1 00:02:50,208 --> 00:02:51,413 Here is your Rs. 3. 2 00:02:51,613 --> 00:02:53,442 Just Rs. 3? Who will pay for yesterday? 3 00:02:54,162 --> 00:02:56,450 Oh, no, I forgot. I will bring it tomorrow. 4 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 You do this every day. Pay money and then take water. 5 00:02:59,600 --> 00:03:02,042 It is at home. I'll definitely pay you tomorrow. 6 00:03:02,285 --> 00:03:03,085 You fill. 7 00:03:03,238 --> 00:03:05,558 Fill only if you'll pay tomorrow, otherwise do not. 8 00:03:06,714 --> 00:03:09,446 Your husband has a debt at the toddy shop, and you're here. 9 00:03:11,021 --> 00:03:13,935 You are great. I will have you someday. 10 00:04:03,668 --> 00:04:06,400 I told you to wake me up while going for water. 11 00:04:06,783 --> 00:04:07,903 I would have brought the auto. 12 00:04:08,247 --> 00:04:11,162 Forget it. You slept late last night. 13 00:04:11,378 --> 00:04:12,986 Why get up early? 14 00:04:13,186 --> 00:04:14,683 Even the kid is accompanying you. 15 00:04:14,883 --> 00:04:16,927 You are worrying for nothing. 16 00:04:23,607 --> 00:04:25,327 Hey, Janga, when are the selections? 17 00:04:25,861 --> 00:04:27,652 In three days. 18 00:04:30,044 --> 00:04:31,152 Give it here. 19 00:04:33,140 --> 00:04:35,810 Husband just in name and absolutely useless. 20 00:04:36,668 --> 00:04:38,434 I would have come if you had asked. 21 00:04:38,634 --> 00:04:40,199 What would you do there? 22 00:04:40,422 --> 00:04:43,679 Started early in the morning again. 23 00:04:44,580 --> 00:04:47,086 I, for marrying a drunkard, and she, for marrying a coward, 24 00:04:47,286 --> 00:04:48,877 should face this. 25 00:04:49,104 --> 00:04:51,196 To hell with you! You always blabber on. 26 00:04:51,396 --> 00:04:52,276 What is wrong now? 27 00:04:52,443 --> 00:04:54,817 What else? The same thing that every woman faces in this village. 28 00:04:55,017 --> 00:04:58,191 Dirty rascals are ogle when women bend. 29 00:04:58,391 --> 00:04:59,974 These idiots should be dead. 30 00:05:00,174 --> 00:05:01,735 Should the whole village be dead now? 31 00:05:09,382 --> 00:05:11,187 No idea why she blabbers on. 32 00:05:11,387 --> 00:05:12,721 -To hell with her. -What is wrong? 33 00:05:13,754 --> 00:05:14,754 She's at it again. 34 00:05:15,314 --> 00:05:17,272 I'm pissed off with my wife early in the day. 35 00:05:17,472 --> 00:05:19,060 Nice. You should have it. 36 00:05:20,015 --> 00:05:21,671 -Hey! -Move, man! 37 00:05:45,736 --> 00:05:47,994 Hey, Janga! Come here. 38 00:05:49,405 --> 00:05:50,505 I'll come later. 39 00:05:51,292 --> 00:05:52,292 I said come here. 40 00:05:53,633 --> 00:05:56,897 Hey, what is wrong? He has selections in three days. 41 00:05:57,466 --> 00:06:01,129 Go fast and take a bath. The kid is getting late for school. 42 00:06:02,633 --> 00:06:04,565 -Come here. -Let me go! 43 00:06:05,104 --> 00:06:08,205 Wait. Ramula told me everything. I will not leave him. 44 00:06:08,405 --> 00:06:09,485 Did he say anything to you? 45 00:06:09,578 --> 00:06:11,850 Leave it, Janga. Why mess with that Sarpanch's men? 46 00:06:12,050 --> 00:06:14,367 How long do we let it go like this? 47 00:06:14,788 --> 00:06:17,671 Leave it. Bad things happens even when we do good. 48 00:06:17,898 --> 00:06:19,205 We cannot do anything to them. 49 00:06:21,349 --> 00:06:23,634 We cannot say all this and make your brother worry. 50 00:06:24,354 --> 00:06:26,701 This is nothing compared to the hard work he does. 51 00:06:26,967 --> 00:06:29,479 Chitti! Come on! 52 00:06:31,351 --> 00:06:33,720 Don't tell him anything. I will take care of them. 53 00:06:33,975 --> 00:06:35,047 I told you to forget it and leave it. 54 00:06:35,247 --> 00:06:36,526 -How can we-- -Not a word! 55 00:06:48,899 --> 00:06:51,804 Why did you get on the bicycle when you have an auto? 56 00:06:52,004 --> 00:06:54,706 -You are so fat, idiot. -Who pays for the diesel? 57 00:06:55,263 --> 00:06:58,754 You wish to be a policeman. Pedal it and your legs will get stronger. 58 00:06:58,954 --> 00:07:03,673 My foot! Why go to the next village when we have vegetables here? 59 00:07:03,873 --> 00:07:07,891 You have no idea. My wife blasts me if the vegetables are not good. 60 00:07:08,267 --> 00:07:11,119 Oh, my. Do you fear Ramula so much? 61 00:07:11,319 --> 00:07:13,274 You will know once you get married. 62 00:07:13,474 --> 00:07:15,757 A wife will drive you mad. 63 00:07:17,110 --> 00:07:19,291 Why do you fear her for vegetables? 64 00:07:19,491 --> 00:07:21,870 She needs everything from outside and not me. 65 00:07:22,085 --> 00:07:24,404 -Hey, stop! -What? 66 00:07:24,604 --> 00:07:25,384 -Get down! -What is wrong? 67 00:07:25,584 --> 00:07:27,909 -Let us go back. -Why are you worried? 68 00:07:28,487 --> 00:07:32,350 Look there. May be a black magic ritual or a sacrifice. Who knows? 69 00:07:32,963 --> 00:07:35,217 I'm very much frightened of such things. 70 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 Come on, do you believe in such things too? 71 00:07:38,283 --> 00:07:41,273 There is gossip about black magic being practised in our village. 72 00:07:41,473 --> 00:07:45,219 If we cross over such things, it is a pain in the arse. 73 00:07:45,419 --> 00:07:46,419 Get down first. 74 00:07:47,298 --> 00:07:49,922 You are worried unnecessarily. 75 00:07:50,239 --> 00:07:53,425 -Don't you need vegetables? -Vegetables, my foot! 76 00:07:54,437 --> 00:07:57,106 Let's do this; we'll go towards the mosque. 77 00:07:57,306 --> 00:08:00,503 -That would be slightly farther. -Okay, let us go. 78 00:08:02,254 --> 00:08:03,130 Come on, push. 79 00:08:14,819 --> 00:08:16,551 Hey, come here. That is Komiri, right? 80 00:08:16,917 --> 00:08:18,270 Yes, it is. 81 00:08:20,098 --> 00:08:22,350 He drove over all this. Did he go blind? 82 00:08:25,167 --> 00:08:26,084 Fine, move. 83 00:09:07,678 --> 00:09:10,655 SRI BHAVANI NURSING HOME 84 00:09:31,556 --> 00:09:32,473 Count it. 85 00:09:47,665 --> 00:09:49,518 I'm very hungry. Give me food. 86 00:09:49,718 --> 00:09:51,600 Get cleaned up, and I will serve you food. 87 00:09:59,544 --> 00:10:01,125 Lakshmi, I'm going out. 88 00:10:20,333 --> 00:10:23,990 -Hey, Malli! Is everything fine? -Yes, bro! 89 00:10:47,412 --> 00:10:49,624 Did the kid sleep? 90 00:11:04,861 --> 00:11:09,528 Saidulu, I'll talk about yesterday. Stay on the line. 91 00:11:14,403 --> 00:11:15,338 Drive the car there. 92 00:11:23,318 --> 00:11:24,900 Pleasure drives this world. 93 00:11:25,554 --> 00:11:29,905 The poor must stay under our feet. To get that, the women must obey us. 94 00:11:30,957 --> 00:11:31,874 Do you get it? 95 00:12:18,957 --> 00:12:20,772 Did you notice his ego this morning, sir? 96 00:12:21,269 --> 00:12:23,297 He was driving the vehicle like that. 97 00:12:26,547 --> 00:12:29,449 That idiot is egoistic, and that bitch is stylish. 98 00:12:32,705 --> 00:12:35,185 Saidulu, I want her. 99 00:12:35,433 --> 00:12:36,960 You first become the Sarpanch, sir. 100 00:12:37,386 --> 00:12:39,488 Then, she will come to you by herself. 101 00:12:40,165 --> 00:12:44,120 If not for the village, I will become for her. 102 00:12:44,628 --> 00:12:46,413 It is tough when he is there, sir. 103 00:12:47,051 --> 00:12:48,300 Oh, you say I would become the Sarpanch if he dies? 104 00:12:48,640 --> 00:12:51,402 Shall I hire goons from city? 105 00:12:51,602 --> 00:12:53,597 It should not be like we got him killed. 106 00:12:53,797 --> 00:12:55,172 It must be like God killed him. 107 00:13:01,543 --> 00:13:06,892 Serve yourself and eat. I will arrange the clothes and come. 108 00:13:10,052 --> 00:13:11,463 How many times will you cook this brinjal curry? 109 00:13:12,111 --> 00:13:13,590 My mouth is bored eating this always. 110 00:13:14,036 --> 00:13:15,778 There are no vegetables in the house. 111 00:13:16,011 --> 00:13:18,761 -You buy them in the evening. -Okay, I will. 112 00:13:43,578 --> 00:13:44,495 Tell me. 113 00:13:59,415 --> 00:14:00,459 Are you done already? 114 00:14:01,980 --> 00:14:04,922 How many times did you tell us not to get up while eating? 115 00:14:07,848 --> 00:14:09,223 What shall I do with the food now? 116 00:14:09,987 --> 00:14:11,002 Feed it to the kid. 117 00:14:11,421 --> 00:14:13,227 Where are you going in such a hurry? 118 00:14:15,530 --> 00:14:18,867 POLICE STATION JASTHIPALLI 119 00:14:29,606 --> 00:14:30,606 What happened, uncle? 120 00:14:30,731 --> 00:14:32,557 What to say? It is my fate. 121 00:14:33,004 --> 00:14:34,023 What happened? Tell me. 122 00:14:34,396 --> 00:14:36,554 When my daughter and I were returning from the fields, 123 00:14:36,754 --> 00:14:38,785 that boy from the landlord's family was passing through on a bike. 124 00:14:38,986 --> 00:14:43,927 She brought me here to complain about him, not listening to me. 125 00:14:44,198 --> 00:14:49,671 They say we hit his bike while walking, then hit us and made us sit here. 126 00:14:52,417 --> 00:14:55,143 Okay, don't cry. I will talk to them. 127 00:15:03,028 --> 00:15:06,472 Komiri, you idiot, you have grown a spine now? 128 00:15:07,185 --> 00:15:08,824 You dare to complain about us, rascal? 129 00:15:09,326 --> 00:15:11,009 To hell with you! 130 00:15:11,209 --> 00:15:13,458 It was a mistake. Please forgive them, sir. 131 00:15:16,940 --> 00:15:18,799 Have you become a hero in the village? 132 00:15:19,153 --> 00:15:20,754 You are doing all the settlements. 133 00:15:20,954 --> 00:15:22,203 Have you come now for this settlement? 134 00:15:22,403 --> 00:15:24,157 It was a mistake, sir. I beg you. 135 00:15:24,357 --> 00:15:25,885 She studied in the city and returned, sir. 136 00:15:26,085 --> 00:15:27,127 She is not aware of the traditions here. 137 00:15:27,253 --> 00:15:28,734 I will make sure she does not mess with you again, sir. 138 00:15:28,934 --> 00:15:29,934 Please forgive them, sir. 139 00:15:29,954 --> 00:15:33,209 We live at your mercy, sir. I beg of you. 140 00:15:34,836 --> 00:15:37,038 -Hey, Komiri. -Sir? 141 00:15:38,901 --> 00:15:40,581 You should teach her if she is not aware. 142 00:15:40,886 --> 00:15:43,451 You cannot be as you like here. What do you say? 143 00:15:45,405 --> 00:15:49,421 If you return with such a mess, I'll break your bones. 144 00:15:49,621 --> 00:15:50,663 -Did you get it? -Yes, sir. 145 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 -Go! -Okay, sir. 146 00:15:53,015 --> 00:15:54,290 Why did you leave him like that? 147 00:15:54,490 --> 00:15:55,532 I told you to put him in the lock-up, right? 148 00:15:55,694 --> 00:15:56,507 You wait, idiot! 149 00:15:57,852 --> 00:16:00,860 Komiri, do you need such a mess in your hands? 150 00:16:02,498 --> 00:16:05,493 Why do you take all this upon yourself? 151 00:16:08,660 --> 00:16:11,246 Simple, uncle. I wish all our people do okay. 152 00:16:11,550 --> 00:16:12,550 See you. 153 00:16:13,324 --> 00:16:14,241 Come on. 154 00:16:15,888 --> 00:16:16,956 What do you study, dear? 155 00:16:17,481 --> 00:16:18,852 I studied journalism. 156 00:16:19,689 --> 00:16:21,416 I start my job after one month. 157 00:16:24,675 --> 00:16:27,845 I did not understand what you said, dear, but study well. 158 00:16:28,222 --> 00:16:29,043 Sure, brother. 159 00:16:29,404 --> 00:16:30,899 -I'll go now. -Fine, son. 160 00:16:35,483 --> 00:16:37,184 -Order one tea. -Okay, bro. 161 00:16:39,077 --> 00:16:40,191 Uncle, one tea. 162 00:16:42,608 --> 00:16:44,966 No passengers today for so long, dude. 163 00:16:50,245 --> 00:16:52,131 When will you return again? 164 00:16:52,776 --> 00:16:54,966 I will return by tomorrow evening. There is not much work. 165 00:16:55,168 --> 00:16:57,570 I just need to visit the academy and talk. 166 00:16:57,770 --> 00:16:58,946 Fine, go safe. 167 00:17:00,868 --> 00:17:03,436 Balija, you were not seen yesterday. Where did you go? 168 00:17:07,625 --> 00:17:09,325 He is asking you. Why are you silent? 169 00:17:09,805 --> 00:17:13,027 What's wrong with your face? Are you constipated? 170 00:17:14,097 --> 00:17:15,139 Then say what it is. 171 00:17:15,293 --> 00:17:17,940 Nothing. My wife made a mess as I came drunk last night. 172 00:17:18,300 --> 00:17:19,777 Did you come drunk again? Are you an idiot? 173 00:17:20,033 --> 00:17:22,911 I am unable to stop. My tongue itches by night. 174 00:17:23,610 --> 00:17:24,985 I don't know how to quit drinking. 175 00:17:25,409 --> 00:17:27,574 -I am going mad. -Do not make a mess! 176 00:17:29,559 --> 00:17:32,530 Look, there are two ways to quit drinking. 177 00:17:32,829 --> 00:17:35,799 One way is to strengthen your heart and give it up. 178 00:17:36,211 --> 00:17:39,094 Another is don't think about it and try to focus on something else. 179 00:17:39,128 --> 00:17:40,128 Keep yourself busy. 180 00:17:40,278 --> 00:17:41,778 Do you understand? It is so simple. 181 00:17:41,978 --> 00:17:45,655 You can never give it up by yourself. Do one thing. 182 00:17:46,180 --> 00:17:48,718 Be with me for one full day. Let us keep ourselves busy. 183 00:17:49,129 --> 00:17:50,597 Let's see if you still feel like drinking. 184 00:17:51,055 --> 00:17:52,911 -This is good, brother. -Yes! 185 00:17:54,539 --> 00:17:55,618 I think my bus is here. 186 00:17:58,095 --> 00:17:59,373 -Go! -See you, brother. 187 00:17:59,573 --> 00:18:00,698 -Okay, fine. -Now I have to listen to him too. 188 00:18:00,742 --> 00:18:01,877 Have a safe journey! 189 00:18:02,495 --> 00:18:05,206 -Start the vehicle! Always drinking. -Idiot! 190 00:18:06,030 --> 00:18:07,176 Wife at home and you here! 191 00:18:20,823 --> 00:18:21,656 Bro, tea. 192 00:18:22,505 --> 00:18:25,087 Is a film shoot happening in the village? The heroine is here. 193 00:18:27,421 --> 00:18:29,341 Madam, where to? 194 00:18:29,832 --> 00:18:31,698 -Auto-- -Please come, madam. 195 00:18:34,791 --> 00:18:35,958 Why is she going in his vehicle? 196 00:18:36,076 --> 00:18:38,340 She is the Sarpanch's daughter from the city, sir. 197 00:18:38,632 --> 00:18:39,713 -Daughter? -Yes. 198 00:18:39,913 --> 00:18:40,916 How do you know? 199 00:18:41,435 --> 00:18:43,609 Last time she came with friends and roamed around the village. 200 00:18:43,809 --> 00:18:45,957 -Did you not see, sir? -What Sarpanch? 201 00:18:46,270 --> 00:18:48,737 He sends his daughter to the city to get educated. 202 00:18:48,940 --> 00:18:50,546 And he is womanising here. 203 00:18:51,016 --> 00:18:53,161 -Damn. -Komiri, we have passengers! 204 00:18:53,402 --> 00:18:54,319 -See you! -Go! 205 00:18:56,043 --> 00:18:58,786 Where to? Hey, you, where to? 206 00:18:58,986 --> 00:19:01,266 -High school road. -Come. 207 00:19:17,087 --> 00:19:21,344 SRI ESWAR VILAS MEALS HOTEL 208 00:19:29,398 --> 00:19:31,519 How long, man? Are you not finished yet? 209 00:19:32,654 --> 00:19:34,661 Wait, idiot! It just started. 210 00:19:41,375 --> 00:19:42,292 Give one pot. 211 00:19:42,332 --> 00:19:43,515 -Need anything to munch? -No. 212 00:19:43,715 --> 00:19:44,903 -What's the hurry? Wait! -Give it quickly. 213 00:19:45,339 --> 00:19:46,256 Take. 214 00:20:04,316 --> 00:20:05,132 Give one more. 215 00:20:08,320 --> 00:20:09,852 -Hey, Bablu. -Coming. 216 00:20:12,235 --> 00:20:13,402 Why did you come in the rain, bro? 217 00:20:15,582 --> 00:20:16,582 What do you need? 218 00:20:16,778 --> 00:20:19,325 -Bring one pot. -Wait, I will get it for you. 219 00:20:32,409 --> 00:20:35,437 How dare you push me down! 220 00:20:52,102 --> 00:20:53,947 -Sir! -Stop! Sit there. 221 00:21:03,948 --> 00:21:06,930 -Who is it? -Komiri is here, sir. 222 00:21:19,780 --> 00:21:20,893 -Sir! -What, Komiri? 223 00:21:23,009 --> 00:21:24,976 I expected his woman, but why are you here? 224 00:21:26,629 --> 00:21:30,339 It is a mistake, sir. I beg of you. Please let him go. 225 00:21:31,719 --> 00:21:32,759 Please let him go. 226 00:21:33,183 --> 00:21:35,528 We did not bring him here to let him go but to kill. 227 00:21:36,118 --> 00:21:38,058 How egoistic of him to lay his hands on my guy? 228 00:21:38,415 --> 00:21:41,322 You idiots are here to serve us, and what do you think? 229 00:21:41,651 --> 00:21:43,249 To hell with you. 230 00:21:51,024 --> 00:21:54,025 Sir, I beg of you. Please do not harm him. 231 00:21:54,225 --> 00:21:57,672 We live at your mercy. Please forgive him for now. 232 00:21:57,872 --> 00:22:00,253 We will do whatever you say, sir. 233 00:22:03,417 --> 00:22:04,459 You are so good. 234 00:22:07,180 --> 00:22:09,401 We brought your husband here to kill him. 235 00:22:10,655 --> 00:22:13,089 -No, sir. -But, seeing you, I don't want to. 236 00:22:13,815 --> 00:22:15,175 I feel like doing something else. 237 00:22:21,019 --> 00:22:24,527 I'm letting him go for now after seeing your face. 238 00:22:32,487 --> 00:22:33,487 Take him away. 239 00:22:37,688 --> 00:22:40,545 My house became dirty after beating up your husband. 240 00:22:42,542 --> 00:22:43,658 Clean it and go. 241 00:22:49,008 --> 00:22:51,859 No need to search for a rag. Remove your sari and clean. 242 00:23:48,083 --> 00:23:48,916 Get up. 243 00:23:54,217 --> 00:23:55,640 Hey. 244 00:23:59,860 --> 00:24:05,296 If you raise your hand against us again, I'll make your women sleep with me. 245 00:24:06,058 --> 00:24:06,975 Get lost! 246 00:24:07,180 --> 00:24:08,055 Sir. 247 00:24:25,146 --> 00:24:28,974 To hell with them! How could they hit a man so badly? 248 00:24:30,130 --> 00:24:31,312 What has he done? 249 00:24:31,537 --> 00:24:35,527 He never listens to me. He is always drinking. 250 00:24:35,727 --> 00:24:38,566 -He's finally degraded me. -Be quiet! 251 00:24:38,822 --> 00:24:41,866 What have I done for being married to him? Damn it! 252 00:24:42,066 --> 00:24:44,136 He is already feeling sad. Don't make it worse. 253 00:24:52,648 --> 00:24:53,565 Bear with it. 254 00:24:54,827 --> 00:24:56,728 How could you be quiet seeing all this? 255 00:24:57,920 --> 00:25:03,028 Our lives are so. Nothing can be done other than plead with those idiots. 256 00:25:03,931 --> 00:25:05,233 I told him to quit drinking! 257 00:25:06,429 --> 00:25:08,400 He is with me round the clock and did not listen to me. 258 00:25:08,600 --> 00:25:10,260 So, how will that rascal listen to me? 259 00:25:10,758 --> 00:25:14,633 I had to stay still when a woman was forced to strip her sari. 260 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Damn my life! 261 00:25:16,075 --> 00:25:19,250 No use scolding him when the mistake is ours. 262 00:25:19,892 --> 00:25:23,628 I had to remove my sari today for what he did. 263 00:25:24,220 --> 00:25:25,887 And tomorrow I may have to sleep with him. 264 00:25:26,301 --> 00:25:27,905 Ramula... 265 00:25:30,128 --> 00:25:31,378 All this is because of me. 266 00:25:33,375 --> 00:25:38,998 This would not have happened if I had quit drinking like he advised. 267 00:25:41,393 --> 00:25:43,900 Ramula, look at me. 268 00:25:46,208 --> 00:25:49,684 I quit drinking from today. 269 00:25:52,357 --> 00:25:53,440 I'll never touch alcohol again. 270 00:25:56,340 --> 00:26:01,277 Not for anyone but for us. 271 00:26:02,603 --> 00:26:03,520 I will quit. 272 00:26:04,777 --> 00:26:05,981 Believe me, Ramula! 273 00:26:09,285 --> 00:26:12,185 Be quiet. How did you bear with their beating? 274 00:26:12,472 --> 00:26:14,516 Wait, I will get hot water for a bath. 275 00:26:16,206 --> 00:26:18,219 -Sister-in-law, what happened? -Janga! 276 00:26:18,419 --> 00:26:19,419 Are you serving food here? 277 00:26:19,445 --> 00:26:20,445 You too come. Let us eat. 278 00:26:21,742 --> 00:26:23,716 Hey, Balija, what happened? 279 00:26:24,028 --> 00:26:26,448 What is wrong? What are these wounds? 280 00:26:26,951 --> 00:26:27,951 I am asking you! 281 00:26:29,677 --> 00:26:30,849 Why are you looking around? 282 00:26:32,712 --> 00:26:36,279 He fell down from the bicycle the day before, Janga. 283 00:26:36,862 --> 00:26:40,815 What? Who gets hurt so much falling from a cycle? 284 00:26:41,529 --> 00:26:44,475 What, man? Did you drink and drive? 285 00:26:46,080 --> 00:26:50,572 See, he's talking like a cop already for a small mistake. 286 00:26:52,268 --> 00:26:55,021 Not "like" a cop, but a cop. 287 00:26:55,496 --> 00:26:58,658 -What did you say? -Yes. 288 00:26:58,997 --> 00:26:59,997 Did you get the job? 289 00:27:01,089 --> 00:27:02,922 I even got a posting, brother. It is in our village. 290 00:27:09,148 --> 00:27:11,928 -Sister-in-law, this is for you. -For me? 291 00:27:12,128 --> 00:27:13,045 Take this. 292 00:27:21,913 --> 00:27:25,507 You shouldn't have, Janga? You should have saved your money. 293 00:27:26,578 --> 00:27:28,286 Is there anything more than a mother? 294 00:27:32,342 --> 00:27:33,808 Wait, I will get sugar. 295 00:28:14,776 --> 00:28:16,686 Why are you silent, dear? 296 00:28:21,770 --> 00:28:24,806 I feel sick today. I'm going to sleep. 297 00:28:26,697 --> 00:28:27,614 Okay. 298 00:28:41,018 --> 00:28:42,470 -Go. -You take the cycle, brother. 299 00:28:42,670 --> 00:28:45,434 -Balija will come for me. -I will manage, bro. 300 00:28:45,657 --> 00:28:46,574 Go! 301 00:28:52,389 --> 00:28:54,309 -See you, brother. -Hey, come here. 302 00:29:00,623 --> 00:29:02,484 -Go now. -Right, brother. 303 00:29:04,131 --> 00:29:05,573 -Be safe. -Okay. 304 00:29:08,549 --> 00:29:10,125 POLICE STATION JASTHIPALLI 305 00:29:10,208 --> 00:29:11,318 "Police station." 306 00:29:15,875 --> 00:29:16,833 Uncle! 307 00:29:20,283 --> 00:29:23,724 -Here. -Janga, you got it. 308 00:29:23,942 --> 00:29:25,523 -I look good in this dress, right? -You look great. 309 00:29:26,063 --> 00:29:29,453 -Today is the first day. -I know; sign here. 310 00:29:32,579 --> 00:29:34,932 Don't get overexcited that you have become a policeman now. 311 00:29:35,362 --> 00:29:37,029 Listen to the big people, and do as they say. 312 00:29:37,165 --> 00:29:38,539 -You should not oppose them. -Okay. 313 00:29:41,104 --> 00:29:43,640 Janga, you were stubborn and became a policeman. 314 00:29:43,849 --> 00:29:44,849 What do you want to do? 315 00:29:45,053 --> 00:29:46,511 I will show the power of the police. 316 00:29:46,691 --> 00:29:48,504 I will make sure wrongdoers are punished. 317 00:29:48,704 --> 00:29:52,499 It can be anyone. All are equal before the law. 318 00:29:53,713 --> 00:29:55,474 -I have a small wish, uncle. -What is that? 319 00:29:55,680 --> 00:29:59,888 -Any unsolved case, in... -"Investigation"? 320 00:30:00,088 --> 00:30:02,204 Yes, I want to investigate and solve it. 321 00:30:02,434 --> 00:30:05,382 -Hey! -Sir is calling. Go and meet him. 322 00:30:06,971 --> 00:30:08,013 -I will go and meet him. -Go! 323 00:30:12,449 --> 00:30:16,614 Oh, no! Okay. 324 00:30:18,839 --> 00:30:21,033 -I am sending a guy. -Great case on the first day. 325 00:30:21,233 --> 00:30:22,180 He will take care of everything. 326 00:30:25,765 --> 00:30:27,002 Good morning, sir! 327 00:30:27,729 --> 00:30:29,480 -Did you just join? -Yes, sir. 328 00:30:31,429 --> 00:30:33,596 Get the vegetables from this list and give at my house. 329 00:30:40,613 --> 00:30:41,655 Okay, sir. 330 00:30:44,344 --> 00:30:45,927 If he asks for money, tell him my name. 331 00:30:47,625 --> 00:30:51,643 Get the good veggies. If you take any rotten ones, I'll break your head. 332 00:30:52,365 --> 00:30:54,153 -Go! -Okay. 333 00:31:09,483 --> 00:31:12,176 Hello, uncle. How are you? Are you doing well? 334 00:31:12,382 --> 00:31:15,341 -Yes, I'm fine. How is Komiri? -He is fine. 335 00:31:16,475 --> 00:31:21,457 Listen carefully. Take good care of Komiri. 336 00:31:22,782 --> 00:31:26,087 -He's going through a bad time. -What happened? 337 00:31:27,219 --> 00:31:30,411 Just listen to me. His planets are not doing well. 338 00:31:30,611 --> 00:31:34,230 He will face danger. Take good care of him. 339 00:31:34,484 --> 00:31:36,113 -I will come over next month. -Okay. 340 00:31:45,568 --> 00:31:49,079 I just met the officer in city. I am going straight to the temple. 341 00:31:49,501 --> 00:31:52,283 -We should somehow get it out. -What if the villagers know, sir? 342 00:31:52,483 --> 00:31:54,597 I will take care of that. Come straight to the temple. 343 00:32:08,994 --> 00:32:10,036 Why is he running like that? 344 00:32:10,446 --> 00:32:11,363 Hey, Balija! 345 00:32:12,018 --> 00:32:13,101 Wait, I will call you back. 346 00:32:32,920 --> 00:32:34,688 -Hey, Komiri! -What? 347 00:32:37,292 --> 00:32:38,600 Hey, Komiri. 348 00:32:41,675 --> 00:32:43,403 -He is gone. -What? 349 00:32:44,470 --> 00:32:47,262 That idiot died like a dog. 350 00:32:47,616 --> 00:32:49,844 -Who? -That Sarpanch idiot! 351 00:32:50,452 --> 00:32:52,086 His car met with accident this morning while returning from the city. 352 00:32:52,422 --> 00:32:53,525 He's in pieces now. 353 00:32:56,214 --> 00:32:57,603 Why are you so happy about that? 354 00:32:58,062 --> 00:33:00,431 Not just happy, we must celebrate today. 355 00:33:01,226 --> 00:33:03,059 Did he ever consider us humans? 356 00:33:03,337 --> 00:33:04,928 How many times did he trouble us? 357 00:33:05,309 --> 00:33:06,729 He died because of our curses. 358 00:33:09,207 --> 00:33:10,463 Death is never a celebration. 359 00:33:11,454 --> 00:33:13,649 Would you like it if anyone feels happy when I die in future? 360 00:33:14,715 --> 00:33:17,047 It is not good to celebrate someone's death. 361 00:33:17,657 --> 00:33:19,251 We have Diwali to celebrate Narakasura's death, brother. 362 00:33:20,305 --> 00:33:22,349 It is a celebration when evil dies. 363 00:33:23,327 --> 00:33:26,741 He is evil, but what about his daughter? 364 00:33:28,085 --> 00:33:29,487 I am thinking about his daughter. 365 00:33:33,090 --> 00:33:34,327 Why is he so good? 366 00:33:36,770 --> 00:33:41,113 Forget about his goodness. You celebrate. 367 00:34:00,292 --> 00:34:03,096 BONALU FESTIVAL 368 00:34:53,272 --> 00:34:57,061 Ellamma, your husband quit drinking. Is that correct? 369 00:34:57,357 --> 00:34:59,289 Yes, who told you? 370 00:34:59,652 --> 00:35:02,743 Should anyone tell me? When you are drinking so much, what can he do? 371 00:35:02,943 --> 00:35:05,226 Shut up, rascal! How dare you insult me? 372 00:35:06,919 --> 00:35:09,479 You dirty idiot, you ruined my new shirt. 373 00:35:10,500 --> 00:35:12,682 -Beggar woman! -My foot. 374 00:35:27,419 --> 00:35:28,534 Yes, Lakshmi? 375 00:35:55,247 --> 00:35:56,247 -Lakshmi! -Yes? 376 00:35:58,164 --> 00:35:59,164 What happened? 377 00:35:59,536 --> 00:36:01,891 He went out at night and has not returned till now. 378 00:36:02,528 --> 00:36:03,980 Even his phone is right here. 379 00:36:04,902 --> 00:36:06,320 I am very afraid, Janga. 380 00:36:06,737 --> 00:36:10,353 Don't be afraid, Lakshmi. I will go and get Komiri. 381 00:36:10,609 --> 00:36:12,752 -Don't worry, okay? -Okay. 382 00:36:20,632 --> 00:36:23,247 Hey, Raju! Did you see my brother? 383 00:36:23,447 --> 00:36:25,318 -I did not see him. -No? 384 00:36:26,223 --> 00:36:27,753 Where did he go? 385 00:36:34,903 --> 00:36:37,143 Listen carefully. Take good care of Komiri. 386 00:36:38,066 --> 00:36:40,323 He's going through a bad time. 387 00:36:48,766 --> 00:36:51,435 Yadaiah, did you see my brother? 388 00:36:51,635 --> 00:36:54,580 -No. What happened, Janga? -Nothing. 389 00:37:04,270 --> 00:37:07,968 His planets are not doing well. He will face danger. 390 00:37:15,161 --> 00:37:16,161 Turn there. 391 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 Take this left. 392 00:37:29,624 --> 00:37:30,624 Where did he go? 393 00:37:37,975 --> 00:37:38,892 Hey, look there. 394 00:37:42,894 --> 00:37:43,811 Come, Janga! 395 00:38:08,455 --> 00:38:09,832 Brutality in Mahabubnagar! 396 00:38:10,062 --> 00:38:13,774 A youngster was murdered brutally over suspicion of performing black magic. 397 00:38:13,974 --> 00:38:16,328 Does black magic really exist? 398 00:38:16,715 --> 00:38:20,599 Are people still living with such blind beliefs? 399 00:38:28,325 --> 00:38:32,474 Okay, sir, I will take care of it. Don't worry. 400 00:38:33,155 --> 00:38:34,952 Hey, clear off! 401 00:38:35,528 --> 00:38:38,184 These idiots are gathering here as if it's a film shoot. 402 00:38:38,741 --> 00:38:40,232 Hey, move this way. 403 00:38:40,470 --> 00:38:43,454 Do you know Komaraiah? Do you think he did this? 404 00:38:44,290 --> 00:38:47,882 Komaraiah is not such a man. He is a very good man. 405 00:38:48,262 --> 00:38:50,759 He is close to everyone in the village. 406 00:38:51,216 --> 00:38:54,569 Komaraiah is innocent. He never harms anyone. 407 00:38:54,769 --> 00:38:56,244 Two bodies in one pyre! 408 00:38:56,444 --> 00:38:59,565 One is Komaraiah, but who was the second? 409 00:39:00,625 --> 00:39:05,208 ONE WEEK BEFORE KOMARAIAH'S DEATH 410 00:39:09,690 --> 00:39:14,949 Kavita, I told you not to do such work now. 411 00:39:15,835 --> 00:39:16,752 Go and sit. 412 00:39:21,791 --> 00:39:24,440 I am bored sitting at home the whole day. 413 00:39:24,794 --> 00:39:26,760 The entire day you're at work. 414 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 What can I do? 415 00:39:28,156 --> 00:39:30,506 You ask me not to do anything. 416 00:39:31,552 --> 00:39:33,187 Remember what the doctor said? 417 00:39:33,824 --> 00:39:36,218 She said not to do such work from the fifth month. 418 00:39:36,569 --> 00:39:40,907 Okay fine. But doctors will keep saying such things. 419 00:39:47,474 --> 00:39:50,097 You wanted to buy a sari for Bonalu. Shall we go? 420 00:39:51,758 --> 00:39:53,801 -Come on! -Oh! 421 00:39:56,654 --> 00:39:58,302 -Oh! -What happened? 422 00:40:00,074 --> 00:40:02,276 What is wrong, Kavita? Kavita? 423 00:40:26,930 --> 00:40:28,995 Sorry, your daughter had a miscarriage. 424 00:40:30,554 --> 00:40:32,436 What? How did that happen, Doctor? 425 00:40:32,891 --> 00:40:34,113 Even we do not understand. 426 00:40:34,421 --> 00:40:35,999 She suddenly developed a high fever. 427 00:40:36,383 --> 00:40:38,916 -There are rashes all over her body. -Oh, no! 428 00:40:39,511 --> 00:40:41,183 Her entire body is swollen due to oedema. 429 00:40:42,351 --> 00:40:45,403 We are treating the symptoms, but we do not know the cause. 430 00:40:45,735 --> 00:40:48,258 What is this? You said all is fine in the recent tests. 431 00:40:48,677 --> 00:40:50,945 What is wrong now? Why did she become like this? 432 00:40:51,166 --> 00:40:54,473 I wish I could explain it to you, but I don't understand why myself. 433 00:40:54,673 --> 00:40:56,113 I have never seen such a situation till now. 434 00:40:56,657 --> 00:40:58,463 So, now we will lose Kavita as well? 435 00:41:06,520 --> 00:41:10,060 BONALU DAY 436 00:41:10,761 --> 00:41:12,167 It is unbelievable. 437 00:41:13,417 --> 00:41:14,417 Renuka avatar. 438 00:41:15,352 --> 00:41:17,846 They rarely do it in black magic. 439 00:41:18,046 --> 00:41:20,579 -It is also very powerful. -What does that mean? 440 00:41:20,779 --> 00:41:22,294 -The girl will not live. -Oh, no! 441 00:41:22,710 --> 00:41:24,439 This ritual is very dangerous. 442 00:41:26,155 --> 00:41:27,532 Can we find who did this, sir? 443 00:41:27,732 --> 00:41:30,262 Only experts in black magic can do this. 444 00:41:30,795 --> 00:41:34,440 It is easy for such a practitioner to hide in the dark. 445 00:41:47,133 --> 00:41:50,342 -Oh, no! My child! -Calm down. 446 00:41:52,392 --> 00:41:53,650 Ramesh. 447 00:41:56,832 --> 00:41:59,024 Renuka avatar is done in four stages. 448 00:41:59,478 --> 00:42:05,827 The first three is killing the opponent, but the last is to save himself. 449 00:42:06,730 --> 00:42:08,769 This needs to be done at the pyre of the dead. 450 00:42:10,601 --> 00:42:11,601 What is that, sir? 451 00:42:12,113 --> 00:42:15,255 Observe carefully the area around the girl's pyre. 452 00:42:15,588 --> 00:42:16,722 He will be found. 453 00:42:59,449 --> 00:43:00,449 Hey, Malli, come here. 454 00:43:05,972 --> 00:43:06,972 What is it? 455 00:43:09,739 --> 00:43:10,656 Why? 456 00:43:11,336 --> 00:43:13,227 We need help. 457 00:43:14,330 --> 00:43:15,812 We will be at the street corner. 458 00:43:16,542 --> 00:43:20,279 If anyone comes to our sister's pyre tonight, call immediately. 459 00:43:22,166 --> 00:43:23,602 What is wrong, bro? 460 00:43:24,195 --> 00:43:27,310 Don't ask anything. You have the money for that. 461 00:43:27,776 --> 00:43:28,776 Take more if you need. 462 00:43:29,143 --> 00:43:31,950 Call immediately when someone is here. 463 00:43:33,874 --> 00:43:38,302 Malli, please understand. We are worried after losing Kavita. 464 00:43:39,321 --> 00:43:40,815 Don't go home early for the festival. 465 00:43:41,178 --> 00:43:43,136 Stay right here. Give me your phone. 466 00:43:46,347 --> 00:43:48,740 This is my number. Send a message here. 467 00:43:49,717 --> 00:43:51,052 We shall find that rascal. 468 00:43:52,905 --> 00:43:54,708 We'll beat him to death. 469 00:43:57,458 --> 00:44:01,542 THAT NIGHT 7.45 PM 470 00:44:01,605 --> 00:44:02,605 Where is the kid? 471 00:44:02,765 --> 00:44:04,602 He just went out to play. 472 00:44:06,457 --> 00:44:07,603 He is been roaming around a lot. 473 00:44:16,069 --> 00:44:17,414 Why is it less today? 474 00:44:18,216 --> 00:44:19,640 Who travels on the festival day? 475 00:44:19,840 --> 00:44:22,119 Wait! Why are you bleeding? 476 00:44:22,319 --> 00:44:25,440 -I fell down right here. -What was the hurry? 477 00:44:25,991 --> 00:44:27,335 You got hurt on festival day. 478 00:44:28,368 --> 00:44:29,706 The days are already running bad. 479 00:44:29,924 --> 00:44:32,647 What will happen to me? Your husband is a hero. 480 00:44:46,614 --> 00:44:47,614 I am going out. 481 00:44:52,867 --> 00:44:53,867 Where are my slippers? 482 00:44:55,006 --> 00:44:56,034 Where did I leave them? 483 00:44:57,498 --> 00:45:01,303 Oh, no. Are Balija's slippers around? 484 00:45:17,582 --> 00:45:18,483 He will never change. 485 00:45:26,899 --> 00:45:28,931 Whom do I trap for them now? Who can I get? 486 00:45:30,324 --> 00:45:33,849 Hey, Malli, what are you doing? 487 00:45:34,174 --> 00:45:35,842 Did you not go home for the festival? 488 00:45:36,057 --> 00:45:37,110 I am leaving, bro. 489 00:45:39,170 --> 00:45:42,322 -Whose pyre is it? -A good girl. 490 00:45:43,592 --> 00:45:46,372 God takes all the good ones. Give me a matchbox. 491 00:45:49,409 --> 00:45:50,799 Hey, Malli, catch him! 492 00:45:52,636 --> 00:45:55,879 Malli, what are you doing? Stop it! 493 00:45:56,959 --> 00:45:59,496 -You'll die today. -Who is he? 494 00:46:04,595 --> 00:46:05,512 Leave me, rascal! 495 00:46:09,142 --> 00:46:10,059 Bro! 496 00:46:14,349 --> 00:46:16,861 -Why are you hitting me? -You killed my sister. 497 00:46:17,284 --> 00:46:19,476 Sister? Hey! 498 00:46:21,454 --> 00:46:22,755 Whom are you mistaking me for? 499 00:46:30,688 --> 00:46:32,706 Hey, Malli! Come here and catch him. 500 00:46:33,164 --> 00:46:34,713 Come and catch him. 501 00:46:53,231 --> 00:46:54,486 -Hey! -Let me go! 502 00:47:15,060 --> 00:47:15,977 Yes! 503 00:47:28,073 --> 00:47:31,130 Hit him! Come on, hit him. 504 00:47:36,232 --> 00:47:40,008 Die! Die, rascal! 505 00:47:42,417 --> 00:47:45,042 PRESENT 506 00:47:45,194 --> 00:47:47,675 What, Balija, have you blabbered on TV? 507 00:47:48,203 --> 00:47:49,620 You want to live in this village or not? 508 00:47:49,819 --> 00:47:50,736 Sir. 509 00:47:51,520 --> 00:47:54,079 Look, your husband and their sister are dead. 510 00:47:54,279 --> 00:47:56,265 Whoever is at fault, it's done now. Forget about it. 511 00:47:56,773 --> 00:47:57,898 Here's what needs to happen. 512 00:47:58,632 --> 00:48:01,771 Take this Rs. 50,000. You may need it. 513 00:48:02,334 --> 00:48:05,689 They didn't have to give anything. I forced them. 514 00:48:06,176 --> 00:48:07,773 -Take care. -Okay, sir. 515 00:48:08,153 --> 00:48:11,495 Take it. It's no problem. 516 00:48:16,448 --> 00:48:17,448 I will take your leave, sir. 517 00:48:17,992 --> 00:48:18,909 Come on. 518 00:48:21,996 --> 00:48:24,634 Stop that nuisance on TV now. Go! 519 00:48:25,775 --> 00:48:26,692 Okay, sir. 520 00:48:28,840 --> 00:48:31,470 Hey, come on. 521 00:48:31,970 --> 00:48:32,887 Move! 522 00:49:38,583 --> 00:49:41,039 Why are you following me since morning like a thief? 523 00:49:41,257 --> 00:49:42,700 Is the money not enough? 524 00:49:43,182 --> 00:49:44,756 You should have asked then if you wanted more. 525 00:50:06,624 --> 00:50:07,641 Bloody rascal! 526 00:50:33,443 --> 00:50:34,360 Hey! 527 00:50:54,806 --> 00:50:57,528 Hey! Hey, Ramesh! 528 00:50:59,663 --> 00:51:02,985 Why did you give that Rs. 50,000? 529 00:51:07,407 --> 00:51:08,993 That is more for your face. 530 00:51:10,646 --> 00:51:13,531 How are you linked to my brother? 531 00:51:14,315 --> 00:51:16,041 Do we stay calm if someone messes with our sister? 532 00:51:16,683 --> 00:51:17,866 We shall kill and bury. 533 00:51:20,071 --> 00:51:24,341 -My brother messing with your sister? -Yes. 534 00:51:26,000 --> 00:51:26,917 Did you witness him doing it? 535 00:51:28,079 --> 00:51:30,901 Concealed by darkness, he killed using black magic. 536 00:51:32,013 --> 00:51:33,874 Black magic? 537 00:51:34,461 --> 00:51:36,445 We do not know black magic like your brother, 538 00:51:36,719 --> 00:51:38,886 so we went face to face with him and killed him like men. 539 00:51:41,507 --> 00:51:43,722 What business did he have in the graveyard at midnight? 540 00:51:44,583 --> 00:51:46,000 You rascals. 541 00:51:54,073 --> 00:51:55,490 You confess to killing my brother! 542 00:51:56,839 --> 00:51:57,797 Hey! 543 00:52:05,850 --> 00:52:06,889 Did you kill my brother? 544 00:52:09,522 --> 00:52:14,182 Tell me. Did you see my brother practising black magic? 545 00:52:15,884 --> 00:52:19,340 -Did you? -No. 546 00:52:22,335 --> 00:52:23,738 Bastard, then why did you kill him? 547 00:52:26,171 --> 00:52:27,171 Because we suspected him. 548 00:52:30,892 --> 00:52:33,022 How can someone kill based on just a suspicion? 549 00:52:48,092 --> 00:52:50,925 We settled with just one brother because it was only a suspicion. 550 00:52:51,457 --> 00:52:54,415 Otherwise, we would have burnt the entire family. 551 00:54:30,561 --> 00:54:31,561 Sign here. 552 00:54:41,896 --> 00:54:45,846 I can help you file the case, but I can't argue against them. Sorry. 553 00:55:58,952 --> 00:56:00,922 -Lakshmi, Lakshmi. -Yes? 554 00:56:04,585 --> 00:56:06,705 -Get ready quickly. -Why, Janga? 555 00:56:07,476 --> 00:56:08,476 To go to court. 556 00:56:15,500 --> 00:56:17,417 MAGISTRATE COURT JASTHIPALLI 557 00:56:27,162 --> 00:56:30,579 Case number 2401. Who is Jangaiah? 558 00:56:31,042 --> 00:56:32,979 Sir, that's me. 559 00:56:33,763 --> 00:56:36,913 -Who is your lawyer? -No lawyer, sir. 560 00:56:40,290 --> 00:56:41,290 This one in between! 561 00:56:42,090 --> 00:56:44,981 I will represent myself if you agree. 562 00:56:47,129 --> 00:56:49,232 Fine, come forward and speak standing on that mark. 563 00:56:51,028 --> 00:56:51,951 Okay. 564 00:57:02,560 --> 00:57:06,132 Sir, I think, in 2012, 565 00:57:06,721 --> 00:57:11,327 they broke a man's teeth, tied him to a tree and burnt him to death 566 00:57:11,553 --> 00:57:13,893 in Nellore district. 567 00:57:16,929 --> 00:57:19,012 This over a suspicion that he practised black magic. 568 00:57:19,880 --> 00:57:23,007 That case is not there in the police records, sir. 569 00:57:26,219 --> 00:57:30,071 Similarly in 2016, 570 00:57:30,589 --> 00:57:32,229 right here, near Warangal, 571 00:57:33,037 --> 00:57:36,977 they poured arrack and burnt a whole family to death, sir. 572 00:57:39,821 --> 00:57:41,935 Again with only a suspicion of black magic practice. 573 00:57:43,071 --> 00:57:46,674 There were even small children in that family, sir. 574 00:57:47,599 --> 00:57:49,682 Even this case was not filed by the police, sir. 575 00:57:50,419 --> 00:57:52,587 I have given all such cases to you now, sir. 576 00:57:59,875 --> 00:58:01,000 BLACK MAGIC SUSPICION DEATHS INCREASING DAY BY DAY 577 00:58:01,747 --> 00:58:04,542 ONE MORE BRUTALITY IN SRIKAKULAM AGENCY 578 00:58:10,073 --> 00:58:11,785 What exactly do you want to say? 579 00:58:12,086 --> 00:58:15,414 Sir, the same thing happened even in our village. 580 00:58:16,608 --> 00:58:22,355 This Ramesh and his brother, Suresh, killed my brother, sir. 581 00:58:23,281 --> 00:58:25,297 Just over a suspicion of performing black magic. 582 00:58:25,996 --> 00:58:29,524 Sir, how can someone kill with just a suspicion? 583 00:58:29,981 --> 00:58:31,457 My clients do not even know Komaraiah. 584 00:58:31,774 --> 00:58:34,144 How can they kill him then? This is a false allegation. 585 00:58:34,366 --> 00:58:36,749 Sir, how can it be a false allegation? 586 00:58:37,168 --> 00:58:39,357 Sir, the entire village knows he killed him. 587 00:58:39,921 --> 00:58:43,659 Forget that, sir, he said to me that he killed my brother. 588 00:58:43,918 --> 00:58:46,360 What are you saying? Why will we kill your brother? 589 00:58:46,560 --> 00:58:47,768 -Hey! -Ramesh, did you not tell me? 590 00:58:47,811 --> 00:58:49,191 When did I tell you, rascal? 591 00:58:49,391 --> 00:58:51,426 -When? -Stop! 592 00:58:51,705 --> 00:58:54,435 Sir, he told me and is now lying. 593 00:58:54,635 --> 00:58:57,763 You are just bluffing. 594 00:58:58,072 --> 00:58:59,673 -Talking like you saw it. -Hey, stop it. 595 00:58:59,879 --> 00:59:01,395 -Did you see us killing? -Why are you screaming? 596 00:59:01,602 --> 00:59:03,488 I was never there. He told me. Ask him. 597 00:59:03,707 --> 00:59:06,430 -When, rascal? -Hey, stop! 598 00:59:07,231 --> 00:59:09,560 -Hey, stop! -Is this a court or what? 599 00:59:09,760 --> 00:59:12,090 -Stop it! -Oh! She's so troublesome. 600 00:59:12,834 --> 00:59:14,984 -Why is she torturing me? -What do you think? 601 00:59:15,236 --> 00:59:18,382 -Where is the hammer? -Don't lie. 602 00:59:19,508 --> 00:59:20,905 -Hey, stop it! -Order, order! 603 00:59:21,197 --> 00:59:22,292 What are you doing? 604 00:59:23,750 --> 00:59:24,667 Sit! 605 00:59:30,703 --> 00:59:32,416 This will not be settled today. 606 00:59:33,148 --> 00:59:34,935 Shall we postpone to the 15th next month? 607 00:59:35,135 --> 00:59:36,692 -What? -Come at 10 a.m. that day. 608 00:59:38,154 --> 00:59:39,071 Go now. 609 00:59:41,609 --> 00:59:42,526 Go. 610 00:59:43,727 --> 00:59:45,750 Next case, 2501! 611 00:59:46,742 --> 00:59:47,909 Don't stare like that. Move! 612 00:59:48,142 --> 00:59:49,280 Hey, order a tea. 613 00:59:50,892 --> 00:59:54,081 Based on Jangaiah's argument in court, we've come to know that 614 00:59:54,281 --> 00:59:56,739 it's not just Komaraiah but many more were killed like this. 615 00:59:56,820 --> 00:59:58,656 Santosh, you think murder in the name of blind beliefs, 616 00:59:58,856 --> 01:00:00,500 as mentioned by Jangaiah in court, is still happening? 617 01:00:00,700 --> 01:00:02,590 Why not? Jangaiah said it. 618 01:00:02,790 --> 01:00:04,868 He mentioned similar incidents all over India 619 01:00:05,068 --> 01:00:06,510 in the past eight years. 620 01:00:06,955 --> 01:00:09,388 As far as I know, Jangaiah is not fighting for himself. 621 01:00:09,685 --> 01:00:10,864 He is fighting for all of us. 622 01:00:11,281 --> 01:00:12,702 What Jangaiah said is true. 623 01:00:12,986 --> 01:00:14,653 So many such incidents happen even in our village. 624 01:00:14,729 --> 01:00:15,979 But they just do not come out. 625 01:00:16,103 --> 01:00:18,899 Many are coming forward and supporting you. 626 01:00:19,099 --> 01:00:20,307 How do you feel? 627 01:00:21,675 --> 01:00:23,050 Look towards the camera and speak. 628 01:00:25,019 --> 01:00:26,341 Death should be meaningful, sir. 629 01:00:27,373 --> 01:00:28,565 Why kill for nothing? 630 01:00:29,609 --> 01:00:31,111 These blind beliefs should be gone. 631 01:00:31,699 --> 01:00:36,161 No one should have my brother's experience. 632 01:00:37,152 --> 01:00:40,201 So many such incidents have already happened. 633 01:00:41,268 --> 01:00:46,121 All those deaths need an answer. We need justice. 634 01:00:58,037 --> 01:01:00,242 Case number 2401. Are you present? 635 01:01:01,170 --> 01:01:03,753 -Sir! -Did you have your food, Jangaiah? 636 01:01:04,927 --> 01:01:06,615 You are on TV a lot nowadays. 637 01:01:07,982 --> 01:01:09,881 Okay, where did the case halt? 638 01:01:10,331 --> 01:01:12,209 You say they both killed your brother, right? 639 01:01:13,044 --> 01:01:13,961 Yes, sir. 640 01:01:14,146 --> 01:01:17,186 -Rajendra, shall I write "murder" here? -What, sir? 641 01:01:17,766 --> 01:01:19,504 Why are you just sitting there? Go. 642 01:01:19,907 --> 01:01:21,537 -Don't worry. -How can you write so, sir? 643 01:01:22,010 --> 01:01:23,941 My clients don't even know Komaraiah. 644 01:01:24,745 --> 01:01:28,194 No one knows who killed Komaraiah. His body was found in Kavita's pyre. 645 01:01:28,757 --> 01:01:31,229 We are very sad about Komaraiah's death, sir. 646 01:01:31,462 --> 01:01:34,207 We are more sad that he died falling on our sister's pyre. 647 01:01:34,492 --> 01:01:35,950 Just because the whole village is gossiping about it 648 01:01:36,000 --> 01:01:37,042 doesn't mean that it's true, sir. 649 01:01:37,243 --> 01:01:40,984 Truth needs proof. Do you have proof? 650 01:01:43,154 --> 01:01:44,998 Now you've come to the point! 651 01:01:45,340 --> 01:01:47,559 Do you have proof, Jangaiah? 652 01:01:48,501 --> 01:01:53,690 Sir, the only witness we have is Mallanna. 653 01:01:54,655 --> 01:01:57,925 He went missing since the day of the incident. 654 01:01:58,269 --> 01:02:04,393 No idea whether he vanished out of fear or took money from them. 655 01:02:06,482 --> 01:02:10,892 No witness. Case closed. It's over. 656 01:02:11,437 --> 01:02:13,697 Closed, is it? Come here; do it yourself. 657 01:02:14,097 --> 01:02:15,222 Why am I sitting here then? 658 01:02:17,625 --> 01:02:18,542 Sorry, sir. 659 01:02:20,371 --> 01:02:25,208 Sir, I do not have witnesses. 660 01:02:26,500 --> 01:02:29,000 But I have proof, sir. 661 01:02:32,869 --> 01:02:34,203 -What did he get? -How would we know? 662 01:02:34,403 --> 01:02:35,486 You should know. 663 01:02:40,274 --> 01:02:42,519 Please watch that, sir. 664 01:02:46,848 --> 01:02:49,312 Look, your husband and their sister are dead. 665 01:02:49,512 --> 01:02:51,309 Whoever is at fault, it's done now. Forget about it. 666 01:02:51,665 --> 01:02:52,915 Here's what needs to happen. 667 01:02:54,218 --> 01:02:57,396 Take this Rs. 50,000. You may need it. 668 01:02:58,421 --> 01:03:01,831 They didn't have to give anything. I forced them. 669 01:03:07,694 --> 01:03:09,942 What is this, Rajendra? What do you have to say now? 670 01:03:10,743 --> 01:03:12,285 -One minute, sir. -Where did this come from? 671 01:03:12,918 --> 01:03:14,421 No idea who shot that. 672 01:03:14,693 --> 01:03:18,080 -Hey! -Go and say something. 673 01:03:18,280 --> 01:03:19,697 Why are you just sitting there? Go! 674 01:03:22,332 --> 01:03:26,333 Your honour, it's true that my clients gave them money. 675 01:03:27,246 --> 01:03:31,396 Out of pity, they helped them as their family head had died. 676 01:03:31,878 --> 01:03:33,711 How can they say my clients committed murder because of that? 677 01:03:33,819 --> 01:03:34,837 Is even that a mistake? 678 01:03:35,128 --> 01:03:38,112 Now it's like that, huh? Say that just before paying them off. 679 01:03:38,763 --> 01:03:42,004 You settle first and then come to us. 680 01:03:44,595 --> 01:03:48,016 You take money first and then file a case against them. 681 01:03:50,635 --> 01:03:55,637 This will not settle easily. I will appoint a committee for this. 682 01:03:56,686 --> 01:03:59,945 I will give the final judgement on the 21st of this month. 683 01:04:01,763 --> 01:04:03,261 -Hello! -Rajendra. 684 01:04:04,027 --> 01:04:06,111 Don't worry. We'll close the case that day. 685 01:04:06,311 --> 01:04:08,353 -That is-- -Leave now. 686 01:04:08,936 --> 01:04:10,724 Okay, sir. Yes, milord. 687 01:04:14,506 --> 01:04:16,214 Another twist in Komaraiah's story! 688 01:04:16,292 --> 01:04:18,740 Court asks the police department to give report within a week 689 01:04:18,940 --> 01:04:22,213 about what happened in the Komaraiah case. 690 01:04:41,718 --> 01:04:43,434 The entire village is on Komaraiah's side. 691 01:04:43,677 --> 01:04:46,562 The villagers are demanding that Kavita's brother be punished. 692 01:04:59,099 --> 01:05:02,176 The committee confirmed Kavita's brother killed Komaraiah. 693 01:05:02,614 --> 01:05:06,351 The final judgement for the 21st of this month is almost finalised. 694 01:05:06,658 --> 01:05:10,760 The whole village is waiting to get justice for Komaraiah's death. 695 01:05:20,019 --> 01:05:23,989 In Jangaiah's case, regarding the murder in Jasthipalli village 696 01:05:24,408 --> 01:05:29,213 45 days back, Ramesh and Suresh jointly attacked Komaraiah 697 01:05:29,427 --> 01:05:30,715 and killed him. 698 01:05:30,749 --> 01:05:34,624 As per the report submitted by the committee, 699 01:05:34,689 --> 01:05:38,439 what has come out is that-- 700 01:05:38,562 --> 01:05:39,562 Sir! 701 01:05:40,917 --> 01:05:41,834 One minute. 702 01:05:41,909 --> 01:05:43,033 -What? -What? 703 01:05:43,923 --> 01:05:47,666 I have something to say before you give judgement, sir. 704 01:05:47,866 --> 01:05:48,866 What now? 705 01:05:49,332 --> 01:05:50,332 I am... 706 01:05:52,708 --> 01:05:53,917 withdrawing this case, sir. 707 01:05:54,282 --> 01:05:55,199 What? 708 01:06:01,626 --> 01:06:02,543 What? 709 01:06:04,347 --> 01:06:07,957 Yes, sir, I am withdrawing this case. 710 01:06:09,802 --> 01:06:12,025 I am not angry at them, sir. 711 01:06:13,906 --> 01:06:17,267 My brother will not come back even if they are punished, sir. 712 01:06:19,212 --> 01:06:22,199 One more family will come on the streets, that's it. 713 01:06:27,271 --> 01:06:32,286 Gandhi said the soul of India is in the villages. 714 01:06:33,155 --> 01:06:37,805 But there are blind beliefs and crazy traditions in our villages. 715 01:06:39,159 --> 01:06:40,326 There should be traditions, sir. 716 01:06:40,970 --> 01:06:46,180 But for giving life and not to take lives, sir. 717 01:06:48,339 --> 01:06:51,129 Just because one person got angry and he had a few supporters, 718 01:06:51,163 --> 01:06:53,952 does that mean they can kill anyone? 719 01:06:55,339 --> 01:06:58,513 A whole village together has killed one person, sir. 720 01:06:59,442 --> 01:07:01,734 Maybe there won't be cases registered for such incidents. 721 01:07:02,528 --> 01:07:04,776 But if you handle this case well, there can be a revolt. 722 01:07:05,920 --> 01:07:12,037 Sir, please bring in a new law. 723 01:07:13,189 --> 01:07:18,403 A law that terrorises people who group together just to fight. 724 01:07:19,770 --> 01:07:21,006 Enough of such deaths, sir. 725 01:07:23,086 --> 01:07:26,890 Nobody else should die like my brother again. 726 01:07:27,785 --> 01:07:28,827 It should not happen, sir. 727 01:07:30,120 --> 01:07:31,037 That is all. 728 01:07:34,921 --> 01:07:36,455 Janga! Hey, Janga! 729 01:07:37,529 --> 01:07:38,446 Hey! 730 01:07:45,017 --> 01:07:48,135 Jangaiah unexpectedly taking U-turn! 731 01:07:48,441 --> 01:07:52,689 Was the fight for his brother Komaraiah till now just to make money? 732 01:07:52,907 --> 01:07:57,706 He admitted in court to have taken Rs. 50,000 from Kavita's brothers. 733 01:07:57,906 --> 01:07:59,667 And now-- 734 01:08:04,121 --> 01:08:07,712 You can let your brother's killers go but not food. 735 01:08:12,902 --> 01:08:16,377 How can you not care about the person who gave you a life? 736 01:08:21,031 --> 01:08:22,582 You should have some loyalty. 737 01:08:25,240 --> 01:08:27,784 The people at home are making me angry rather than outsiders. 738 01:08:30,756 --> 01:08:31,798 Why are you silent? 739 01:08:33,813 --> 01:08:34,855 What exactly happened? 740 01:08:35,344 --> 01:08:36,594 Why did you withdraw the case? 741 01:08:39,867 --> 01:08:41,103 Hey, have you gone deaf? 742 01:08:41,399 --> 01:08:42,857 You are not listening to us at all. 743 01:08:46,030 --> 01:08:48,282 Why did you file the case and then make a mess of it? 744 01:08:48,643 --> 01:08:50,498 Did you take money again? How much did they give you? 745 01:08:50,739 --> 01:08:52,109 Why don't you answer me? 746 01:08:56,208 --> 01:09:00,075 What was his sin? He got a brother like you. 747 01:09:13,258 --> 01:09:15,838 Brother did it all. 748 01:09:21,460 --> 01:09:26,559 Lakshmi, remember what he told you 749 01:09:26,969 --> 01:09:29,081 the day before he died. 750 01:09:30,743 --> 01:09:34,953 Tell me every minute thing you can remember. 751 01:09:35,662 --> 01:09:36,764 Everything! 752 01:09:53,857 --> 01:09:56,474 Yes, I noticed something when he was giving money that day. 753 01:09:56,916 --> 01:10:00,229 He was bleeding on one hand. He said got hurt. 754 01:10:00,918 --> 01:10:03,478 -Blood? -Yes, from here to here. 755 01:10:08,396 --> 01:10:09,860 Why was he bleeding? 756 01:10:24,181 --> 01:10:26,516 -Which hand? -Right hand. 757 01:10:55,663 --> 01:10:57,429 Okay, madam. They will be ready by evening. 758 01:10:57,629 --> 01:10:58,671 I will take care of it. 759 01:10:59,054 --> 01:11:01,179 Where did you get this from? This is the blood of a calf. 760 01:11:02,321 --> 01:11:05,149 Okay, I will see you later. Sir, I am coming. 761 01:11:07,697 --> 01:11:08,739 Blood of a calf? 762 01:11:19,425 --> 01:11:22,631 Renuka avatar. It's very dangerous. 763 01:11:23,303 --> 01:11:27,266 Only the expert black magicians can perform this ritual. 764 01:11:28,711 --> 01:11:31,613 How do they perform this ritual, sir? 765 01:11:31,813 --> 01:11:33,969 It's the most dangerous black magic ritual. 766 01:11:35,237 --> 01:11:40,808 Hair, a dress piece and mud from feet of those on whom 767 01:11:41,310 --> 01:11:46,307 this needs to be performed are all decorated on a dough doll. 768 01:11:51,337 --> 01:11:53,474 It is buried with the corpse of a living being 769 01:11:53,508 --> 01:11:55,425 along with an umbilical cord 770 01:11:55,625 --> 01:11:57,383 of a newborn infant. 771 01:12:40,613 --> 01:12:43,691 The first phase finishes by sacrificing a calf 772 01:12:43,725 --> 01:12:46,558 after the expected outcome. 773 01:12:49,859 --> 01:12:55,915 The next phase is the process of saving the life of the doer. 774 01:12:57,443 --> 01:12:59,506 Renuka avatar is very dangerous. 775 01:12:59,874 --> 01:13:01,880 So, the chances of backfiring are more. 776 01:13:02,534 --> 01:13:06,594 This has to be done at the pyre of the person on whom it is done. 777 01:13:07,119 --> 01:13:11,124 He should wear footwear not belonging to him, be nude 778 01:13:11,324 --> 01:13:13,931 and follow the rules and complete the worship. 779 01:13:17,974 --> 01:13:20,884 Only then will Renuka be pacified. 780 01:13:21,157 --> 01:13:24,912 Do people practising black magic have rules? 781 01:13:25,447 --> 01:13:26,630 There are many rules. 782 01:13:27,515 --> 01:13:30,312 They must take head baths with 108 tumblers every Thursday. 783 01:13:31,773 --> 01:13:33,678 Their front doors should always carry lemons. 784 01:13:34,047 --> 01:13:36,846 Lemons changing colour indicate a mishap. 785 01:13:37,128 --> 01:13:38,726 One should not sleep across on a cot. 786 01:13:39,308 --> 01:13:41,683 He should not mate during the ritual 787 01:13:41,986 --> 01:13:43,915 till the worship is finished. 788 01:13:45,958 --> 01:13:49,125 I feel sick today. I'm going to sleep. 789 01:14:03,250 --> 01:14:08,208 NIGHT OF BONALU 11.43 PM 790 01:14:11,438 --> 01:14:12,438 I am going out. 791 01:14:12,963 --> 01:14:13,963 Okay, dear! 792 01:14:56,870 --> 01:15:00,042 ...12, 13... 793 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 You did not go home for the festival, Malli? 794 01:15:03,167 --> 01:15:06,417 -I am going, bro. -Malli, I need a small help. 795 01:15:07,313 --> 01:15:09,146 See to it nobody comes here for half an hour. 796 01:15:10,033 --> 01:15:12,013 Later, you should forget everything. 797 01:15:13,438 --> 01:15:14,438 I will give you money. 798 01:15:14,664 --> 01:15:17,568 What? Okay. 799 01:16:25,204 --> 01:16:26,419 Oh, no! 800 01:16:44,000 --> 01:16:47,458 HEY HAS ANYONE COME THERE? 801 01:16:47,658 --> 01:16:50,022 It says "typing" and the idiot is not sending a message. 802 01:16:50,256 --> 01:16:51,256 He is doing too much. 803 01:17:08,708 --> 01:17:13,792 WHY ARE YOU NOT REPLYING? 804 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 HAS SOMETHING HAPPENED THERE YOU ARSEHOLE 805 01:17:22,875 --> 01:17:24,125 JUST REPLY ALREADY 806 01:17:27,185 --> 01:17:28,227 Where did he go? 807 01:17:30,455 --> 01:17:31,455 Hey, Malli! 808 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 COME HERE AS SOON AS POSSIBLE 809 01:17:36,362 --> 01:17:37,638 Don't feel bad. 810 01:17:38,253 --> 01:17:39,724 We will somehow find him today. 811 01:17:40,595 --> 01:17:41,595 -You drink. -Okay. 812 01:17:49,496 --> 01:17:51,809 What is wrong? Where are you going? 813 01:17:53,047 --> 01:17:54,089 Wait, I am coming! 814 01:17:55,861 --> 01:17:56,778 Brother! 815 01:17:57,308 --> 01:17:58,308 Give me the bike's keys. 816 01:17:58,771 --> 01:18:01,003 -They are with Ramesh. -Damn it! 817 01:18:03,662 --> 01:18:04,778 What are you doing inside? 818 01:18:06,401 --> 01:18:08,936 Forget about me. What were you doing? 819 01:18:11,313 --> 01:18:13,021 I am paying you for not asking about that. 820 01:18:14,771 --> 01:18:17,248 Poor girl. She was good. 821 01:18:18,626 --> 01:18:21,314 God is like that. He often takes away good people. 822 01:18:22,147 --> 01:18:23,147 Give me the matchbox. 823 01:18:26,618 --> 01:18:27,928 Hey, Malli, catch him! 824 01:18:30,865 --> 01:18:31,782 Hey, let me go! 825 01:18:32,254 --> 01:18:33,678 You bastard, leave me! 826 01:18:34,139 --> 01:18:35,730 -Hey! -Don't let him go! 827 01:18:36,564 --> 01:18:37,958 -No, Ramesh! -Hey! 828 01:18:38,879 --> 01:18:40,938 -Hey, leave me! -You killed my sister! 829 01:18:52,625 --> 01:18:54,401 Hey, Malli, pull him off me. 830 01:18:56,292 --> 01:18:57,242 Hey, Malli-- 831 01:19:15,430 --> 01:19:17,989 Save me! 832 01:19:28,628 --> 01:19:31,940 Hit him, Sreenu! Hit him hard. 833 01:19:32,725 --> 01:19:34,201 Die, bastard, die! 834 01:19:34,758 --> 01:19:35,675 Die! 835 01:19:35,969 --> 01:19:38,614 Die, bastard! 836 01:19:47,028 --> 01:19:48,028 Calm down, sister. 837 01:19:48,603 --> 01:19:50,795 He and that landlord's guys are saying Komaraiah did this. 838 01:19:51,479 --> 01:19:54,244 I don't know what you saw and heard to believe them. 839 01:19:54,444 --> 01:19:56,425 I will not believe it. I have known him for long. 840 01:19:57,260 --> 01:19:58,758 I know how good is he. 841 01:20:02,083 --> 01:20:05,085 You spoke about the Komaraiah you knew. 842 01:20:07,823 --> 01:20:11,545 I will talk about the Komaraiah you do not know. 843 01:20:14,128 --> 01:20:18,838 I felt worse that no one cared about my brother's death 844 01:20:19,038 --> 01:20:20,311 than the fact that he was dead. 845 01:20:21,486 --> 01:20:25,042 The mystery of my brother's death haunted me. 846 01:20:26,106 --> 01:20:29,027 I searched around that graveyard for evidence. 847 01:20:30,305 --> 01:20:33,046 I found a phone in Mallanna's hut. 848 01:20:36,920 --> 01:20:39,397 I gave it for repair as it did not switch on. 849 01:20:41,989 --> 01:20:45,686 I got a call from that repair shop during the second hearing. 850 01:20:47,252 --> 01:20:48,554 He said that phone is working. 851 01:21:15,570 --> 01:21:17,446 Balija, what's in there? 852 01:21:18,084 --> 01:21:20,343 No, you cannot see this. 853 01:21:21,263 --> 01:21:22,766 Janga, tell me what is in there. 854 01:21:29,116 --> 01:21:30,451 Did that bastard go mad? 855 01:21:31,721 --> 01:21:32,929 Where did he learn all that? 856 01:21:34,914 --> 01:21:39,618 What is his link to that girl? 857 01:21:43,136 --> 01:21:46,108 Komiri didn't live with us during our childhood. 858 01:21:47,185 --> 01:21:48,403 He was raised by our uncle. 859 01:21:49,042 --> 01:21:51,634 ONE NIGHT FIFTEEN YEARS AGO 2.55 AM 860 01:21:51,834 --> 01:21:54,807 Fifteen years ago, one midnight... 861 01:21:55,089 --> 01:21:56,239 Go in, go in! 862 01:22:00,457 --> 01:22:01,746 Go back, go back! 863 01:22:18,649 --> 01:22:19,728 Go back! 864 01:22:54,137 --> 01:22:57,141 Stay away! It will not come near you now. 865 01:22:58,066 --> 01:23:01,844 Make her worship the Lord at the Hanuman temple for 21 weeks. 866 01:23:23,240 --> 01:23:25,305 -What? -Nothing. 867 01:23:39,208 --> 01:23:41,191 TELUGU 868 01:24:08,903 --> 01:24:11,514 Why did you call? I need to go now. I have other work. 869 01:24:12,098 --> 01:24:13,956 I just called to see you. 870 01:24:14,156 --> 01:24:16,657 You see me daily at school. What now? 871 01:24:17,576 --> 01:24:18,922 Shall I show you something? 872 01:24:29,731 --> 01:24:30,731 What's all this? 873 01:24:32,017 --> 01:24:33,160 They are mine, right? 874 01:24:34,359 --> 01:24:37,256 You keep even such things? Crazy fellow. 875 01:24:58,569 --> 01:24:59,486 Hey! 876 01:25:02,633 --> 01:25:03,550 Hey! 877 01:25:04,753 --> 01:25:05,878 Why did you put this on me? 878 01:25:06,769 --> 01:25:08,114 Because I like you. 879 01:25:08,576 --> 01:25:10,518 Do you not like me? 880 01:25:12,220 --> 01:25:14,115 That's why I am not saying anything. 881 01:25:24,649 --> 01:25:25,566 Kavita! 882 01:25:30,636 --> 01:25:31,636 What are you doing here? 883 01:25:32,677 --> 01:25:36,296 Who is he? Moreover, how did you get here? 884 01:25:36,912 --> 01:25:38,185 He brought me here. 885 01:25:38,989 --> 01:25:40,825 -You want our girl, rascal? -No! 886 01:25:43,738 --> 01:25:46,056 Did you want Patel's daughter? 887 01:25:46,256 --> 01:25:48,052 Your entire education is ruined now. 888 01:25:48,362 --> 01:25:50,751 They will not let you study anywhere. 889 01:26:17,715 --> 01:26:18,632 Hey! 890 01:26:29,201 --> 01:26:33,098 -Uncle, at school-- -I know everything. 891 01:26:34,378 --> 01:26:37,852 Education is just a way to live. That is not life. 892 01:26:38,291 --> 01:26:40,717 I will teach you the way to live. Come. 893 01:26:40,917 --> 01:26:42,349 I will learn whatever you teach me. 894 01:26:42,794 --> 01:26:44,779 But I will live with my hard work. 895 01:26:45,042 --> 01:26:46,042 So be it. 896 01:26:46,822 --> 01:26:50,090 Komiri quit school like that and learnt black magic. 897 01:26:50,518 --> 01:26:51,589 -ONE WEEK BEFORE BONALU -One day in our village... 898 01:26:52,042 --> 01:26:52,959 Auto! 899 01:26:53,563 --> 01:26:54,813 Will you come to the high school? 900 01:26:55,062 --> 01:26:57,007 -It will be Rs. 100. Sit. -Okay. 901 01:26:57,521 --> 01:26:58,930 Kavitha, come on, get in. 902 01:27:01,281 --> 01:27:03,195 Komiri, we have passengers. 903 01:27:03,483 --> 01:27:04,552 -See you. -Okay. 904 01:27:04,814 --> 01:27:06,368 -How many? -Two. 905 01:27:07,174 --> 01:27:08,681 -Where? -High school road. 906 01:27:10,743 --> 01:27:11,660 Come, sit. 907 01:27:49,438 --> 01:27:50,355 Oh! 908 01:27:53,878 --> 01:27:54,795 Damn it! 909 01:29:49,034 --> 01:29:51,633 I did not expect my husband to be like this. 910 01:29:54,314 --> 01:30:01,493 I did not expect he had someone else in his heart other than me. 911 01:30:04,288 --> 01:30:08,610 Calm down, Lakshmi. Who knew he was like this? 912 01:30:10,742 --> 01:30:15,120 Even I did not expect him to be so cruel to take a life. 913 01:30:16,846 --> 01:30:18,340 Brother did not take just one life. 914 01:30:20,424 --> 01:30:25,717 He was linked to many deaths in this village. 915 01:30:34,277 --> 01:30:37,312 He killed the Sarpanch. 916 01:31:27,844 --> 01:31:32,012 He even killed that water guy. 917 01:31:36,831 --> 01:31:39,671 I did not know all this before filing the case. 918 01:31:41,073 --> 01:31:43,746 I found that later in Mallanna's phone. 919 01:31:44,853 --> 01:31:46,145 Then, I came to know the real truth. 920 01:31:47,796 --> 01:31:51,588 If I go and say this in court, all the murders over suspicion 921 01:31:51,788 --> 01:31:53,663 around the country till date will be justified. 922 01:31:56,147 --> 01:31:57,355 That is why I did not say anything. 923 01:31:57,704 --> 01:31:58,801 I am not saying my brother is bad. 924 01:32:01,493 --> 01:32:04,562 He did what he thought was right. 925 01:32:06,020 --> 01:32:07,020 In a wrong way. 926 01:32:10,107 --> 01:32:14,141 But he made a big mistake with Kavita. 927 01:32:18,749 --> 01:32:20,542 What did he get by doing all this? 928 01:32:22,088 --> 01:32:26,527 He thought to finish them and got killed in return. 929 01:32:27,871 --> 01:32:30,837 It is all my bad fate. 930 01:32:33,541 --> 01:32:35,927 Who will console your child if you get depressed? 931 01:32:36,528 --> 01:32:37,570 What will you tell him? 932 01:32:38,710 --> 01:32:39,710 Be strong. 933 01:32:42,852 --> 01:32:44,601 We can cry if he was giving life. 934 01:32:46,075 --> 01:32:47,753 Why cry for someone who took lives? 935 01:32:48,323 --> 01:32:50,441 Why feel bad over the death of such a man? 936 01:32:50,982 --> 01:32:53,701 He did wrong and was punished. 937 01:32:54,976 --> 01:32:56,167 Yes, he did wrong. 938 01:32:58,917 --> 01:33:00,209 But he hasn't been punished yet. 939 01:33:12,593 --> 01:33:13,821 Komiri is still alive. 940 01:33:26,993 --> 01:33:32,106 It was not Komiri who fell into Kavita's pyre that day. 941 01:33:33,073 --> 01:33:34,567 It was Mallanna. 942 01:33:41,517 --> 01:33:45,007 They mistook Mallanna for Komiri. 943 01:33:47,879 --> 01:33:50,817 Not willing to let Komiri escape, they beat Mallanna 944 01:33:51,017 --> 01:33:54,299 and pushed him into the pyre. 945 01:33:58,370 --> 01:34:01,089 I checked if the teeth found in the pyre when I searched for evidence 946 01:34:01,289 --> 01:34:04,007 matched with Komiri's DNA. 947 01:34:04,978 --> 01:34:05,978 They did not match. 948 01:34:06,707 --> 01:34:09,840 Later, I matched it with Mallanna's son. 949 01:34:10,921 --> 01:34:15,731 Then I understood that Mallanna died and my brother had escaped. 950 01:34:24,665 --> 01:34:25,940 Is my husband alive? 951 01:34:37,506 --> 01:34:38,766 Don't keep hopes up, Lakshmi. 952 01:34:40,231 --> 01:34:41,148 Cry. 953 01:34:43,509 --> 01:34:44,603 Think he is dead. 954 01:34:45,955 --> 01:34:49,191 Whatever his powers may be... 955 01:34:52,113 --> 01:34:56,122 he will die for sure now. 956 01:34:57,656 --> 01:34:58,573 Just see. 957 01:35:01,458 --> 01:35:02,375 Janga. 958 01:35:02,535 --> 01:35:06,047 Whoever does wrong, I will make sure they get punished. 959 01:35:07,291 --> 01:35:08,557 Everyone is equal before the law. 960 01:35:09,692 --> 01:35:11,788 Even my brother. 961 01:35:16,292 --> 01:35:18,208 A FEW MONTHS LATER 962 01:35:18,292 --> 01:35:22,125 KERALA 963 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 [Malayalam news playing on radio] 964 01:35:42,241 --> 01:35:43,053 Why do you look disturbed? 965 01:35:46,660 --> 01:35:47,497 Is everything okay? 966 01:36:20,667 --> 01:36:23,083 MAA OORI POLIMERA 2