊,出去,兄弟,出去 138 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 不對...兄弟 139 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 什麼“不對...”,出去啦 140 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 那套西裝、手錶?不對喔 141 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 真的緩刑犯監督官... 貨真價實的那種...工作一輩子 142 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 也買不起那套西裝 143 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 你喜歡這套西裝? 144 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 夥伴,你怎麼不跟我說你是誰? 145 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 我詭異地受到了誘惑,但如果反之... 146 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 怎樣? 147 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 那是查莉 148 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 什麼? 149 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 搞什麼鬼? 150 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 你們跟我來 151 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 - 不准他們動 - 好 152 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 待著 153 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 - 去帶孩子們 - 休格,搞什麼啊? 154 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 說得沒錯 155 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 我叫你好好盯著這輛卡車,把它當成你媽 156 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 我知道 157 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 幹 158 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 - 謝謝 - 好 159 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 - 好,查莉,把他們帶走 - 知道了,嘿,狗要怎麼辦? 160 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 老大 161 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 這是圈套 162 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 打給曼尼 163 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 沒接 164 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 - 好,我們得走了 - 什麼? 165 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 我們得走了 166 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 你竟然跟蹤我 167 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 快,上車,乖狗狗 168 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 好,我抱著你 169 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 好啊,你好,陌生人,真是令人驚喜呢 170 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 希望你不介意我這樣不請自來 171 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 完全沒提前通知 172 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 不會,完全不會 173 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 你想進來嗎? 174 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 我要你幫個忙 175 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 當然了 176 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 約翰史蒂芬休格,1976年9月2日 出生於俄亥俄州查格林瀑布 177 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 有一個手足,父親是一名電工 178 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 在約翰12歲時去世,母親是退休教師 179 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 來瞧瞧,是個聰明的小孩 180 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 在公立學校裡的成績很好 181 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 在瓦薩學院是全班第一名 在那之後...這還真有趣... 182 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 他進了蒙特瑞的國防語言學院 183 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 那是軍方的語言學校,超強化的速成課程 184 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 教授俄語、西班牙語、烏爾都語等等 185 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 得花好幾年學的東西 這些人只花幾週時間 186 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 不會吧 187 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 - 那都是誰去這地方? - 很多人 188 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 軍官、未來的國務院官員 189 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 - 未來的外國外交官 - 未來的間諜? 190 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 當然啊,肯尼,這傢伙是誰啊? 191 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 繼續查下去 192 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 我很高興妳沒事 193 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 很高興妳沒受傷 194 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 妳得跟我說發生了什麼事 195 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 妳怎麼會在那裡? 196 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 妳怎麼會認識泰瑞莎? 197 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 我在庇護所當志工 198 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 我去當志工,幫助女性擺脫虐待的關係 199 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 不久前,我幫了泰瑞莎 擺脫她那可怕的先生 200 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 然後一個月前,她妹妹卡門打電話給我 201 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 兩個人都是很棒的女人 但男人運真的是爛死了 202 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 奧莉維亞那時在幫我,我是說,她很喜歡 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 讓她能跳脫情緒,就像這工作對我的影響 204 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 能讓人忘記個人問題 所有的爛事,還有... 205 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 她很喜歡卡門,她們很要好 206 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 在這段時間中,奧莉維亞... 她沒吸毒嗎?她... 207 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 她完全沒碰毒 208 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 直到... 209 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 什麼?怎麼了?我是說,肯定有事 210 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 那天晚上,她從卡門家打電話給我 211 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 她非常地害怕 212 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 情況很糟 213 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 卡門沒接電話 214 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 然後我打來 215 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 所以我決定過來這裡 216 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 有血,而且她... 217 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 卡門她...她... 218 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 所以我要...打給警察,我在撥號 219 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 有一把槍,就放在壁爐上 220 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 全都不合理,直到這傢伙...他走進來 221 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 他帶著一個屍袋 222 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 他媽誰的身上會隨時有屍袋? 223 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 誰...誰會? 224 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 槍就在那裡,而他在那裡 225 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 他看到了我,不過,他沒看到我有在看他 226 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 然後...所以... 227 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 對 228 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 - 我不是故意的... - 沒關係 229 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 她沒做錯事 230 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 - 妳們為何不報警? - 我一直重複地這麼說 231 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 “我們應該要報警”,而她拒絕 232 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 - 她不想鬧醜聞 - 什麼醜聞? 233 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 我看過克里佛的犯罪紀錄 234 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 警察會感謝她,還會送她腳部按摩呢 235 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 她為了家族什麼都會做 她的家族是第一優先 236 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 他們已經兩年沒上八卦小報了 237 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 - 哇 - 現在發生這件事 238 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 她慌了,我們兩個都慌了 239 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 那是我最後一次見到她 240 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 我是說,她是我的孩子 241 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 至少我想要這麼看她 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 但那樣很蠢 243 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 她做了很多蠢事,不過我也是 244 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 所以,就去他的吧 245 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 妳很愛她 246 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 我覺得如果人想做蠢事 247 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 這也許是最佳的藉口 248 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 就像真正的處女座會說的話 249 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 我們會找到她,好嗎?我們會的 250 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 我會找到她 251 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 我保證 252 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 約翰休格,你到底是什麼人? 253 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 (偵測到身分不明的存取) 254 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 (拉肯大道1551號) 255 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 這是誰? 256 00:16:00,002 --> 00:16:00,878 {\an8}(國家安全局) 257 00:16:00,878 --> 00:16:01,879 (人事檔案,保密) 258 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 所以他離開國防語言學院 加入了海軍陸戰隊 259 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 {\an8}真奇異的人生 260 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 沒有老婆、孩子? 261 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 那我要怎麼搞他? 262 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 肯定會有母親 263 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 這倒是 264 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 海倫休格 265 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 目前居住在亞利桑那州的弗拉格斯塔夫 266 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 伯尼,我看過粗剪版,他很棒 267 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 我無法反駁這點,表演得很棒,真的是 268 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 這會改變他的人生 269 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 我們的兒子小時候就被提名為最佳男配角 270 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 但現在要贏最佳男主角 271 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 我真的認為他有機會,怎麼了? 272 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 大維的輕率行為有可能會被曝光 273 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 跟我說她的名字,我會確保她守口如瓶 274 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 事情比這樣還複雜多了 275 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 那個偵探 276 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 對,那個休格 277 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 大維跟我說他在幫你處理這件事 278 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 他只是乾坐著,無所事事 279 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 等他無聊了,就會去惹麻煩 280 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 - 所以我給了他一個任務 - 好 281 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 幹嘛? 282 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 成功了? 283 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 是啊,兄弟 284 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 - 很明智 - 謝謝 285 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 大成功 286 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 那我對梅蘭妮說的故事有何想法? 287 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 我不知道,在那些使壞的日子之後 288 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 奧莉維亞不想再讓家族丟臉了 289 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 很合理 290 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 總之解釋了她後車廂的屍體 291 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 然後呢?當恐慌消退時 292 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 就會尋求協助,對吧? 293 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 但奧莉維亞沒有,讓我擔憂的就是這部分 294 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 在某處,有某個人完全不想要她求助 295 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...會自己成功,肯定得有點幫助 296 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 好,你的喝水碗加滿了 297 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 克林頓會送你的晚餐來,你有電影可看 298 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 你瘋了嗎? 299 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 沒那麼瘋 300 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 - 再見,迪翠森太太 - 怎麼了嗎? 301 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 天啊,這部很好看 302 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 妳想幹掉他,不是嗎? 303 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 - 很經典 - 這麼說太糟糕了 304 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 妳覺得我是什麼人呢? 305 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 妳覺得我會走進漂亮女士的前廳,然後說 306 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}“午安,我專賣丈夫意外險”嗎? 307 00:18:29,568 --> 00:18:30,485 {\an8}(國際多語社) 308 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 {\an8}我真的得去這活動? 309 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 對,真的得去 310 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 我覺得你很壞 311 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 - 你很幸運 - 我覺得妳棒透了 312 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 - 只要我不是妳先生就好 - 給我滾出去 313 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 - 寶貝,我會滾出去的 - 好 314 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 我會滾出去,但要快點 315 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 別等我 316 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 並非我不愛歡樂的派對 317 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 老朋友們、好聽的音樂 有什麼好不愛的? 318 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 總之,我來了,別再抱怨 把事做完就對了 319 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 這是我見過最無聊的聚會 320 00:19:18,659 --> 00:19:21,954 請注意 321 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 我要使用這個國家的語言 322 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 如果大家不介意的話 323 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 有人說我得練習 324 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 我們又齊聚一堂了 325 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 我們各奔東西,又再回來這裡 326 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 我們去闖蕩世界,做我們的工作 327 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 我們重要的工作,不能失敗的工作 328 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 但今晚我們回到彼此身邊 329 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 我很高興見到你們每一個人 330 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 都在這裡,都很安全 331 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 好,我們有食物、飲料 332 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 還有“米亞自學,做天使蛋糕” 333 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 歡迎 334 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 戴頂大帽子,還有這些“防曬霜” 335 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 但還是會出去外面 336 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 就好像嫌自己的肌膚太過緊緻了 337 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 休格,你呢? 338 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 海灘 339 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 - 你喜歡去嗎? - 喜歡 340 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 我愛海灘 341 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 失陪 342 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 露比說得對,你看起來好得不得了 343 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 嘿,亨利,我沒看到你進來 344 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 沒有,我才剛到,因為工作 345 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 - 都還好嗎? - 很好,都很好 346 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 走吧,我聽說有蛋糕 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 澀谷十字路口,你知道嗎? 348 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 沒去過 349 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 不,你得去,亨利,你會很喜歡 350 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 是地表最繁忙的十字路口 351 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 每兩分鐘就有三千人過馬路 352 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 每天持續一整天,一直到晚上 353 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 我坐在咖啡店裡 就看著這一片模糊的景象 354 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 人潮走著、笑著 355 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 開心、憤怒、悲傷,反覆來回 356 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 亨利,我坐在那裡好幾個小時 一直看著他們 357 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 就是...去感受他們 358 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 聽起來很棒耶 359 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 對啊,反正就這樣,你呢?跟我說吧 360 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 我最近不好睡,你睡得好嗎? 361 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 不好,其實不怎麼好 362 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 好,所以呢,我最近不太好睡 363 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 上週,我半夜醒過來,買了台壓蒜器 364 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 好喔 365 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 我盯著這東西看,我感覺我想要它 366 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 我得擁有它 我根本不喜歡吃蒜頭,所以... 367 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 你去過了嗎? 368 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 沒有,還沒 369 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 - 人類學的事進展如何? - 你瞭解我的 370 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 給我幾本書、理論 再來件實驗袍,我就滿足了 371 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 很好 372 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 你另一邊的工作如何? 373 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 很好,有個女孩失蹤的案子... 374 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 - 那... - 全心投入? 375 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 年輕的小姐,25歲 376 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 - 約翰 - 怎麼了? 377 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 拜託小心 378 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 好 379 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 這是什麼? 380 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 因我的職業而產生的 381 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 對人際互動之客觀描述 382 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 是嗎? 383 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 對 384 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 “我喜歡窗簾在空調上面來來回回的樣子 385 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 有人說UFO是很棒的搖滾樂團 但經常被忽視,我同意” 386 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 這些到底哪裡客觀了? 387 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 還有關於在日本的某條街上看人群的感覺 388 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 那幾行字到底哪裡客觀了? 389 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 是澀谷十字路口 390 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 還有這個案子,你已經陷入其中了 391 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 - 我叫你不要接的 - 我沒有陷入 392 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 “我得找到她,我覺得當我看著伯尼 393 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 我只看到謊言和痛苦 394 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 我怕她是在躲著自己的家人” 395 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 我、我、我、感覺、感覺、感覺 396 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 我們是要觀察這些人 不是要參與他們的人生 397 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 - 我知道 - 這是你的主意 398 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 - 我知道 - 因為珍的遭遇 399 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 休格,你得保持專注,別忘了你的身分 400 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 這是新的一本 401 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 謝謝 402 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 妳有他們的消息嗎? 403 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 然後呢?他們怎麼說? 404 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 他們說全都靠我們 405 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 嘿...我想問 406 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 泰瑞莎家外面的那些人 407 00:25:47,297 --> 00:25:48,841 妳有取得查莉的監視畫面嗎? 408 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 然後呢? 409 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 我深入查了這個派對邀請 410 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 結果這上頭寫的是法語 411 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 意思是國際多語社 412 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 好,主要的傢伙叫做拜倫史多林斯 413 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 系統裡有他的資料,這不意外 414 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 但加州懲戒署換了一套加密伺服器 415 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 讓我覺得很煩 所以我需要再一天,好嗎? 416 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 先說這個社團吧 417 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 好,但我不需要他的犯罪紀錄 查他的通聯紀錄... 418 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 猜猜什麼是多語者 419 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 精通語言的人 420 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 沒錯 421 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 - 好,我知道 - 好 422 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 肯尼聽說的這些謠言 說這群間諜遍布世界各地 423 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 我要知道他跟誰對話,地點、時間、原因 424 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 - 休格 - 這些事情 425 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 本來是敵人 426 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 當它們全都辭掉工作 427 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 他們結合起來,達成協議,要做做好事 428 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 或壞事,這要看謠言是怎麼說的 429 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 我製作過關於陰謀集團的電影 430 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 前間諜集合起來拯救世界 431 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 《超越警戒》 432 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 - 很棒的電影 - 那是一部爛片 433 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 蠢爆了,因為前提根本荒謬至極 434 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 嘿,我不是說 我們已經把他調查得清清楚楚 435 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 我就是需要他媽的清清楚... 436 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 - 我說我知道,好 - 好的,好 437 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 抱歉我吼你 438 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 你去見維克斯醫生了沒? 439 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 - 沒有,我就... - 好,好吧 440 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 你要約明天的時間,你要去,好嗎? 441 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 - 好 - 好 442 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 利害關係太嚴重了 443 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 我知道,包在我身上 444 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 你要回屋裡去嗎? 445 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 我想我也許就... 446 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 你已經做補償了,好,好啦,你可以回家 447 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 - 好,晚安 - 晚安 448 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 肯尼跟我今晚要開車去亞利桑那 449 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 去亞利桑那? 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 去弗拉格斯塔夫,找休格的母親 451 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 - 大維 - 你叫我去處理啊 452 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 我正在處理 453 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 水裡有血,鯊魚環伺 454 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 今天有很多人對我生氣 455 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 露比至少有權生氣 456 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 - 維克斯 - 露比,怎麼了? 457 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 抱歉這麼晚打來,但我們有個問題 458 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 休格盯上史多林斯了 459 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 他遲早會發現其餘的部分 460 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 那麼,我們得阻止他,該跟其他人說了 461 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 (史多林斯:逮捕紀錄,過失殺人) 462 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 其他人 463 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 妳能怎麼做就怎麼做,但密勒該知道了 464 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 任務優先,她說得對 465 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 但我不會放棄這個案子 466 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 我錯過了什麼呢? 467 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 通常是顯而易見的事 468 00:28:47,227 --> 00:28:49,021 (國土安全部) 469 00:28:49,021 --> 00:28:51,064 (資料清除,拜倫史多林斯) 470 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 某件事或某個人 471 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 (歡迎光臨亞利桑那州,大峽谷之州) 472 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 我有料到謊言,謊言是正常的 473 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 我們的工作就是分辨人們與他們的祕密 474 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 但這個案子,這些席格家的人 475 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 有點不對勁 476 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 我不知道有誰涉入 怎麼涉入,又為何涉入 477 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 反正就是還不知道 478 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 (移除紀錄:帕維奇,確定) 479 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 嘿,妳好 480 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 嘿,你也好 481 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 我要打給警察,我在撥號,有一把槍... 482 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 我會找到她,我保證 483 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 我得保持冷靜 484 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 他們總是有事隱瞞 485 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 他們所害怕的事 486 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 會讓他們不擇手段繼續隱瞞的事 487 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 這我能理解 488 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 大家都有自己的祕密 489 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 就連我也有 490 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 尤其是我 491 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 字幕翻譯:徐懿芬