1
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Не мога да спя.
2
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Имам кошмари.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
Но едва ли съм единствен.
4
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Уайли обаче изглежда отпочинал.
5
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
Ало?
- Добро утро.
6
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Добро утро. Всичко наред ли е?
7
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
Само исках да те чуя
и да ти кажа добро утро.
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
Благодаря ти. Добро утро.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
Как е кучето ти?
- Кучето не е мое.
10
00:01:53,864 --> 00:01:58,827
Само куче. Обаче хърка и приритва насън.
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Така че, за съжаление, е...
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Как беше думата?
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
Унхалтбар? Окунгапатеки?
14
00:02:09,670 --> 00:02:13,091
Непоносим.
- Да. Той е непоносимо куче.
15
00:02:15,761 --> 00:02:19,848
Ще се залавям за работа,
но се питах дали си чула нещо.
16
00:02:20,349 --> 00:02:22,643
За момичето на Сийгъл ли?
- Да.
17
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
Откакто ми звъня преди четири часа?
18
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Не, при мен всичко е спокойно.
19
00:02:28,190 --> 00:02:33,153
Това е добре.
Ще говорим по-късно. Благодаря за...
20
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
Шугър, пак ще повторя.
Не ми харесва, че пое случая.
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Знам.
22
00:02:43,372 --> 00:02:47,709
Защо само го повтаря?
От какво толкова се притеснява?
23
00:02:48,335 --> 00:02:51,797
Като изключим лекарствата, кошмарите,
а понякога и треперещата ми ръка,
24
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
съм си добре.
25
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Поредният прекрасен ден в Калифорния.
26
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Звънях ти.
27
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
Имах нужда да поспя
и си изключих телефона. Какво има?
28
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Снощи един мъж...
29
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
Извинявай. Правя закуска. Дойде един мъж,
30
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
пита за теб и Кармен.
- Лошо.
31
00:03:15,529 --> 00:03:19,616
Направих се на ударена.
"Нищо не знам за сестра ми."
32
00:03:19,616 --> 00:03:23,203
Май не ми повярва.
Извинявай, че звъня, но децата ми са тук,
33
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
а този здравата ме стресна.
34
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
Няма нищо. Идвам.
- Добре.
35
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Сериозно ли?
- Аз... не исках.
36
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Отлично, Тереза. Направо супер.
37
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
Здрасти. Добре ли си?
38
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
Съжалявам, нямах избор.
39
00:03:59,948 --> 00:04:04,161
Ето я най-сетне. Мелани Матюс.
40
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
{\an8}ЧАРЛИ
41
00:04:11,043 --> 00:04:13,128
Чарли е стара дружка, с която работя.
42
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
Да.
43
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
Цивилна е, но й вярвам.
44
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
Бях под душа.
45
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
Какво има?
46
00:04:22,221 --> 00:04:24,681
Къде? Добре, идвам.
47
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
В момента наблюдава Мелани Матюс.
48
00:04:27,267 --> 00:04:29,895
Не че Мелани е виновна
за изчезването на Оливия.
49
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
{\an8}Но след разговора ни е ясно,
че знае повече, отколкото признава.
50
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
Я, Шугър има куче?
- Чарли.
51
00:04:36,985 --> 00:04:40,447
Не е мое. От колко време е вътре?
52
00:04:41,490 --> 00:04:44,618
От осем минути и половина.
- Как ти се видя?
53
00:04:45,118 --> 00:04:49,081
Знам ли, Шуг. Приличаше на жена,
която шофира от едно място до друго.
54
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
Да не смяташ, че Оливия е вътре?
- Не знам кой е вътре.
55
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Видя ли чисто новия пикап форд?
56
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Да.
- Хубав е, нали?
57
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
Да, за подобен квартал.
58
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
А виждаш ли онзи отсреща?
Същият модел форд.
59
00:05:03,303 --> 00:05:07,641
Виждаш ли мутрата отпред? Не слуша музика,
не рови из телефона. Нащрек е.
60
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
Да. Работи.
61
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Не ми харесва.
62
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
Ще ида да огледам.
63
00:05:15,357 --> 00:05:21,280
Ако не се върна до десет минути...
- Ясно. И ще пратя номерата им на Руби.
64
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Добре.
65
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Вече казах, нямам представа.
66
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
Да.
- Но щом приятелят ви Клифорд
67
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
е гадняр, бие жени
и е, доколкото разбирам,
68
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
главен заподозрян
за убийството на сестрата на Тереза,
69
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
ако знаех къде е,
70
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
много преди да се появите,
щях да съм съобщила в полицията.
71
00:05:44,178 --> 00:05:46,972
Според мен лъжеш.
- Наистина не знам.
72
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Боже, не мога... Да опитаме друго.
73
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
Васкес, фамилията на Кармен.
74
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Момчето със закуските, донеси...
75
00:05:56,481 --> 00:06:00,903
Оливия е свързана с Кармен Васкес,
тя - с Клифорд Картър, той - с Мелани...
76
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
Разбирам те. Наистина има логика...
77
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
Логическата част се връзва.
78
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
Но на ирационално, интуитивно ниво...
79
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
Тя е свързана с онзи, който е горе,
80
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
значи...
- По дяволите.
81
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
Не сега. Трябва да вървя.
82
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
Не сега.
83
00:06:28,972 --> 00:06:35,270
Май лъжеш, но не съм съвсем сигурен,
защото някои неща се връзват.
84
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
Затова ще сложим ръката
на приятелката ти Тереза в този блендер...
85
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
Не сега.
86
00:06:46,490 --> 00:06:49,826
Ще го включим и ще видим.
- Какво?
87
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
Ясно е, че ще крещиш.
88
00:06:59,002 --> 00:07:03,006
Децата ще чуят и ще се разплачат.
- Моля ви, недейте.
89
00:07:03,006 --> 00:07:09,304
А ти какво ще направиш?
Какво ще ми кажеш за Клиф тогава?
90
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
Това съм любопитен да науча.
91
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
Хайде.
92
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
Да видим.
93
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
Не!
- Добре, ще ви кажа!
94
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
Знам.
- Не!
95
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Спри!
96
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
Тереза, отвори!
97
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Тереза, отвори вратата!
98
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
Знам, че си вътре, чух те.
Хайде, отвори вратата.
99
00:07:35,622 --> 00:07:38,333
Тъкмо ще е по-весело.
- Хайде, Тереза.
100
00:07:41,086 --> 00:07:43,589
Нали говорихме, Тереза?
Щом звънна, отваряш.
101
00:07:43,589 --> 00:07:47,676
Аз съм виновен. Правехме смутита.
- Кои са тези мъже?
102
00:07:47,676 --> 00:07:51,013
А ти кой си, приятел?
- Не съм ти приятел, а съдебен служител.
103
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Надзорник съм на Тереза.
104
00:07:52,556 --> 00:07:55,934
За пробация?
- Тук е разхвърляно. Какво ще правиш?
105
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Забрави ли, че ще идват от Социални грижи?
106
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
Забравила си за срещата.
Забравила си, че... Браво!
107
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
Хайде, всички навън!
Живо! Ти, ти, ти и ти - вън!
108
00:08:05,319 --> 00:08:08,655
Ти й помогни да изчисти.
Вън, че ще ви проверя документите
109
00:08:08,655 --> 00:08:13,285
дали няма още някой нарушител.
Изчезвайте, живо! Вън, приятел!
110
00:08:13,285 --> 00:08:16,163
Не, не, пич.
- Какво "не, не"? Изчезвай!
111
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
С този костюм и часовник? О, не.
112
00:08:19,249 --> 00:08:24,671
Един истински надзорник...
и цял живот да се трепе,
113
00:08:24,671 --> 00:08:27,090
не му е по джоба.
- Харесва ти костюмът?
114
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
Кажи ми кой си, приятел.
115
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Странно изкушение. Ами ако вместо това...
116
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
Какво?
117
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Чарли се задейства.
118
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
Какво?
119
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Мамка му, какво...
120
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
Идваш с мен.
121
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
А те да не мърдат.
- Добре.
122
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Стой тук.
123
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
Вземи децата.
- Мамка му, Шугър!
124
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Именно.
125
00:09:12,135 --> 00:09:15,347
Казах ти да го пазиш като зеницата си!
- Знам.
126
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Мамка му!
127
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Хайде.
128
00:09:20,727 --> 00:09:24,439
Чарли, измъкни ги оттук.
- Дадено. Ами кучето?
129
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Шефе.
130
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Това е номер.
131
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Обади се на Мани.
132
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
Не отговаря.
133
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
Хайде.
- Какво?
134
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
Да изчезваме!
135
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Защо ме следиш?
136
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
Скачай вътре. Браво.
137
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Спокойно, държа те.
138
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Здравей, страннико.
Каква приятна изненада.
139
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
Дано не възразяваш, че цъфнах така.
140
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
Без да се обадя.
141
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Няма проблем.
142
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Ще влезеш ли?
143
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Трябва ми услуга.
144
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
Естествено.
145
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
Джон Стивън Шугър, роден на
2 септември 1976 г. в Шагрен Фолс, Охайо.
146
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
Едно от две деца. Бащата е електротехник.
147
00:11:07,918 --> 00:11:11,922
Умира, когато Джон е на 12.
Майка му е пенсионирана учителка.
148
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
Да видим. Умно дете.
149
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
Добри оценки в гимназията.
150
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
Отличник във "Васар".
И тук идва интересното.
151
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
Постъпва във Военния институт
за чужди езици.
152
00:11:23,308 --> 00:11:28,856
Армейската езикова школа. Интензивен курс.
Руски, испански, урду и други.
153
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
Неща, които се учат с години,
там учат за седмици.
154
00:11:31,608 --> 00:11:35,279
Не думай. Кой постъпва там?
- Много хора.
155
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
Офицери, бъдещи служители
на Държавния департамент,
156
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
бъдещи дипломати.
- Бъдещи шпиони?
157
00:11:41,243 --> 00:11:45,831
Да. Кой е този човек, Кени?
- Продължавай да ровиш.
158
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
Радвам се, че се отърва.
159
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
И че не пострада.
160
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Кажи ми какво става.
161
00:12:00,220 --> 00:12:03,015
Защо беше там? Откъде познаваш Тереза?
162
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Доброволка съм в приют.
163
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
Помагаме на жени
да се спасят от мъже насилници.
164
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
Преди време измъкнах Тереза
от кошмарния й съпруг.
165
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
А после преди месец
ми се обади сестра й Кармен.
166
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
И двете са прекрасни жени,
но и двете не случили на мъже.
167
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
Оливия също ми помагаше.
Тя хареса тази работа.
168
00:12:33,504 --> 00:12:38,425
Забравяше за проблемите си, като мен.
Забравяш за зависимостите си...
169
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
Много хареса Кармен. Сближиха се.
170
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
През това време Оливия
е спряла да взима дрога?
171
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Беше чиста.
172
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
Докато...
173
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
И какво стана после? Случило се е нещо.
174
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
Онази вечер се обади от дома на Кармен.
175
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
Беше много уплашена.
176
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Лоша работа.
177
00:13:08,830 --> 00:13:11,875
Звънях на Кармен, но тя не отговаряше.
178
00:13:13,001 --> 00:13:16,421
Реших да отида.
Всичко беше в кръв и... тя...
179
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Беше...
180
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
Тогава се обадих в полицията.
Тъкмо набирах.
181
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
Над камината имаше пистолет,
182
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
не можех да разбера защо,
докато не влезе един мъж.
183
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
Той носеше чувал за трупове.
184
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
Кой, по дяволите,
има подръка чувал за трупове?
185
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
Кой... кой?
186
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Пистолетът беше там, а той - там.
187
00:13:41,071 --> 00:13:46,577
Видя ме.
Не му хареса, че съм там и го видях.
188
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
И тогава...
189
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Да.
190
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
Не исках. Не исках.
- Няма нищо.
191
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
Не е имала вина.
192
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
Защо не повикахте полиция?
- Непрекъснато й повтарях:
193
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
"Трябваше да се обадим", но тя отказа.
194
00:14:16,732 --> 00:14:20,527
Не искаше скандал.
- Скандал? Видях досието на Клифорд.
195
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Щяха да я наградят с медал и масаж.
196
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
Готова е на всичко за семейството.
То е на първо място.
197
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
От две години
жълтата преса ги бе забравила...
198
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
Виж ти.
- ...и се случи това.
199
00:14:33,040 --> 00:14:36,210
Тя се паникьоса. Аз също.
200
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Тогава я видях за последно.
201
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Все пак тя е мое дете.
202
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
Или поне така я възприемам.
203
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
Но беше глупаво.
204
00:14:57,022 --> 00:15:01,944
Тя е вършила много глупости,
но и аз съм така. Е, майната му.
205
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Обичаш я.
206
00:15:08,909 --> 00:15:13,789
Мисля, че ако ще вършиш някоя глупост,
това е най-основателното оправдание.
207
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
Говориш като истинска Дева.
208
00:15:28,178 --> 00:15:31,014
Ще я намерим, чу ли? Ще видиш.
209
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
Аз ще я намеря.
210
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Обещавам.
211
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
Кой си ти, Джон Шугър?
212
00:15:44,695 --> 00:15:47,030
УСТАНОВЕН НЕИДЕНТИФИЦИРАН ДОСТЪП
213
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Кой е този?
214
00:16:00,002 --> 00:16:01,879
{\an8}АГЕНЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ
СЕКРЕТНО ДОСИЕ
215
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
След Института постъпва в морската пехота.
216
00:16:07,509 --> 00:16:11,221
{\an8}Странен живот. Значи няма жена и деца?
217
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Как да го притисна?
218
00:16:15,267 --> 00:16:18,270
Остава майката.
- Вярно.
219
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
Хелън Шугър,
220
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
понастоящем живуща във Флагстаф, Аризона.
221
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
Гледах работната версия, Бърни.
Дейви прави блестящо изпълнение.
222
00:16:32,201 --> 00:16:36,288
Няма да споря. Страхотен е, наистина.
- Ще промени живота му.
223
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
Синът ни, номиниран
за най-добра поддържаща роля като дете,
224
00:16:40,334 --> 00:16:42,211
сега ще спечели за главна.
225
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
Мисля, че има шанс. Какво не е наред?
226
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Има риск прегрешенията на Дейви
да излязат наяве.
227
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
Кажи ми името й.
Ще се погрижа да си мълчи.
228
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Доста по-сложно е.
229
00:16:57,518 --> 00:17:00,521
А, детективът.
- Да, Шугър.
230
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
Дейви ми каза, че ти помага с това.
231
00:17:04,942 --> 00:17:08,654
Само скучаеше, а когато му е скучно,
се забърква в неприятности.
232
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
Така че му дадох задача.
- Да.
233
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Какво?
234
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
Успя ли?
- О, да, братко.
235
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
Много мъдро.
- Благодаря.
236
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
Пълен успех.
237
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Какво мисля за историята на Мелани?
238
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
Знам ли. След дните й като лошо момиче
239
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
Оливия не е искала
пак да изложи семейството.
240
00:17:40,435 --> 00:17:44,231
Има логика.
Обяснява поне мъртвеца в багажника й.
241
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
Ами после? Когато паниката отмине,
242
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
решаваш да поискаш помощ, нали?
243
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
Но Оливия не е поискала.
Точно това ме притеснява.
244
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
Че някой някъде
не иска тя да повика помощ.
245
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...трябва да му се помогне.
246
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
Напълних ти купичката с вода.
247
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
Клинтън ще ти донесе вечерята,
гледаш си филма.
248
00:18:09,006 --> 00:18:11,758
Луд ли сте?
- Не чак толкова.
249
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
Сбогом, г-жо Дитриксън.
- Какво има?
250
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Този филм си го бива.
251
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Искате да го убиете.
252
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
Класика.
- Ужасна мисъл.
253
00:18:24,104 --> 00:18:27,608
Какво си мислехте?
Че ще вляза в дома на хубавица и ще кажа:
254
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
{\an8}"Продавам застраховки за съпрузи."?
255
00:18:29,568 --> 00:18:32,362
{\an8}Трябва ли да отида на сбирката?
256
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
Да, трябва.
257
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
Вие сте покварен.
258
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
Късметлия.
259
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
Добре че не съм ви съпруг.
- Махайте се!
260
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
Ще се махна, драга.
- Хубаво.
261
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
Изчезвам като стрела.
262
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
Не ме чакай.
263
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Не че не обичам купоните.
264
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
Стари приятели, хубава музика.
Как да не ти харесат?
265
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
Добре, вече съм тук. Стига съм хленчил.
Да приключваме.
266
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
Това е най-скучното парти,
което съм виждал.
267
00:19:18,659 --> 00:19:21,954
Атенсион, пор фавор! Ентиба!
268
00:19:22,704 --> 00:19:26,667
Ако позволите,
ще говоря на езика на тази държава.
269
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
Казват, че трябва да го упражнявам.
270
00:19:29,962 --> 00:19:33,674
Ето че пак сме тук.
Пръсваме се и пак се връщаме.
271
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
Ходим по света и си вършим работата.
272
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
Значимата работа,
която сме длъжни да свършим.
273
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Но тази вечер отново се събрахме.
274
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
Много се радвам да видя всички вас...
275
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
отново тук, невредими.
276
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Има храна и питиета.
277
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
Има "Мия се научи
да прави пандишпанов кекс".
278
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
Добре дошли.
279
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
Слагаш си голяма шапка,
намазваш се с плажно масло,
280
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
но като излезеш навън,
281
00:20:28,187 --> 00:20:30,189
кожата ти пак се изопва.
282
00:20:38,530 --> 00:20:41,533
А ти, Шугър? Как си с плажа?
283
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
Обичаш ли да ходиш?
- Да.
284
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
Обожавам плажа.
285
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
Извинете ме.
286
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
Руби беше права. Изглеждаш отлично.
287
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
Здравей, Хенри. Не те видях да влизаш.
288
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Сега дойдох. Имах работа.
289
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
Всичко наред ли е?
- Да, супер.
290
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
Ела да опитаме кекса.
291
00:21:27,120 --> 00:21:30,249
Чувал ли си за "Шибуя"?
- Не съм ходил.
292
00:21:30,249 --> 00:21:36,463
О, отиди. Ще ти хареса.
Най-оживеното кръстовище в света.
293
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
На всеки две минути
3000 души пресичат улицата.
294
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
От сутрин до вечер, дори и нощем.
295
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
Сядам в някое кафене
и наблюдавам този размазан...
296
00:21:46,849 --> 00:21:52,604
поток от хора - вървят, смеят се,
радостни, ядосани, тъжни, напред-назад.
297
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
Седя там с часове, Хенри, и ги наблюдавам.
298
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Или ги усещам.
299
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Звучи прекрасно.
300
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
Да, както и да е.
Разкажи ми какво става с теб.
301
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Напоследък не мога да спя спокойно. А ти?
302
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Да, и аз не спя много.
303
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
Да. Мъчи ме безсъние.
304
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
Миналата седмица се събудих посред нощ
и си купих преса за чесън.
305
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
Добре.
306
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
Гледах я сума ти време
и изпитах непреодолимо желание да я имам.
307
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
Да си я купя. А дори не обичам чесън.
308
00:22:38,483 --> 00:22:40,694
Ти ходи ли?
- Още не.
309
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Как е антропологията?
- Познаваш ме.
310
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
Дай ми книги, теории
и лабораторна престилка, и съм доволен.
311
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
Чудесно.
312
00:22:52,706 --> 00:22:56,126
А как върви другата ти работа?
- Случай с изчезнало момиче.
313
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
Който...
- Те обсебва изцяло?
314
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
Млада жена, 25-годишна.
315
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
Джон.
- Какво?
316
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
Моля те, внимавай.
317
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Добре.
318
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
Какво е това?
319
00:23:45,843 --> 00:23:50,597
Обективен отчет за взаимоотношенията,
възникнали покрай моята професия.
320
00:23:51,640 --> 00:23:54,017
Така ли?
- Да.
321
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
"Харесва ми как завесите се полюшват
насам-натам над климатика.
322
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
Твърди се, че "Ю Еф Оу" е велика,
но подценявана рокгрупа. Съгласен съм."
323
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
Не знам какво му е обективното
на всичко това
324
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
или пък на няколкото бележки
какво е чувството
325
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
да наблюдаваш хора,
които прекосяват японска улица.
326
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
Кръстовището "Шибуя".
327
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
А после и този случай,
по който вече си вманиачен.
328
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
Казах ти да не го поемаш.
- Не съм вманиачен.
329
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
"Трябва да я намеря.
Когато погледна Бърни,
330
00:24:36,185 --> 00:24:41,106
виждам само лъжи и болка.
Боя се, че тя се крие от семейството си."
331
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
"Аз, аз. Чувствам, чувствам, чувствам."
332
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
Работата ни е да наблюдаваме тези хора,
а не да участваме в живота им.
333
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
Знам.
- Идеята беше твоя.
334
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
Знам.
- Заради станалото с Джен.
335
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Шугър, не губи концентрация.
Не забравяй кой си.
336
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Ето ти ново тефтерче.
337
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
Благодаря.
338
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
Чу ли се с тях?
339
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
И? Какво казаха?
340
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
Че разчитат на нас.
341
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Исках да те питам.
342
00:25:45,462 --> 00:25:48,841
Типовете пред дома на Тереза -
получи ли снимките на Чарли?
343
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
И?
344
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
Проучих тази покана за парти.
345
00:25:53,804 --> 00:25:58,225
Оказа се, че "Сосиете Полиглот
Космополитен" на френски означава
346
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
"Космополитно дружество на полиглотите".
347
00:26:02,020 --> 00:26:06,608
Така. Шефът се казва Байрън Столингс.
Има го в базата данни - очаквано.
348
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
Но системата на затворите
има нов криптиран сървър,
349
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
който ми се опъва,
ще ми трябва още един ден.
350
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
Това дружество...
351
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
Искам и телефонните му разговори...
352
00:26:16,410 --> 00:26:19,746
Познай какво е полиглот.
- Който владее много езици.
353
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
Точно така.
354
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
Разбрах.
- Супер.
355
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
Кени е чувал слухове
за група шпиони от цял свят.
356
00:26:27,671 --> 00:26:30,883
Искам да знам с кого говори,
къде, кога и защо. Всичко.
357
00:26:30,883 --> 00:26:33,552
Били врагове,
но след като напуснали работа,
358
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
се събрали и сключили пакт
вече да вършат добрини.
359
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
Или злини, в зависимост от слуха.
360
00:26:39,641 --> 00:26:43,729
Веднъж продуцирах филм за кабала
от бивши шпиони, които спасяват света.
361
00:26:43,729 --> 00:26:46,940
Да, беше страхотен филм.
- Пълен боклук.
362
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
Адски тъп, защото идеята беше абсурдна.
363
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
Не казвам,
че сме научили всичко възможно за него.
364
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
Мамка му, трябва ми всичко...
365
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
Казах ти, ще се погрижа.
- Хубаво.
366
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
Извинявай.
367
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
Ходи ли при д-р Викърс?
368
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
Не, аз... само...
- Слушай сега.
369
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
Ще си запишеш час за утре
и ще отидеш, ясно ли е?
370
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
Добре.
- Хубаво.
371
00:27:14,510 --> 00:27:18,013
Залогът е много голям.
- Знам. Заел съм се.
372
00:27:18,013 --> 00:27:21,350
Ще влезеш ли вътре?
- Може просто да...
373
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
Добре, изтърпя си наказанието.
Може да си вървиш.
374
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
Лека вечер.
- Лека вечер.
375
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
С Кени довечера заминаваме за Аризона.
376
00:27:30,442 --> 00:27:34,071
За Аризона ли?
- За Флагстаф. Майката на Шугър е там.
377
00:27:34,988 --> 00:27:38,075
Дейви.
- Поиска да реша проблема. Това и правя.
378
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
Във водата има кръв и акулите я надушиха.
379
00:27:53,257 --> 00:27:57,928
Днес ядосах доста хора.
Руби поне е права да се сърди.
380
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
Викърс.
- Руби, какво има?
381
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
Съжалявам за късния час. Имаме проблем.
382
00:28:04,268 --> 00:28:08,397
Шугър знае за Столингс.
Въпрос на време е да открие останалото.
383
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
Трябва да го спрем.
Да кажем на останалите.
384
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
АРЕСТУВАН ЗА УБИЙСТВО
385
00:28:13,277 --> 00:28:14,194
Останалите.
386
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
Направи каквото можеш,
но Милър трябва да знае.
387
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
Мисията е на първо място. Права е за това.
388
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
Но няма да се откажа от случая.
389
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Какво пропускам?
390
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
Обикновено е очевидно.
391
00:28:47,227 --> 00:28:51,064
СЛУЖБА "ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ"
ИЗТРИВАНЕ НА ДАННИ - СТОЛИНГС
392
00:28:51,064 --> 00:28:52,941
Нещо или някого.
393
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
ДОБРЕ ДОШЛИ В АРИЗОНА
394
00:29:02,075 --> 00:29:07,164
Очаквам лъжите. Те са типични.
395
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
Номерът е да изкопчиш тайните на хората.
396
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
Но този случай, семейство Сийгъл...
397
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Нещо не е наред.
398
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
Не знам кой, как или защо е замесен.
399
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
Поне засега.
400
00:29:41,156 --> 00:29:42,366
ИЗТРИЙ ДАННИ: Р. ПАВИЧ
401
00:29:49,289 --> 00:29:52,125
Здравей.
- И ти здравей.
402
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
Звъня в полицията. Имаше пистолет...
403
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
Ще я намеря. Обещавам.
404
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Трябва да се стегна.
405
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Винаги крият нещо.
406
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
Нещо, от което се боят.
407
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
И което прикриват с цената на всичко.
408
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
Това вече го разбрах.
409
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
Всички си имаме тайни.
410
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
Дори и аз.
411
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
Особено аз.
412
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Превод на субтитрите
Живко Тодоров