1 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Не мога да спя. 2 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Имам кошмари. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 Но едва ли съм единствен. 4 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Уайли обаче изглежда отпочинал. 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 Ало? - Добро утро. 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Добро утро. Всичко наред ли е? 7 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 Само исках да те чуя и да ти кажа добро утро. 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Благодаря ти. Добро утро. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Как е кучето ти? - Кучето не е мое. 10 00:01:53,864 --> 00:01:58,827 Само куче. Обаче хърка и приритва насън. 11 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Така че, за съжаление, е... 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Как беше думата? 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 Унхалтбар? Окунгапатеки? 14 00:02:09,670 --> 00:02:13,091 Непоносим. - Да. Той е непоносимо куче. 15 00:02:15,761 --> 00:02:19,848 Ще се залавям за работа, но се питах дали си чула нещо. 16 00:02:20,349 --> 00:02:22,643 За момичето на Сийгъл ли? - Да. 17 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Откакто ми звъня преди четири часа? 18 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Не, при мен всичко е спокойно. 19 00:02:28,190 --> 00:02:33,153 Това е добре. Ще говорим по-късно. Благодаря за... 20 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Шугър, пак ще повторя. Не ми харесва, че пое случая. 21 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Знам. 22 00:02:43,372 --> 00:02:47,709 Защо само го повтаря? От какво толкова се притеснява? 23 00:02:48,335 --> 00:02:51,797 Като изключим лекарствата, кошмарите, а понякога и треперещата ми ръка, 24 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 съм си добре. 25 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Поредният прекрасен ден в Калифорния. 26 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Звънях ти. 27 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 Имах нужда да поспя и си изключих телефона. Какво има? 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Снощи един мъж... 29 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 Извинявай. Правя закуска. Дойде един мъж, 30 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 пита за теб и Кармен. - Лошо. 31 00:03:15,529 --> 00:03:19,616 Направих се на ударена. "Нищо не знам за сестра ми." 32 00:03:19,616 --> 00:03:23,203 Май не ми повярва. Извинявай, че звъня, но децата ми са тук, 33 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 а този здравата ме стресна. 34 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 Няма нищо. Идвам. - Добре. 35 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Сериозно ли? - Аз... не исках. 36 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 Отлично, Тереза. Направо супер. 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 Здрасти. Добре ли си? 38 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 Съжалявам, нямах избор. 39 00:03:59,948 --> 00:04:04,161 Ето я най-сетне. Мелани Матюс. 40 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 {\an8}ЧАРЛИ 41 00:04:11,043 --> 00:04:13,128 Чарли е стара дружка, с която работя. 42 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Да. 43 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 Цивилна е, но й вярвам. 44 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 Бях под душа. 45 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Какво има? 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,681 Къде? Добре, идвам. 47 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 В момента наблюдава Мелани Матюс. 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,895 Не че Мелани е виновна за изчезването на Оливия. 49 00:04:30,479 --> 00:04:34,066 {\an8}Но след разговора ни е ясно, че знае повече, отколкото признава. 50 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 Я, Шугър има куче? - Чарли. 51 00:04:36,985 --> 00:04:40,447 Не е мое. От колко време е вътре? 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,618 От осем минути и половина. - Как ти се видя? 53 00:04:45,118 --> 00:04:49,081 Знам ли, Шуг. Приличаше на жена, която шофира от едно място до друго. 54 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 Да не смяташ, че Оливия е вътре? - Не знам кой е вътре. 55 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 Видя ли чисто новия пикап форд? 56 00:04:55,879 --> 00:04:57,756 Да. - Хубав е, нали? 57 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 Да, за подобен квартал. 58 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 А виждаш ли онзи отсреща? Същият модел форд. 59 00:05:03,303 --> 00:05:07,641 Виждаш ли мутрата отпред? Не слуша музика, не рови из телефона. Нащрек е. 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Да. Работи. 61 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Не ми харесва. 62 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Ще ида да огледам. 63 00:05:15,357 --> 00:05:21,280 Ако не се върна до десет минути... - Ясно. И ще пратя номерата им на Руби. 64 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Добре. 65 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Вече казах, нямам представа. 66 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 Да. - Но щом приятелят ви Клифорд 67 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 е гадняр, бие жени и е, доколкото разбирам, 68 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 главен заподозрян за убийството на сестрата на Тереза, 69 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 ако знаех къде е, 70 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 много преди да се появите, щях да съм съобщила в полицията. 71 00:05:44,178 --> 00:05:46,972 Според мен лъжеш. - Наистина не знам. 72 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Боже, не мога... Да опитаме друго. 73 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 Васкес, фамилията на Кармен. 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Момчето със закуските, донеси... 75 00:05:56,481 --> 00:06:00,903 Оливия е свързана с Кармен Васкес, тя - с Клифорд Картър, той - с Мелани... 76 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 Разбирам те. Наистина има логика... 77 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Логическата част се връзва. 78 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 Но на ирационално, интуитивно ниво... 79 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 Тя е свързана с онзи, който е горе, 80 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 значи... - По дяволите. 81 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 Не сега. Трябва да вървя. 82 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 Не сега. 83 00:06:28,972 --> 00:06:35,270 Май лъжеш, но не съм съвсем сигурен, защото някои неща се връзват. 84 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 Затова ще сложим ръката на приятелката ти Тереза в този блендер... 85 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 Не сега. 86 00:06:46,490 --> 00:06:49,826 Ще го включим и ще видим. - Какво? 87 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Ясно е, че ще крещиш. 88 00:06:59,002 --> 00:07:03,006 Децата ще чуят и ще се разплачат. - Моля ви, недейте. 89 00:07:03,006 --> 00:07:09,304 А ти какво ще направиш? Какво ще ми кажеш за Клиф тогава? 90 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 Това съм любопитен да науча. 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 Хайде. 92 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 Да видим. 93 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 Не! - Добре, ще ви кажа! 94 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Знам. - Не! 95 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Спри! 96 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 Тереза, отвори! 97 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Тереза, отвори вратата! 98 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 Знам, че си вътре, чух те. Хайде, отвори вратата. 99 00:07:35,622 --> 00:07:38,333 Тъкмо ще е по-весело. - Хайде, Тереза. 100 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Нали говорихме, Тереза? Щом звънна, отваряш. 101 00:07:43,589 --> 00:07:47,676 Аз съм виновен. Правехме смутита. - Кои са тези мъже? 102 00:07:47,676 --> 00:07:51,013 А ти кой си, приятел? - Не съм ти приятел, а съдебен служител. 103 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Надзорник съм на Тереза. 104 00:07:52,556 --> 00:07:55,934 За пробация? - Тук е разхвърляно. Какво ще правиш? 105 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Забрави ли, че ще идват от Социални грижи? 106 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Забравила си за срещата. Забравила си, че... Браво! 107 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 Хайде, всички навън! Живо! Ти, ти, ти и ти - вън! 108 00:08:05,319 --> 00:08:08,655 Ти й помогни да изчисти. Вън, че ще ви проверя документите 109 00:08:08,655 --> 00:08:13,285 дали няма още някой нарушител. Изчезвайте, живо! Вън, приятел! 110 00:08:13,285 --> 00:08:16,163 Не, не, пич. - Какво "не, не"? Изчезвай! 111 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 С този костюм и часовник? О, не. 112 00:08:19,249 --> 00:08:24,671 Един истински надзорник... и цял живот да се трепе, 113 00:08:24,671 --> 00:08:27,090 не му е по джоба. - Харесва ти костюмът? 114 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Кажи ми кой си, приятел. 115 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Странно изкушение. Ами ако вместо това... 116 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 Какво? 117 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Чарли се задейства. 118 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Какво? 119 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Мамка му, какво... 120 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 Идваш с мен. 121 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 А те да не мърдат. - Добре. 122 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Стой тук. 123 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 Вземи децата. - Мамка му, Шугър! 124 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Именно. 125 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Казах ти да го пазиш като зеницата си! - Знам. 126 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Мамка му! 127 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Хайде. 128 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 Чарли, измъкни ги оттук. - Дадено. Ами кучето? 129 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Шефе. 130 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Това е номер. 131 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Обади се на Мани. 132 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 Не отговаря. 133 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 Хайде. - Какво? 134 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Да изчезваме! 135 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Защо ме следиш? 136 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Скачай вътре. Браво. 137 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Спокойно, държа те. 138 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Здравей, страннико. Каква приятна изненада. 139 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 Дано не възразяваш, че цъфнах така. 140 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 Без да се обадя. 141 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Няма проблем. 142 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Ще влезеш ли? 143 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Трябва ми услуга. 144 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 Естествено. 145 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 Джон Стивън Шугър, роден на 2 септември 1976 г. в Шагрен Фолс, Охайо. 146 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Едно от две деца. Бащата е електротехник. 147 00:11:07,918 --> 00:11:11,922 Умира, когато Джон е на 12. Майка му е пенсионирана учителка. 148 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Да видим. Умно дете. 149 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 Добри оценки в гимназията. 150 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 Отличник във "Васар". И тук идва интересното. 151 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 Постъпва във Военния институт за чужди езици. 152 00:11:23,308 --> 00:11:28,856 Армейската езикова школа. Интензивен курс. Руски, испански, урду и други. 153 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 Неща, които се учат с години, там учат за седмици. 154 00:11:31,608 --> 00:11:35,279 Не думай. Кой постъпва там? - Много хора. 155 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 Офицери, бъдещи служители на Държавния департамент, 156 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 бъдещи дипломати. - Бъдещи шпиони? 157 00:11:41,243 --> 00:11:45,831 Да. Кой е този човек, Кени? - Продължавай да ровиш. 158 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Радвам се, че се отърва. 159 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 И че не пострада. 160 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Кажи ми какво става. 161 00:12:00,220 --> 00:12:03,015 Защо беше там? Откъде познаваш Тереза? 162 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Доброволка съм в приют. 163 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 Помагаме на жени да се спасят от мъже насилници. 164 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 Преди време измъкнах Тереза от кошмарния й съпруг. 165 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 А после преди месец ми се обади сестра й Кармен. 166 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 И двете са прекрасни жени, но и двете не случили на мъже. 167 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 Оливия също ми помагаше. Тя хареса тази работа. 168 00:12:33,504 --> 00:12:38,425 Забравяше за проблемите си, като мен. Забравяш за зависимостите си... 169 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 Много хареса Кармен. Сближиха се. 170 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 През това време Оливия е спряла да взима дрога? 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Беше чиста. 172 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 Докато... 173 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 И какво стана после? Случило се е нещо. 174 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Онази вечер се обади от дома на Кармен. 175 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Беше много уплашена. 176 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Лоша работа. 177 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 Звънях на Кармен, но тя не отговаряше. 178 00:13:13,001 --> 00:13:16,421 Реших да отида. Всичко беше в кръв и... тя... 179 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Беше... 180 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 Тогава се обадих в полицията. Тъкмо набирах. 181 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 Над камината имаше пистолет, 182 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 не можех да разбера защо, докато не влезе един мъж. 183 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 Той носеше чувал за трупове. 184 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 Кой, по дяволите, има подръка чувал за трупове? 185 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Кой... кой? 186 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Пистолетът беше там, а той - там. 187 00:13:41,071 --> 00:13:46,577 Видя ме. Не му хареса, че съм там и го видях. 188 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 И тогава... 189 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Да. 190 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 Не исках. Не исках. - Няма нищо. 191 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 Не е имала вина. 192 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 Защо не повикахте полиция? - Непрекъснато й повтарях: 193 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 "Трябваше да се обадим", но тя отказа. 194 00:14:16,732 --> 00:14:20,527 Не искаше скандал. - Скандал? Видях досието на Клифорд. 195 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Щяха да я наградят с медал и масаж. 196 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 Готова е на всичко за семейството. То е на първо място. 197 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 От две години жълтата преса ги бе забравила... 198 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 Виж ти. - ...и се случи това. 199 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Тя се паникьоса. Аз също. 200 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Тогава я видях за последно. 201 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Все пак тя е мое дете. 202 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 Или поне така я възприемам. 203 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 Но беше глупаво. 204 00:14:57,022 --> 00:15:01,944 Тя е вършила много глупости, но и аз съм така. Е, майната му. 205 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Обичаш я. 206 00:15:08,909 --> 00:15:13,789 Мисля, че ако ще вършиш някоя глупост, това е най-основателното оправдание. 207 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 Говориш като истинска Дева. 208 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Ще я намерим, чу ли? Ще видиш. 209 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Аз ще я намеря. 210 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Обещавам. 211 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 Кой си ти, Джон Шугър? 212 00:15:44,695 --> 00:15:47,030 УСТАНОВЕН НЕИДЕНТИФИЦИРАН ДОСТЪП 213 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Кой е този? 214 00:16:00,002 --> 00:16:01,879 {\an8}АГЕНЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ СЕКРЕТНО ДОСИЕ 215 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 След Института постъпва в морската пехота. 216 00:16:07,509 --> 00:16:11,221 {\an8}Странен живот. Значи няма жена и деца? 217 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 Как да го притисна? 218 00:16:15,267 --> 00:16:18,270 Остава майката. - Вярно. 219 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 Хелън Шугър, 220 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 понастоящем живуща във Флагстаф, Аризона. 221 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 Гледах работната версия, Бърни. Дейви прави блестящо изпълнение. 222 00:16:32,201 --> 00:16:36,288 Няма да споря. Страхотен е, наистина. - Ще промени живота му. 223 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 Синът ни, номиниран за най-добра поддържаща роля като дете, 224 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 сега ще спечели за главна. 225 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 Мисля, че има шанс. Какво не е наред? 226 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Има риск прегрешенията на Дейви да излязат наяве. 227 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 Кажи ми името й. Ще се погрижа да си мълчи. 228 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Доста по-сложно е. 229 00:16:57,518 --> 00:17:00,521 А, детективът. - Да, Шугър. 230 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 Дейви ми каза, че ти помага с това. 231 00:17:04,942 --> 00:17:08,654 Само скучаеше, а когато му е скучно, се забърква в неприятности. 232 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 Така че му дадох задача. - Да. 233 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Какво? 234 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 Успя ли? - О, да, братко. 235 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 Много мъдро. - Благодаря. 236 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 Пълен успех. 237 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Какво мисля за историята на Мелани? 238 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 Знам ли. След дните й като лошо момиче 239 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 Оливия не е искала пак да изложи семейството. 240 00:17:40,435 --> 00:17:44,231 Има логика. Обяснява поне мъртвеца в багажника й. 241 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 Ами после? Когато паниката отмине, 242 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 решаваш да поискаш помощ, нали? 243 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 Но Оливия не е поискала. Точно това ме притеснява. 244 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Че някой някъде не иска тя да повика помощ. 245 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ...трябва да му се помогне. 246 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 Напълних ти купичката с вода. 247 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Клинтън ще ти донесе вечерята, гледаш си филма. 248 00:18:09,006 --> 00:18:11,758 Луд ли сте? - Не чак толкова. 249 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 Сбогом, г-жо Дитриксън. - Какво има? 250 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Този филм си го бива. 251 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Искате да го убиете. 252 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 Класика. - Ужасна мисъл. 253 00:18:24,104 --> 00:18:27,608 Какво си мислехте? Че ще вляза в дома на хубавица и ще кажа: 254 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 {\an8}"Продавам застраховки за съпрузи."? 255 00:18:29,568 --> 00:18:32,362 {\an8}Трябва ли да отида на сбирката? 256 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 Да, трябва. 257 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 Вие сте покварен. 258 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 Късметлия. 259 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 Добре че не съм ви съпруг. - Махайте се! 260 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 Ще се махна, драга. - Хубаво. 261 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 Изчезвам като стрела. 262 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 Не ме чакай. 263 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Не че не обичам купоните. 264 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Стари приятели, хубава музика. Как да не ти харесат? 265 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 Добре, вече съм тук. Стига съм хленчил. Да приключваме. 266 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Това е най-скучното парти, което съм виждал. 267 00:19:18,659 --> 00:19:21,954 Атенсион, пор фавор! Ентиба! 268 00:19:22,704 --> 00:19:26,667 Ако позволите, ще говоря на езика на тази държава. 269 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Казват, че трябва да го упражнявам. 270 00:19:29,962 --> 00:19:33,674 Ето че пак сме тук. Пръсваме се и пак се връщаме. 271 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 Ходим по света и си вършим работата. 272 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 Значимата работа, която сме длъжни да свършим. 273 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 Но тази вечер отново се събрахме. 274 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 Много се радвам да видя всички вас... 275 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 отново тук, невредими. 276 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Има храна и питиета. 277 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 Има "Мия се научи да прави пандишпанов кекс". 278 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Добре дошли. 279 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 Слагаш си голяма шапка, намазваш се с плажно масло, 280 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 но като излезеш навън, 281 00:20:28,187 --> 00:20:30,189 кожата ти пак се изопва. 282 00:20:38,530 --> 00:20:41,533 А ти, Шугър? Как си с плажа? 283 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 Обичаш ли да ходиш? - Да. 284 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Обожавам плажа. 285 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 Извинете ме. 286 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 Руби беше права. Изглеждаш отлично. 287 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Здравей, Хенри. Не те видях да влизаш. 288 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Сега дойдох. Имах работа. 289 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 Всичко наред ли е? - Да, супер. 290 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 Ела да опитаме кекса. 291 00:21:27,120 --> 00:21:30,249 Чувал ли си за "Шибуя"? - Не съм ходил. 292 00:21:30,249 --> 00:21:36,463 О, отиди. Ще ти хареса. Най-оживеното кръстовище в света. 293 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 На всеки две минути 3000 души пресичат улицата. 294 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 От сутрин до вечер, дори и нощем. 295 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 Сядам в някое кафене и наблюдавам този размазан... 296 00:21:46,849 --> 00:21:52,604 поток от хора - вървят, смеят се, радостни, ядосани, тъжни, напред-назад. 297 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 Седя там с часове, Хенри, и ги наблюдавам. 298 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Или ги усещам. 299 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Звучи прекрасно. 300 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 Да, както и да е. Разкажи ми какво става с теб. 301 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Напоследък не мога да спя спокойно. А ти? 302 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Да, и аз не спя много. 303 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 Да. Мъчи ме безсъние. 304 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 Миналата седмица се събудих посред нощ и си купих преса за чесън. 305 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 Добре. 306 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 Гледах я сума ти време и изпитах непреодолимо желание да я имам. 307 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 Да си я купя. А дори не обичам чесън. 308 00:22:38,483 --> 00:22:40,694 Ти ходи ли? - Още не. 309 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Как е антропологията? - Познаваш ме. 310 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 Дай ми книги, теории и лабораторна престилка, и съм доволен. 311 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Чудесно. 312 00:22:52,706 --> 00:22:56,126 А как върви другата ти работа? - Случай с изчезнало момиче. 313 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 Който... - Те обсебва изцяло? 314 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 Млада жена, 25-годишна. 315 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 Джон. - Какво? 316 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 Моля те, внимавай. 317 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Добре. 318 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 Какво е това? 319 00:23:45,843 --> 00:23:50,597 Обективен отчет за взаимоотношенията, възникнали покрай моята професия. 320 00:23:51,640 --> 00:23:54,017 Така ли? - Да. 321 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 "Харесва ми как завесите се полюшват насам-натам над климатика. 322 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 Твърди се, че "Ю Еф Оу" е велика, но подценявана рокгрупа. Съгласен съм." 323 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Не знам какво му е обективното на всичко това 324 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 или пък на няколкото бележки какво е чувството 325 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 да наблюдаваш хора, които прекосяват японска улица. 326 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 Кръстовището "Шибуя". 327 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 А после и този случай, по който вече си вманиачен. 328 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 Казах ти да не го поемаш. - Не съм вманиачен. 329 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 "Трябва да я намеря. Когато погледна Бърни, 330 00:24:36,185 --> 00:24:41,106 виждам само лъжи и болка. Боя се, че тя се крие от семейството си." 331 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 "Аз, аз. Чувствам, чувствам, чувствам." 332 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Работата ни е да наблюдаваме тези хора, а не да участваме в живота им. 333 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 Знам. - Идеята беше твоя. 334 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 Знам. - Заради станалото с Джен. 335 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 Шугър, не губи концентрация. Не забравяй кой си. 336 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Ето ти ново тефтерче. 337 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 Благодаря. 338 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Чу ли се с тях? 339 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 И? Какво казаха? 340 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 Че разчитат на нас. 341 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Исках да те питам. 342 00:25:45,462 --> 00:25:48,841 Типовете пред дома на Тереза - получи ли снимките на Чарли? 343 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 И? 344 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 Проучих тази покана за парти. 345 00:25:53,804 --> 00:25:58,225 Оказа се, че "Сосиете Полиглот Космополитен" на френски означава 346 00:25:58,225 --> 00:26:01,228 "Космополитно дружество на полиглотите". 347 00:26:02,020 --> 00:26:06,608 Така. Шефът се казва Байрън Столингс. Има го в базата данни - очаквано. 348 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 Но системата на затворите има нов криптиран сървър, 349 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 който ми се опъва, ще ми трябва още един ден. 350 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 Това дружество... 351 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 Искам и телефонните му разговори... 352 00:26:16,410 --> 00:26:19,746 Познай какво е полиглот. - Който владее много езици. 353 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 Точно така. 354 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 Разбрах. - Супер. 355 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 Кени е чувал слухове за група шпиони от цял свят. 356 00:26:27,671 --> 00:26:30,883 Искам да знам с кого говори, къде, кога и защо. Всичко. 357 00:26:30,883 --> 00:26:33,552 Били врагове, но след като напуснали работа, 358 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 се събрали и сключили пакт вече да вършат добрини. 359 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 Или злини, в зависимост от слуха. 360 00:26:39,641 --> 00:26:43,729 Веднъж продуцирах филм за кабала от бивши шпиони, които спасяват света. 361 00:26:43,729 --> 00:26:46,940 Да, беше страхотен филм. - Пълен боклук. 362 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 Адски тъп, защото идеята беше абсурдна. 363 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 Не казвам, че сме научили всичко възможно за него. 364 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 Мамка му, трябва ми всичко... 365 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 Казах ти, ще се погрижа. - Хубаво. 366 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 Извинявай. 367 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 Ходи ли при д-р Викърс? 368 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 Не, аз... само... - Слушай сега. 369 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 Ще си запишеш час за утре и ще отидеш, ясно ли е? 370 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 Добре. - Хубаво. 371 00:27:14,510 --> 00:27:18,013 Залогът е много голям. - Знам. Заел съм се. 372 00:27:18,013 --> 00:27:21,350 Ще влезеш ли вътре? - Може просто да... 373 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Добре, изтърпя си наказанието. Може да си вървиш. 374 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 Лека вечер. - Лека вечер. 375 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 С Кени довечера заминаваме за Аризона. 376 00:27:30,442 --> 00:27:34,071 За Аризона ли? - За Флагстаф. Майката на Шугър е там. 377 00:27:34,988 --> 00:27:38,075 Дейви. - Поиска да реша проблема. Това и правя. 378 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 Във водата има кръв и акулите я надушиха. 379 00:27:53,257 --> 00:27:57,928 Днес ядосах доста хора. Руби поне е права да се сърди. 380 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 Викърс. - Руби, какво има? 381 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 Съжалявам за късния час. Имаме проблем. 382 00:28:04,268 --> 00:28:08,397 Шугър знае за Столингс. Въпрос на време е да открие останалото. 383 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 Трябва да го спрем. Да кажем на останалите. 384 00:28:12,025 --> 00:28:13,277 АРЕСТУВАН ЗА УБИЙСТВО 385 00:28:13,277 --> 00:28:14,194 Останалите. 386 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 Направи каквото можеш, но Милър трябва да знае. 387 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 Мисията е на първо място. Права е за това. 388 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 Но няма да се откажа от случая. 389 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 Какво пропускам? 390 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 Обикновено е очевидно. 391 00:28:47,227 --> 00:28:51,064 СЛУЖБА "ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ" ИЗТРИВАНЕ НА ДАННИ - СТОЛИНГС 392 00:28:51,064 --> 00:28:52,941 Нещо или някого. 393 00:28:58,697 --> 00:29:00,032 ДОБРЕ ДОШЛИ В АРИЗОНА 394 00:29:02,075 --> 00:29:07,164 Очаквам лъжите. Те са типични. 395 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 Номерът е да изкопчиш тайните на хората. 396 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 Но този случай, семейство Сийгъл... 397 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Нещо не е наред. 398 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 Не знам кой, как или защо е замесен. 399 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 Поне засега. 400 00:29:41,156 --> 00:29:42,366 ИЗТРИЙ ДАННИ: Р. ПАВИЧ 401 00:29:49,289 --> 00:29:52,125 Здравей. - И ти здравей. 402 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 Звъня в полицията. Имаше пистолет... 403 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Ще я намеря. Обещавам. 404 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Трябва да се стегна. 405 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 Винаги крият нещо. 406 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 Нещо, от което се боят. 407 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 И което прикриват с цената на всичко. 408 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 Това вече го разбрах. 409 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 Всички си имаме тайни. 410 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 Дори и аз. 411 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 Особено аз. 412 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Превод на субтитрите Живко Тодоров