1
00:02:50,208 --> 00:02:51,413
Here is your Rs. 3.
2
00:02:51,613 --> 00:02:53,442
Just Rs. 3?
Who will pay for yesterday?
3
00:02:54,162 --> 00:02:56,450
Oh, no, I forgot.
I will bring it tomorrow.
4
00:02:56,866 --> 00:02:59,400
You do this every day.
Pay money and then take water.
5
00:02:59,600 --> 00:03:02,042
It is at home.
I'll definitely pay you tomorrow.
6
00:03:02,285 --> 00:03:03,085
You fill.
7
00:03:03,238 --> 00:03:05,558
Fill only if you'll pay tomorrow,
otherwise do not.
8
00:03:06,714 --> 00:03:09,446
Your husband has a debt
at the toddy shop, and you're here.
9
00:03:11,021 --> 00:03:13,935
You are great.
I will have you someday.
10
00:04:03,668 --> 00:04:06,400
I told you to wake me up
while going for water.
11
00:04:06,783 --> 00:04:07,903
I would have brought the auto.
12
00:04:08,247 --> 00:04:11,162
Forget it.
You slept late last night.
13
00:04:11,378 --> 00:04:12,986
Why get up early?
14
00:04:13,186 --> 00:04:14,683
Even the kid
is accompanying you.
15
00:04:14,883 --> 00:04:16,927
You are worrying for nothing.
16
00:04:23,607 --> 00:04:25,327
Hey, Janga,
when are the selections?
17
00:04:25,861 --> 00:04:27,652
In three days.
18
00:04:30,044 --> 00:04:31,152
Give it here.
19
00:04:33,140 --> 00:04:35,810
Husband just in name
and absolutely useless.
20
00:04:36,668 --> 00:04:38,434
I would have come if you had asked.
21
00:04:38,634 --> 00:04:40,199
What would you do there?
22
00:04:40,422 --> 00:04:43,679
Started early in the morning again.
23
00:04:44,580 --> 00:04:47,086
I, for marrying a drunkard,
and she, for marrying a coward,
24
00:04:47,286 --> 00:04:48,877
should face this.
25
00:04:49,104 --> 00:04:51,196
To hell with you!
You always blabber on.
26
00:04:51,396 --> 00:04:52,276
What is wrong now?
27
00:04:52,443 --> 00:04:54,817
What else? The same thing that
every woman faces in this village.
28
00:04:55,017 --> 00:04:58,191
Dirty rascals are ogle
when women bend.
29
00:04:58,391 --> 00:04:59,974
These idiots should be dead.
30
00:05:00,174 --> 00:05:01,735
Should the whole village
be dead now?
31
00:05:09,382 --> 00:05:11,187
No idea why she blabbers on.
32
00:05:11,387 --> 00:05:12,721
-To hell with her.
-What is wrong?
33
00:05:13,754 --> 00:05:14,754
She's at it again.
34
00:05:15,314 --> 00:05:17,272
I'm pissed off with my wife
early in the day.
35
00:05:17,472 --> 00:05:19,060
Nice. You should have it.
36
00:05:20,015 --> 00:05:21,671
-Hey!
-Move, man!
37
00:05:45,736 --> 00:05:47,994
Hey, Janga! Come here.
38
00:05:49,405 --> 00:05:50,505
I'll come later.
39
00:05:51,292 --> 00:05:52,292
I said come here.
40
00:05:53,633 --> 00:05:56,897
Hey, what is wrong?
He has selections in three days.
41
00:05:57,466 --> 00:06:01,129
Go fast and take a bath.
The kid is getting late for school.
42
00:06:02,633 --> 00:06:04,565
-Come here.
-Let me go!
43
00:06:05,104 --> 00:06:08,205
Wait. Ramula told me everything.
I will not leave him.
44
00:06:08,405 --> 00:06:09,485
Did he say anything to you?
45
00:06:09,578 --> 00:06:11,850
Leave it, Janga. Why mess
with that Sarpanch's men?
46
00:06:12,050 --> 00:06:14,367
How long do we let it go like this?
47
00:06:14,788 --> 00:06:17,671
Leave it. Bad things happens
even when we do good.
48
00:06:17,898 --> 00:06:19,205
We cannot do anything to them.
49
00:06:21,349 --> 00:06:23,634
We cannot say all this
and make your brother worry.
50
00:06:24,354 --> 00:06:26,701
This is nothing compared to
the hard work he does.
51
00:06:26,967 --> 00:06:29,479
Chitti! Come on!
52
00:06:31,351 --> 00:06:33,720
Don't tell him anything.
I will take care of them.
53
00:06:33,975 --> 00:06:35,047
I told you to forget it
and leave it.
54
00:06:35,247 --> 00:06:36,526
-How can we--
-Not a word!
55
00:06:48,899 --> 00:06:51,804
Why did you get on the bicycle
when you have an auto?
56
00:06:52,004 --> 00:06:54,706
-You are so fat, idiot.
-Who pays for the diesel?
57
00:06:55,263 --> 00:06:58,754
You wish to be a policeman. Pedal it
and your legs will get stronger.
58
00:06:58,954 --> 00:07:03,673
My foot! Why go to the next village
when we have vegetables here?
59
00:07:03,873 --> 00:07:07,891
You have no idea. My wife blasts me
if the vegetables are not good.
60
00:07:08,267 --> 00:07:11,119
Oh, my. Do you fear Ramula so much?
61
00:07:11,319 --> 00:07:13,274
You will know once you get married.
62
00:07:13,474 --> 00:07:15,757
A wife will drive you mad.
63
00:07:17,110 --> 00:07:19,291
Why do you fear her for vegetables?
64
00:07:19,491 --> 00:07:21,870
She needs everything from outside
and not me.
65
00:07:22,085 --> 00:07:24,404
-Hey, stop!
-What?
66
00:07:24,604 --> 00:07:25,384
-Get down!
-What is wrong?
67
00:07:25,584 --> 00:07:27,909
-Let us go back.
-Why are you worried?
68
00:07:28,487 --> 00:07:32,350
Look there. May be a black magic
ritual or a sacrifice. Who knows?
69
00:07:32,963 --> 00:07:35,217
I'm very much frightened
of such things.
70
00:07:35,417 --> 00:07:38,083
Come on, do you believe
in such things too?
71
00:07:38,283 --> 00:07:41,273
There is gossip about black magic
being practised in our village.
72
00:07:41,473 --> 00:07:45,219
If we cross over such things,
it is a pain in the arse.
73
00:07:45,419 --> 00:07:46,419
Get down first.
74
00:07:47,298 --> 00:07:49,922
You are worried unnecessarily.
75
00:07:50,239 --> 00:07:53,425
-Don't you need vegetables?
-Vegetables, my foot!
76
00:07:54,437 --> 00:07:57,106
Let's do this;
we'll go towards the mosque.
77
00:07:57,306 --> 00:08:00,503
-That would be slightly farther.
-Okay, let us go.
78
00:08:02,254 --> 00:08:03,130
Come on, push.
79
00:08:14,819 --> 00:08:16,551
Hey, come here.
That is Komiri, right?
80
00:08:16,917 --> 00:08:18,270
Yes, it is.
81
00:08:20,098 --> 00:08:22,350
He drove over all this.
Did he go blind?
82
00:08:25,167 --> 00:08:26,084
Fine, move.
83
00:09:07,678 --> 00:09:10,655
SRI BHAVANI NURSING HOME
84
00:09:31,556 --> 00:09:32,473
Count it.
85
00:09:47,665 --> 00:09:49,518
I'm very hungry. Give me food.
86
00:09:49,718 --> 00:09:51,600
Get cleaned up,
and I will serve you food.
87
00:09:59,544 --> 00:10:01,125
Lakshmi, I'm going out.
88
00:10:20,333 --> 00:10:23,990
-Hey, Malli! Is everything fine?
-Yes, bro!
89
00:10:47,412 --> 00:10:49,624
Did the kid sleep?
90
00:11:04,861 --> 00:11:09,528
Saidulu, I'll talk about yesterday.
Stay on the line.
91
00:11:14,403 --> 00:11:15,338
Drive the car there.
92
00:11:23,318 --> 00:11:24,900
Pleasure drives this world.
93
00:11:25,554 --> 00:11:29,905
The poor must stay under our feet.
To get that, the women must obey us.
94
00:11:30,957 --> 00:11:31,874
Do you get it?
95
00:12:18,957 --> 00:12:20,772
Did you notice his ego
this morning, sir?
96
00:12:21,269 --> 00:12:23,297
He was driving the vehicle
like that.
97
00:12:26,547 --> 00:12:29,449
That idiot is egoistic,
and that bitch is stylish.
98
00:12:32,705 --> 00:12:35,185
Saidulu, I want her.
99
00:12:35,433 --> 00:12:36,960
You first become
the Sarpanch, sir.
100
00:12:37,386 --> 00:12:39,488
Then, she will come to you
by herself.
101
00:12:40,165 --> 00:12:44,120
If not for the village,
I will become for her.
102
00:12:44,628 --> 00:12:46,413
It is tough when he is there, sir.
103
00:12:47,051 --> 00:12:48,300
Oh, you say I would become
the Sarpanch if he dies?
104
00:12:48,640 --> 00:12:51,402
Shall I hire goons from city?
105
00:12:51,602 --> 00:12:53,597
It should not be like
we got him killed.
106
00:12:53,797 --> 00:12:55,172
It must be like God killed him.
107
00:13:01,543 --> 00:13:06,892
Serve yourself and eat. I will
arrange the clothes and come.
108
00:13:10,052 --> 00:13:11,463
How many times will you cook
this brinjal curry?
109
00:13:12,111 --> 00:13:13,590
My mouth is bored
eating this always.
110
00:13:14,036 --> 00:13:15,778
There are no vegetables
in the house.
111
00:13:16,011 --> 00:13:18,761
-You buy them in the evening.
-Okay, I will.
112
00:13:43,578 --> 00:13:44,495
Tell me.
113
00:13:59,415 --> 00:14:00,459
Are you done already?
114
00:14:01,980 --> 00:14:04,922
How many times did you tell us
not to get up while eating?
115
00:14:07,848 --> 00:14:09,223
What shall I do with the food now?
116
00:14:09,987 --> 00:14:11,002
Feed it to the kid.
117
00:14:11,421 --> 00:14:13,227
Where are you going
in such a hurry?
118
00:14:15,530 --> 00:14:18,867
POLICE STATION
JASTHIPALLI
119
00:14:29,606 --> 00:14:30,606
What happened, uncle?
120
00:14:30,731 --> 00:14:32,557
What to say? It is my fate.
121
00:14:33,004 --> 00:14:34,023
What happened? Tell me.
122
00:14:34,396 --> 00:14:36,554
When my daughter and I were
returning from the fields,
123
00:14:36,754 --> 00:14:38,785
that boy from the landlord's family
was passing through on a bike.
124
00:14:38,986 --> 00:14:43,927
She brought me here to complain
about him, not listening to me.
125
00:14:44,198 --> 00:14:49,671
They say we hit his bike while walking,
then hit us and made us sit here.
126
00:14:52,417 --> 00:14:55,143
Okay, don't cry.
I will talk to them.
127
00:15:03,028 --> 00:15:06,472
Komiri, you idiot, you have
grown a spine now?
128
00:15:07,185 --> 00:15:08,824
You dare to complain
about us, rascal?
129
00:15:09,326 --> 00:15:11,009
To hell with you!
130
00:15:11,209 --> 00:15:13,458
It was a mistake.
Please forgive them, sir.
131
00:15:16,940 --> 00:15:18,799
Have you become a hero
in the village?
132
00:15:19,153 --> 00:15:20,754
You are doing all the settlements.
133
00:15:20,954 --> 00:15:22,203
Have you come now
for this settlement?
134
00:15:22,403 --> 00:15:24,157
It was a mistake, sir.
I beg you.
135
00:15:24,357 --> 00:15:25,885
She studied in the city
and returned, sir.
136
00:15:26,085 --> 00:15:27,127
She is not aware
of the traditions here.
137
00:15:27,253 --> 00:15:28,734
I will make sure she does not
mess with you again, sir.
138
00:15:28,934 --> 00:15:29,934
Please forgive them, sir.
139
00:15:29,954 --> 00:15:33,209
We live at your mercy, sir.
I beg of you.
140
00:15:34,836 --> 00:15:37,038
-Hey, Komiri.
-Sir?
141
00:15:38,901 --> 00:15:40,581
You should teach her
if she is not aware.
142
00:15:40,886 --> 00:15:43,451
You cannot be as you like here.
What do you say?
143
00:15:45,405 --> 00:15:49,421
If you return with such a mess,
I'll break your bones.
144
00:15:49,621 --> 00:15:50,663
-Did you get it?
-Yes, sir.
145
00:15:50,810 --> 00:15:51,810
-Go!
-Okay, sir.
146
00:15:53,015 --> 00:15:54,290
Why did you leave him
like that?
147
00:15:54,490 --> 00:15:55,532
I told you to put him
in the lock-up, right?
148
00:15:55,694 --> 00:15:56,507
You wait, idiot!
149
00:15:57,852 --> 00:16:00,860
Komiri, do you need such a mess
in your hands?
150
00:16:02,498 --> 00:16:05,493
Why do you take all this
upon yourself?
151
00:16:08,660 --> 00:16:11,246
Simple, uncle. I wish
all our people do okay.
152
00:16:11,550 --> 00:16:12,550
See you.
153
00:16:13,324 --> 00:16:14,241
Come on.
154
00:16:15,888 --> 00:16:16,956
What do you study, dear?
155
00:16:17,481 --> 00:16:18,852
I studied journalism.
156
00:16:19,689 --> 00:16:21,416
I start my job after one month.
157
00:16:24,675 --> 00:16:27,845
I did not understand
what you said, dear, but study well.
158
00:16:28,222 --> 00:16:29,043
Sure, brother.
159
00:16:29,404 --> 00:16:30,899
-I'll go now.
-Fine, son.
160
00:16:35,483 --> 00:16:37,184
-Order one tea.
-Okay, bro.
161
00:16:39,077 --> 00:16:40,191
Uncle, one tea.
162
00:16:42,608 --> 00:16:44,966
No passengers today
for so long, dude.
163
00:16:50,245 --> 00:16:52,131
When will you return again?
164
00:16:52,776 --> 00:16:54,966
I will return by tomorrow evening.
There is not much work.
165
00:16:55,168 --> 00:16:57,570
I just need to visit the academy
and talk.
166
00:16:57,770 --> 00:16:58,946
Fine, go safe.
167
00:17:00,868 --> 00:17:03,436
Balija, you were not seen
yesterday. Where did you go?
168
00:17:07,625 --> 00:17:09,325
He is asking you.
Why are you silent?
169
00:17:09,805 --> 00:17:13,027
What's wrong with your face?
Are you constipated?
170
00:17:14,097 --> 00:17:15,139
Then say what it is.
171
00:17:15,293 --> 00:17:17,940
Nothing. My wife made a mess
as I came drunk last night.
172
00:17:18,300 --> 00:17:19,777
Did you come drunk again?
Are you an idiot?
173
00:17:20,033 --> 00:17:22,911
I am unable to stop.
My tongue itches by night.
174
00:17:23,610 --> 00:17:24,985
I don't know how to quit drinking.
175
00:17:25,409 --> 00:17:27,574
-I am going mad.
-Do not make a mess!
176
00:17:29,559 --> 00:17:32,530
Look, there are two ways
to quit drinking.
177
00:17:32,829 --> 00:17:35,799
One way is to strengthen your heart
and give it up.
178
00:17:36,211 --> 00:17:39,094
Another is don't think about it
and try to focus on something else.
179
00:17:39,128 --> 00:17:40,128
Keep yourself busy.
180
00:17:40,278 --> 00:17:41,778
Do you understand?
It is so simple.
181
00:17:41,978 --> 00:17:45,655
You can never give it up by yourself.
Do one thing.
182
00:17:46,180 --> 00:17:48,718
Be with me for one full day.
Let us keep ourselves busy.
183
00:17:49,129 --> 00:17:50,597
Let's see if you still feel
like drinking.
184
00:17:51,055 --> 00:17:52,911
-This is good, brother.
-Yes!
185
00:17:54,539 --> 00:17:55,618
I think my bus is here.
186
00:17:58,095 --> 00:17:59,373
-Go!
-See you, brother.
187
00:17:59,573 --> 00:18:00,698
-Okay, fine.
-Now I have to listen to him too.
188
00:18:00,742 --> 00:18:01,877
Have a safe journey!
189
00:18:02,495 --> 00:18:05,206
-Start the vehicle! Always drinking.
-Idiot!
190
00:18:06,030 --> 00:18:07,176
Wife at home and you here!
191
00:18:20,823 --> 00:18:21,656
Bro, tea.
192
00:18:22,505 --> 00:18:25,087
Is a film shoot happening
in the village? The heroine is here.
193
00:18:27,421 --> 00:18:29,341
Madam, where to?
194
00:18:29,832 --> 00:18:31,698
-Auto--
-Please come, madam.
195
00:18:34,791 --> 00:18:35,958
Why is she going in his vehicle?
196
00:18:36,076 --> 00:18:38,340
She is the Sarpanch's daughter
from the city, sir.
197
00:18:38,632 --> 00:18:39,713
-Daughter?
-Yes.
198
00:18:39,913 --> 00:18:40,916
How do you know?
199
00:18:41,435 --> 00:18:43,609
Last time she came with friends
and roamed around the village.
200
00:18:43,809 --> 00:18:45,957
-Did you not see, sir?
-What Sarpanch?
201
00:18:46,270 --> 00:18:48,737
He sends his daughter to the city
to get educated.
202
00:18:48,940 --> 00:18:50,546
And he is womanising here.
203
00:18:51,016 --> 00:18:53,161
-Damn.
-Komiri, we have passengers!
204
00:18:53,402 --> 00:18:54,319
-See you!
-Go!
205
00:18:56,043 --> 00:18:58,786
Where to? Hey, you, where to?
206
00:18:58,986 --> 00:19:01,266
-High school road.
-Come.
207
00:19:17,087 --> 00:19:21,344
SRI ESWAR VILAS MEALS HOTEL
208
00:19:29,398 --> 00:19:31,519
How long, man?
Are you not finished yet?
209
00:19:32,654 --> 00:19:34,661
Wait, idiot! It just started.
210
00:19:41,375 --> 00:19:42,292
Give one pot.
211
00:19:42,332 --> 00:19:43,515
-Need anything to munch?
-No.
212
00:19:43,715 --> 00:19:44,903
-What's the hurry? Wait!
-Give it quickly.
213
00:19:45,339 --> 00:19:46,256
Take.
214
00:20:04,316 --> 00:20:05,132
Give one more.
215
00:20:08,320 --> 00:20:09,852
-Hey, Bablu.
-Coming.
216
00:20:12,235 --> 00:20:13,402
Why did you come in the rain, bro?
217
00:20:15,582 --> 00:20:16,582
What do you need?
218
00:20:16,778 --> 00:20:19,325
-Bring one pot.
-Wait, I will get it for you.
219
00:20:32,409 --> 00:20:35,437
How dare you push me down!
220
00:20:52,102 --> 00:20:53,947
-Sir!
-Stop! Sit there.
221
00:21:03,948 --> 00:21:06,930
-Who is it?
-Komiri is here, sir.
222
00:21:19,780 --> 00:21:20,893
-Sir!
-What, Komiri?
223
00:21:23,009 --> 00:21:24,976
I expected his woman,
but why are you here?
224
00:21:26,629 --> 00:21:30,339
It is a mistake, sir. I beg of you.
Please let him go.
225
00:21:31,719 --> 00:21:32,759
Please let him go.
226
00:21:33,183 --> 00:21:35,528
We did not bring him here
to let him go but to kill.
227
00:21:36,118 --> 00:21:38,058
How egoistic of him
to lay his hands on my guy?
228
00:21:38,415 --> 00:21:41,322
You idiots are here to serve us,
and what do you think?
229
00:21:41,651 --> 00:21:43,249
To hell with you.
230
00:21:51,024 --> 00:21:54,025
Sir, I beg of you.
Please do not harm him.
231
00:21:54,225 --> 00:21:57,672
We live at your mercy.
Please forgive him for now.
232
00:21:57,872 --> 00:22:00,253
We will do whatever you say, sir.
233
00:22:03,417 --> 00:22:04,459
You are so good.
234
00:22:07,180 --> 00:22:09,401
We brought your husband here
to kill him.
235
00:22:10,655 --> 00:22:13,089
-No, sir.
-But, seeing you, I don't want to.
236
00:22:13,815 --> 00:22:15,175
I feel like doing something else.
237
00:22:21,019 --> 00:22:24,527
I'm letting him go for now
after seeing your face.
238
00:22:32,487 --> 00:22:33,487
Take him away.
239
00:22:37,688 --> 00:22:40,545
My house became dirty
after beating up your husband.
240
00:22:42,542 --> 00:22:43,658
Clean it and go.
241
00:22:49,008 --> 00:22:51,859
No need to search for a rag.
Remove your sari and clean.
242
00:23:48,083 --> 00:23:48,916
Get up.
243
00:23:54,217 --> 00:23:55,640
Hey.
244
00:23:59,860 --> 00:24:05,296
If you raise your hand against us again,
I'll make your women sleep with me.
245
00:24:06,058 --> 00:24:06,975
Get lost!
246
00:24:07,180 --> 00:24:08,055
Sir.
247
00:24:25,146 --> 00:24:28,974
To hell with them!
How could they hit a man so badly?
248
00:24:30,130 --> 00:24:31,312
What has he done?
249
00:24:31,537 --> 00:24:35,527
He never listens to me.
He is always drinking.
250
00:24:35,727 --> 00:24:38,566
-He's finally degraded me.
-Be quiet!
251
00:24:38,822 --> 00:24:41,866
What have I done for
being married to him? Damn it!
252
00:24:42,066 --> 00:24:44,136
He is already feeling sad.
Don't make it worse.
253
00:24:52,648 --> 00:24:53,565
Bear with it.
254
00:24:54,827 --> 00:24:56,728
How could you be quiet
seeing all this?
255
00:24:57,920 --> 00:25:03,028
Our lives are so. Nothing can be done
other than plead with those idiots.
256
00:25:03,931 --> 00:25:05,233
I told him to quit drinking!
257
00:25:06,429 --> 00:25:08,400
He is with me round the clock
and did not listen to me.
258
00:25:08,600 --> 00:25:10,260
So, how will that rascal
listen to me?
259
00:25:10,758 --> 00:25:14,633
I had to stay still when a woman
was forced to strip her sari.
260
00:25:14,833 --> 00:25:15,875
Damn my life!
261
00:25:16,075 --> 00:25:19,250
No use scolding him
when the mistake is ours.
262
00:25:19,892 --> 00:25:23,628
I had to remove my sari today
for what he did.
263
00:25:24,220 --> 00:25:25,887
And tomorrow I may have to
sleep with him.
264
00:25:26,301 --> 00:25:27,905
Ramula...
265
00:25:30,128 --> 00:25:31,378
All this is because of me.
266
00:25:33,375 --> 00:25:38,998
This would not have happened
if I had quit drinking like he advised.
267
00:25:41,393 --> 00:25:43,900
Ramula, look at me.
268
00:25:46,208 --> 00:25:49,684
I quit drinking from today.
269
00:25:52,357 --> 00:25:53,440
I'll never touch alcohol again.
270
00:25:56,340 --> 00:26:01,277
Not for anyone but for us.
271
00:26:02,603 --> 00:26:03,520
I will quit.
272
00:26:04,777 --> 00:26:05,981
Believe me, Ramula!
273
00:26:09,285 --> 00:26:12,185
Be quiet. How did you bear
with their beating?
274
00:26:12,472 --> 00:26:14,516
Wait, I will get hot water
for a bath.
275
00:26:16,206 --> 00:26:18,219
-Sister-in-law, what happened?
-Janga!
276
00:26:18,419 --> 00:26:19,419
Are you serving food here?
277
00:26:19,445 --> 00:26:20,445
You too come. Let us eat.
278
00:26:21,742 --> 00:26:23,716
Hey, Balija, what happened?
279
00:26:24,028 --> 00:26:26,448
What is wrong?
What are these wounds?
280
00:26:26,951 --> 00:26:27,951
I am asking you!
281
00:26:29,677 --> 00:26:30,849
Why are you looking around?
282
00:26:32,712 --> 00:26:36,279
He fell down from the bicycle
the day before, Janga.
283
00:26:36,862 --> 00:26:40,815
What? Who gets hurt so much
falling from a cycle?
284
00:26:41,529 --> 00:26:44,475
What, man? Did you drink and drive?
285
00:26:46,080 --> 00:26:50,572
See, he's talking like a cop already
for a small mistake.
286
00:26:52,268 --> 00:26:55,021
Not "like" a cop, but a cop.
287
00:26:55,496 --> 00:26:58,658
-What did you say?
-Yes.
288
00:26:58,997 --> 00:26:59,997
Did you get the job?
289
00:27:01,089 --> 00:27:02,922
I even got a posting, brother.
It is in our village.
290
00:27:09,148 --> 00:27:11,928
-Sister-in-law, this is for you.
-For me?
291
00:27:12,128 --> 00:27:13,045
Take this.
292
00:27:21,913 --> 00:27:25,507
You shouldn't have, Janga?
You should have saved your money.
293
00:27:26,578 --> 00:27:28,286
Is there anything more
than a mother?
294
00:27:32,342 --> 00:27:33,808
Wait, I will get sugar.
295
00:28:14,776 --> 00:28:16,686
Why are you silent, dear?
296
00:28:21,770 --> 00:28:24,806
I feel sick today.
I'm going to sleep.
297
00:28:26,697 --> 00:28:27,614
Okay.
298
00:28:41,018 --> 00:28:42,470
-Go.
-You take the cycle, brother.
299
00:28:42,670 --> 00:28:45,434
-Balija will come for me.
-I will manage, bro.
300
00:28:45,657 --> 00:28:46,574
Go!
301
00:28:52,389 --> 00:28:54,309
-See you, brother.
-Hey, come here.
302
00:29:00,623 --> 00:29:02,484
-Go now.
-Right, brother.
303
00:29:04,131 --> 00:29:05,573
-Be safe.
-Okay.
304
00:29:08,549 --> 00:29:10,125
POLICE STATION
JASTHIPALLI
305
00:29:10,208 --> 00:29:11,318
"Police station."
306
00:29:15,875 --> 00:29:16,833
Uncle!
307
00:29:20,283 --> 00:29:23,724
-Here.
-Janga, you got it.
308
00:29:23,942 --> 00:29:25,523
-I look good in this dress, right?
-You look great.
309
00:29:26,063 --> 00:29:29,453
-Today is the first day.
-I know; sign here.
310
00:29:32,579 --> 00:29:34,932
Don't get overexcited that
you have become a policeman now.
311
00:29:35,362 --> 00:29:37,029
Listen to the big people,
and do as they say.
312
00:29:37,165 --> 00:29:38,539
-You should not oppose them.
-Okay.
313
00:29:41,104 --> 00:29:43,640
Janga, you were stubborn
and became a policeman.
314
00:29:43,849 --> 00:29:44,849
What do you want to do?
315
00:29:45,053 --> 00:29:46,511
I will show the power of the police.
316
00:29:46,691 --> 00:29:48,504
I will make sure
wrongdoers are punished.
317
00:29:48,704 --> 00:29:52,499
It can be anyone.
All are equal before the law.
318
00:29:53,713 --> 00:29:55,474
-I have a small wish, uncle.
-What is that?
319
00:29:55,680 --> 00:29:59,888
-Any unsolved case, in...
-"Investigation"?
320
00:30:00,088 --> 00:30:02,204
Yes, I want to investigate
and solve it.
321
00:30:02,434 --> 00:30:05,382
-Hey!
-Sir is calling. Go and meet him.
322
00:30:06,971 --> 00:30:08,013
-I will go and meet him.
-Go!
323
00:30:12,449 --> 00:30:16,614
Oh, no! Okay.
324
00:30:18,839 --> 00:30:21,033
-I am sending a guy.
-Great case on the first day.
325
00:30:21,233 --> 00:30:22,180
He will take care of everything.
326
00:30:25,765 --> 00:30:27,002
Good morning, sir!
327
00:30:27,729 --> 00:30:29,480
-Did you just join?
-Yes, sir.
328
00:30:31,429 --> 00:30:33,596
Get the vegetables from this list
and give at my house.
329
00:30:40,613 --> 00:30:41,655
Okay, sir.
330
00:30:44,344 --> 00:30:45,927
If he asks for money,
tell him my name.
331
00:30:47,625 --> 00:30:51,643
Get the good veggies. If you take
any rotten ones, I'll break your head.
332
00:30:52,365 --> 00:30:54,153
-Go!
-Okay.
333
00:31:09,483 --> 00:31:12,176
Hello, uncle. How are you?
Are you doing well?
334
00:31:12,382 --> 00:31:15,341
-Yes, I'm fine. How is Komiri?
-He is fine.
335
00:31:16,475 --> 00:31:21,457
Listen carefully.
Take good care of Komiri.
336
00:31:22,782 --> 00:31:26,087
-He's going through a bad time.
-What happened?
337
00:31:27,219 --> 00:31:30,411
Just listen to me.
His planets are not doing well.
338
00:31:30,611 --> 00:31:34,230
He will face danger.
Take good care of him.
339
00:31:34,484 --> 00:31:36,113
-I will come over next month.
-Okay.
340
00:31:45,568 --> 00:31:49,079
I just met the officer in city.
I am going straight to the temple.
341
00:31:49,501 --> 00:31:52,283
-We should somehow get it out.
-What if the villagers know, sir?
342
00:31:52,483 --> 00:31:54,597
I will take care of that.
Come straight to the temple.
343
00:32:08,994 --> 00:32:10,036
Why is he running like that?
344
00:32:10,446 --> 00:32:11,363
Hey, Balija!
345
00:32:12,018 --> 00:32:13,101
Wait, I will call you back.
346
00:32:32,920 --> 00:32:34,688
-Hey, Komiri!
-What?
347
00:32:37,292 --> 00:32:38,600
Hey, Komiri.
348
00:32:41,675 --> 00:32:43,403
-He is gone.
-What?
349
00:32:44,470 --> 00:32:47,262
That idiot died like a dog.
350
00:32:47,616 --> 00:32:49,844
-Who?
-That Sarpanch idiot!
351
00:32:50,452 --> 00:32:52,086
His car met with accident this
morning while returning from the city.
352
00:32:52,422 --> 00:32:53,525
He's in pieces now.
353
00:32:56,214 --> 00:32:57,603
Why are you so happy about that?
354
00:32:58,062 --> 00:33:00,431
Not just happy,
we must celebrate today.
355
00:33:01,226 --> 00:33:03,059
Did he ever consider us humans?
356
00:33:03,337 --> 00:33:04,928
How many times did he trouble us?
357
00:33:05,309 --> 00:33:06,729
He died because of our curses.
358
00:33:09,207 --> 00:33:10,463
Death is never a celebration.
359
00:33:11,454 --> 00:33:13,649
Would you like it if anyone feels
happy when I die in future?
360
00:33:14,715 --> 00:33:17,047
It is not good to celebrate
someone's death.
361
00:33:17,657 --> 00:33:19,251
We have Diwali to celebrate
Narakasura's death, brother.
362
00:33:20,305 --> 00:33:22,349
It is a celebration when evil dies.
363
00:33:23,327 --> 00:33:26,741
He is evil,
but what about his daughter?
364
00:33:28,085 --> 00:33:29,487
I am thinking about his daughter.
365
00:33:33,090 --> 00:33:34,327
Why is he so good?
366
00:33:36,770 --> 00:33:41,113
Forget about his goodness.
You celebrate.
367
00:34:00,292 --> 00:34:03,096
BONALU FESTIVAL
368
00:34:53,272 --> 00:34:57,061
Ellamma, your husband quit drinking.
Is that correct?
369
00:34:57,357 --> 00:34:59,289
Yes, who told you?
370
00:34:59,652 --> 00:35:02,743
Should anyone tell me? When you are
drinking so much, what can he do?
371
00:35:02,943 --> 00:35:05,226
Shut up, rascal!
How dare you insult me?
372
00:35:06,919 --> 00:35:09,479
You dirty idiot,
you ruined my new shirt.
373
00:35:10,500 --> 00:35:12,682
-Beggar woman!
-My foot.
374
00:35:27,419 --> 00:35:28,534
Yes, Lakshmi?
375
00:35:55,247 --> 00:35:56,247
-Lakshmi!
-Yes?
376
00:35:58,164 --> 00:35:59,164
What happened?
377
00:35:59,536 --> 00:36:01,891
He went out at night
and has not returned till now.
378
00:36:02,528 --> 00:36:03,980
Even his phone is right here.
379
00:36:04,902 --> 00:36:06,320
I am very afraid, Janga.
380
00:36:06,737 --> 00:36:10,353
Don't be afraid, Lakshmi.
I will go and get Komiri.
381
00:36:10,609 --> 00:36:12,752
-Don't worry, okay?
-Okay.
382
00:36:20,632 --> 00:36:23,247
Hey, Raju! Did you see my brother?
383
00:36:23,447 --> 00:36:25,318
-I did not see him.
-No?
384
00:36:26,223 --> 00:36:27,753
Where did he go?
385
00:36:34,903 --> 00:36:37,143
Listen carefully.
Take good care of Komiri.
386
00:36:38,066 --> 00:36:40,323
He's going through a bad time.
387
00:36:48,766 --> 00:36:51,435
Yadaiah, did you see my brother?
388
00:36:51,635 --> 00:36:54,580
-No. What happened, Janga?
-Nothing.
389
00:37:04,270 --> 00:37:07,968
His planets are not doing well.
He will face danger.
390
00:37:15,161 --> 00:37:16,161
Turn there.
391
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
Take this left.
392
00:37:29,624 --> 00:37:30,624
Where did he go?
393
00:37:37,975 --> 00:37:38,892
Hey, look there.
394
00:37:42,894 --> 00:37:43,811
Come, Janga!
395
00:38:08,455 --> 00:38:09,832
Brutality in Mahabubnagar!
396
00:38:10,062 --> 00:38:13,774
A youngster was murdered brutally over
suspicion of performing black magic.
397
00:38:13,974 --> 00:38:16,328
Does black magic really exist?
398
00:38:16,715 --> 00:38:20,599
Are people still living
with such blind beliefs?
399
00:38:28,325 --> 00:38:32,474
Okay, sir, I will take care of it.
Don't worry.
400
00:38:33,155 --> 00:38:34,952
Hey, clear off!
401
00:38:35,528 --> 00:38:38,184
These idiots are gathering here
as if it's a film shoot.
402
00:38:38,741 --> 00:38:40,232
Hey, move this way.
403
00:38:40,470 --> 00:38:43,454
Do you know Komaraiah?
Do you think he did this?
404
00:38:44,290 --> 00:38:47,882
Komaraiah is not such a man.
He is a very good man.
405
00:38:48,262 --> 00:38:50,759
He is close to everyone
in the village.
406
00:38:51,216 --> 00:38:54,569
Komaraiah is innocent.
He never harms anyone.
407
00:38:54,769 --> 00:38:56,244
Two bodies in one pyre!
408
00:38:56,444 --> 00:38:59,565
One is Komaraiah,
but who was the second?
409
00:39:00,625 --> 00:39:05,208
ONE WEEK BEFORE
KOMARAIAH'S DEATH
410
00:39:09,690 --> 00:39:14,949
Kavita, I told you
not to do such work now.
411
00:39:15,835 --> 00:39:16,752
Go and sit.
412
00:39:21,791 --> 00:39:24,440
I am bored sitting at home
the whole day.
413
00:39:24,794 --> 00:39:26,760
The entire day you're at work.
414
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
What can I do?
415
00:39:28,156 --> 00:39:30,506
You ask me not to do anything.
416
00:39:31,552 --> 00:39:33,187
Remember what the doctor said?
417
00:39:33,824 --> 00:39:36,218
She said not to do such work
from the fifth month.
418
00:39:36,569 --> 00:39:40,907
Okay fine. But doctors
will keep saying such things.
419
00:39:47,474 --> 00:39:50,097
You wanted to buy a sari for Bonalu.
Shall we go?
420
00:39:51,758 --> 00:39:53,801
-Come on!
-Oh!
421
00:39:56,654 --> 00:39:58,302
-Oh!
-What happened?
422
00:40:00,074 --> 00:40:02,276
What is wrong, Kavita? Kavita?
423
00:40:26,930 --> 00:40:28,995
Sorry, your daughter
had a miscarriage.
424
00:40:30,554 --> 00:40:32,436
What? How did that happen, Doctor?
425
00:40:32,891 --> 00:40:34,113
Even we do not understand.
426
00:40:34,421 --> 00:40:35,999
She suddenly developed
a high fever.
427
00:40:36,383 --> 00:40:38,916
-There are rashes all over her body.
-Oh, no!
428
00:40:39,511 --> 00:40:41,183
Her entire body is swollen
due to oedema.
429
00:40:42,351 --> 00:40:45,403
We are treating the symptoms,
but we do not know the cause.
430
00:40:45,735 --> 00:40:48,258
What is this? You said all is fine
in the recent tests.
431
00:40:48,677 --> 00:40:50,945
What is wrong now?
Why did she become like this?
432
00:40:51,166 --> 00:40:54,473
I wish I could explain it to you,
but I don't understand why myself.
433
00:40:54,673 --> 00:40:56,113
I have never seen
such a situation till now.
434
00:40:56,657 --> 00:40:58,463
So, now we will lose Kavita as well?
435
00:41:06,520 --> 00:41:10,060
BONALU DAY
436
00:41:10,761 --> 00:41:12,167
It is unbelievable.
437
00:41:13,417 --> 00:41:14,417
Renuka avatar.
438
00:41:15,352 --> 00:41:17,846
They rarely do it in black magic.
439
00:41:18,046 --> 00:41:20,579
-It is also very powerful.
-What does that mean?
440
00:41:20,779 --> 00:41:22,294
-The girl will not live.
-Oh, no!
441
00:41:22,710 --> 00:41:24,439
This ritual is very dangerous.
442
00:41:26,155 --> 00:41:27,532
Can we find who did this, sir?
443
00:41:27,732 --> 00:41:30,262
Only experts in black magic
can do this.
444
00:41:30,795 --> 00:41:34,440
It is easy for such a practitioner
to hide in the dark.
445
00:41:47,133 --> 00:41:50,342
-Oh, no! My child!
-Calm down.
446
00:41:52,392 --> 00:41:53,650
Ramesh.
447
00:41:56,832 --> 00:41:59,024
Renuka avatar is done
in four stages.
448
00:41:59,478 --> 00:42:05,827
The first three is killing the opponent,
but the last is to save himself.
449
00:42:06,730 --> 00:42:08,769
This needs to be done
at the pyre of the dead.
450
00:42:10,601 --> 00:42:11,601
What is that, sir?
451
00:42:12,113 --> 00:42:15,255
Observe carefully the area
around the girl's pyre.
452
00:42:15,588 --> 00:42:16,722
He will be found.
453
00:42:59,449 --> 00:43:00,449
Hey, Malli, come here.
454
00:43:05,972 --> 00:43:06,972
What is it?
455
00:43:09,739 --> 00:43:10,656
Why?
456
00:43:11,336 --> 00:43:13,227
We need help.
457
00:43:14,330 --> 00:43:15,812
We will be at the street corner.
458
00:43:16,542 --> 00:43:20,279
If anyone comes to our sister's
pyre tonight, call immediately.
459
00:43:22,166 --> 00:43:23,602
What is wrong, bro?
460
00:43:24,195 --> 00:43:27,310
Don't ask anything.
You have the money for that.
461
00:43:27,776 --> 00:43:28,776
Take more if you need.
462
00:43:29,143 --> 00:43:31,950
Call immediately
when someone is here.
463
00:43:33,874 --> 00:43:38,302
Malli, please understand.
We are worried after losing Kavita.
464
00:43:39,321 --> 00:43:40,815
Don't go home early
for the festival.
465
00:43:41,178 --> 00:43:43,136
Stay right here.
Give me your phone.
466
00:43:46,347 --> 00:43:48,740
This is my number.
Send a message here.
467
00:43:49,717 --> 00:43:51,052
We shall find that rascal.
468
00:43:52,905 --> 00:43:54,708
We'll beat him to death.
469
00:43:57,458 --> 00:44:01,542
THAT NIGHT
7.45 PM
470
00:44:01,605 --> 00:44:02,605
Where is the kid?
471
00:44:02,765 --> 00:44:04,602
He just went out to play.
472
00:44:06,457 --> 00:44:07,603
He is been roaming around a lot.
473
00:44:16,069 --> 00:44:17,414
Why is it less today?
474
00:44:18,216 --> 00:44:19,640
Who travels on the festival day?
475
00:44:19,840 --> 00:44:22,119
Wait! Why are you bleeding?
476
00:44:22,319 --> 00:44:25,440
-I fell down right here.
-What was the hurry?
477
00:44:25,991 --> 00:44:27,335
You got hurt on festival day.
478
00:44:28,368 --> 00:44:29,706
The days are already running bad.
479
00:44:29,924 --> 00:44:32,647
What will happen to me?
Your husband is a hero.
480
00:44:46,614 --> 00:44:47,614
I am going out.
481
00:44:52,867 --> 00:44:53,867
Where are my slippers?
482
00:44:55,006 --> 00:44:56,034
Where did I leave them?
483
00:44:57,498 --> 00:45:01,303
Oh, no.
Are Balija's slippers around?
484
00:45:17,582 --> 00:45:18,483
He will never change.
485
00:45:26,899 --> 00:45:28,931
Whom do I trap for them now?
Who can I get?
486
00:45:30,324 --> 00:45:33,849
Hey, Malli, what are you doing?
487
00:45:34,174 --> 00:45:35,842
Did you not go home
for the festival?
488
00:45:36,057 --> 00:45:37,110
I am leaving, bro.
489
00:45:39,170 --> 00:45:42,322
-Whose pyre is it?
-A good girl.
490
00:45:43,592 --> 00:45:46,372
God takes all the good ones.
Give me a matchbox.
491
00:45:49,409 --> 00:45:50,799
Hey, Malli, catch him!
492
00:45:52,636 --> 00:45:55,879
Malli, what are you doing?
Stop it!
493
00:45:56,959 --> 00:45:59,496
-You'll die today.
-Who is he?
494
00:46:04,595 --> 00:46:05,512
Leave me, rascal!
495
00:46:09,142 --> 00:46:10,059
Bro!
496
00:46:14,349 --> 00:46:16,861
-Why are you hitting me?
-You killed my sister.
497
00:46:17,284 --> 00:46:19,476
Sister? Hey!
498
00:46:21,454 --> 00:46:22,755
Whom are you mistaking me for?
499
00:46:30,688 --> 00:46:32,706
Hey, Malli! Come here and catch him.
500
00:46:33,164 --> 00:46:34,713
Come and catch him.
501
00:46:53,231 --> 00:46:54,486
-Hey!
-Let me go!
502
00:47:15,060 --> 00:47:15,977
Yes!
503
00:47:28,073 --> 00:47:31,130
Hit him!
Come on, hit him.
504
00:47:36,232 --> 00:47:40,008
Die! Die, rascal!
505
00:47:42,417 --> 00:47:45,042
PRESENT
506
00:47:45,194 --> 00:47:47,675
What, Balija,
have you blabbered on TV?
507
00:47:48,203 --> 00:47:49,620
You want to live
in this village or not?
508
00:47:49,819 --> 00:47:50,736
Sir.
509
00:47:51,520 --> 00:47:54,079
Look, your husband
and their sister are dead.
510
00:47:54,279 --> 00:47:56,265
Whoever is at fault, it's done now.
Forget about it.
511
00:47:56,773 --> 00:47:57,898
Here's what needs to happen.
512
00:47:58,632 --> 00:48:01,771
Take this Rs. 50,000.
You may need it.
513
00:48:02,334 --> 00:48:05,689
They didn't have to give anything.
I forced them.
514
00:48:06,176 --> 00:48:07,773
-Take care.
-Okay, sir.
515
00:48:08,153 --> 00:48:11,495
Take it. It's no problem.
516
00:48:16,448 --> 00:48:17,448
I will take your leave, sir.
517
00:48:17,992 --> 00:48:18,909
Come on.
518
00:48:21,996 --> 00:48:24,634
Stop that nuisance on TV now.
Go!
519
00:48:25,775 --> 00:48:26,692
Okay, sir.
520
00:48:28,840 --> 00:48:31,470
Hey, come on.
521
00:48:31,970 --> 00:48:32,887
Move!
522
00:49:38,583 --> 00:49:41,039
Why are you following me
since morning like a thief?
523
00:49:41,257 --> 00:49:42,700
Is the money not enough?
524
00:49:43,182 --> 00:49:44,756
You should have asked then
if you wanted more.
525
00:50:06,624 --> 00:50:07,641
Bloody rascal!
526
00:50:33,443 --> 00:50:34,360
Hey!
527
00:50:54,806 --> 00:50:57,528
Hey! Hey, Ramesh!
528
00:50:59,663 --> 00:51:02,985
Why did you give that Rs. 50,000?
529
00:51:07,407 --> 00:51:08,993
That is more for your face.
530
00:51:10,646 --> 00:51:13,531
How are you linked to my brother?
531
00:51:14,315 --> 00:51:16,041
Do we stay calm
if someone messes with our sister?
532
00:51:16,683 --> 00:51:17,866
We shall kill and bury.
533
00:51:20,071 --> 00:51:24,341
-My brother messing with your sister?
-Yes.
534
00:51:26,000 --> 00:51:26,917
Did you witness him doing it?
535
00:51:28,079 --> 00:51:30,901
Concealed by darkness,
he killed using black magic.
536
00:51:32,013 --> 00:51:33,874
Black magic?
537
00:51:34,461 --> 00:51:36,445
We do not know black magic
like your brother,
538
00:51:36,719 --> 00:51:38,886
so we went face to face with him
and killed him like men.
539
00:51:41,507 --> 00:51:43,722
What business did he have
in the graveyard at midnight?
540
00:51:44,583 --> 00:51:46,000
You rascals.
541
00:51:54,073 --> 00:51:55,490
You confess to killing my brother!
542
00:51:56,839 --> 00:51:57,797
Hey!
543
00:52:05,850 --> 00:52:06,889
Did you kill my brother?
544
00:52:09,522 --> 00:52:14,182
Tell me. Did you see my brother
practising black magic?
545
00:52:15,884 --> 00:52:19,340
-Did you?
-No.
546
00:52:22,335 --> 00:52:23,738
Bastard, then why did you kill him?
547
00:52:26,171 --> 00:52:27,171
Because we suspected him.
548
00:52:30,892 --> 00:52:33,022
How can someone kill
based on just a suspicion?
549
00:52:48,092 --> 00:52:50,925
We settled with just one brother
because it was only a suspicion.
550
00:52:51,457 --> 00:52:54,415
Otherwise, we would have burnt
the entire family.
551
00:54:30,561 --> 00:54:31,561
Sign here.
552
00:54:41,896 --> 00:54:45,846
I can help you file the case,
but I can't argue against them. Sorry.
553
00:55:58,952 --> 00:56:00,922
-Lakshmi, Lakshmi.
-Yes?
554
00:56:04,585 --> 00:56:06,705
-Get ready quickly.
-Why, Janga?
555
00:56:07,476 --> 00:56:08,476
To go to court.
556
00:56:15,500 --> 00:56:17,417
MAGISTRATE COURT
JASTHIPALLI
557
00:56:27,162 --> 00:56:30,579
Case number 2401.
Who is Jangaiah?
558
00:56:31,042 --> 00:56:32,979
Sir, that's me.
559
00:56:33,763 --> 00:56:36,913
-Who is your lawyer?
-No lawyer, sir.
560
00:56:40,290 --> 00:56:41,290
This one in between!
561
00:56:42,090 --> 00:56:44,981
I will represent myself
if you agree.
562
00:56:47,129 --> 00:56:49,232
Fine, come forward and
speak standing on that mark.
563
00:56:51,028 --> 00:56:51,951
Okay.
564
00:57:02,560 --> 00:57:06,132
Sir, I think, in 2012,
565
00:57:06,721 --> 00:57:11,327
they broke a man's teeth, tied him
to a tree and burnt him to death
566
00:57:11,553 --> 00:57:13,893
in Nellore district.
567
00:57:16,929 --> 00:57:19,012
This over a suspicion
that he practised black magic.
568
00:57:19,880 --> 00:57:23,007
That case is not there
in the police records, sir.
569
00:57:26,219 --> 00:57:30,071
Similarly in 2016,
570
00:57:30,589 --> 00:57:32,229
right here, near Warangal,
571
00:57:33,037 --> 00:57:36,977
they poured arrack and burnt
a whole family to death, sir.
572
00:57:39,821 --> 00:57:41,935
Again with only a suspicion
of black magic practice.
573
00:57:43,071 --> 00:57:46,674
There were even small children
in that family, sir.
574
00:57:47,599 --> 00:57:49,682
Even this case was not filed
by the police, sir.
575
00:57:50,419 --> 00:57:52,587
I have given all such cases
to you now, sir.
576
00:57:59,875 --> 00:58:01,000
BLACK MAGIC SUSPICION DEATHS
INCREASING DAY BY DAY
577
00:58:01,747 --> 00:58:04,542
ONE MORE BRUTALITY
IN SRIKAKULAM AGENCY
578
00:58:10,073 --> 00:58:11,785
What exactly do you want to say?
579
00:58:12,086 --> 00:58:15,414
Sir, the same thing happened
even in our village.
580
00:58:16,608 --> 00:58:22,355
This Ramesh and his brother,
Suresh, killed my brother, sir.
581
00:58:23,281 --> 00:58:25,297
Just over a suspicion
of performing black magic.
582
00:58:25,996 --> 00:58:29,524
Sir, how can someone kill
with just a suspicion?
583
00:58:29,981 --> 00:58:31,457
My clients do not even
know Komaraiah.
584
00:58:31,774 --> 00:58:34,144
How can they kill him then?
This is a false allegation.
585
00:58:34,366 --> 00:58:36,749
Sir, how can it be
a false allegation?
586
00:58:37,168 --> 00:58:39,357
Sir, the entire village knows
he killed him.
587
00:58:39,921 --> 00:58:43,659
Forget that, sir, he said to me
that he killed my brother.
588
00:58:43,918 --> 00:58:46,360
What are you saying?
Why will we kill your brother?
589
00:58:46,560 --> 00:58:47,768
-Hey!
-Ramesh, did you not tell me?
590
00:58:47,811 --> 00:58:49,191
When did I tell you, rascal?
591
00:58:49,391 --> 00:58:51,426
-When?
-Stop!
592
00:58:51,705 --> 00:58:54,435
Sir, he told me and is now lying.
593
00:58:54,635 --> 00:58:57,763
You are just bluffing.
594
00:58:58,072 --> 00:58:59,673
-Talking like you saw it.
-Hey, stop it.
595
00:58:59,879 --> 00:59:01,395
-Did you see us killing?
-Why are you screaming?
596
00:59:01,602 --> 00:59:03,488
I was never there.
He told me. Ask him.
597
00:59:03,707 --> 00:59:06,430
-When, rascal?
-Hey, stop!
598
00:59:07,231 --> 00:59:09,560
-Hey, stop!
-Is this a court or what?
599
00:59:09,760 --> 00:59:12,090
-Stop it!
-Oh! She's so troublesome.
600
00:59:12,834 --> 00:59:14,984
-Why is she torturing me?
-What do you think?
601
00:59:15,236 --> 00:59:18,382
-Where is the hammer?
-Don't lie.
602
00:59:19,508 --> 00:59:20,905
-Hey, stop it!
-Order, order!
603
00:59:21,197 --> 00:59:22,292
What are you doing?
604
00:59:23,750 --> 00:59:24,667
Sit!
605
00:59:30,703 --> 00:59:32,416
This will not be settled today.
606
00:59:33,148 --> 00:59:34,935
Shall we postpone
to the 15th next month?
607
00:59:35,135 --> 00:59:36,692
-What?
-Come at 10 a.m. that day.
608
00:59:38,154 --> 00:59:39,071
Go now.
609
00:59:41,609 --> 00:59:42,526
Go.
610
00:59:43,727 --> 00:59:45,750
Next case, 2501!
611
00:59:46,742 --> 00:59:47,909
Don't stare like that. Move!
612
00:59:48,142 --> 00:59:49,280
Hey, order a tea.
613
00:59:50,892 --> 00:59:54,081
Based on Jangaiah's argument
in court, we've come to know that
614
00:59:54,281 --> 00:59:56,739
it's not just Komaraiah but
many more were killed like this.
615
00:59:56,820 --> 00:59:58,656
Santosh, you think murder
in the name of blind beliefs,
616
00:59:58,856 --> 01:00:00,500
as mentioned by Jangaiah in court,
is still happening?
617
01:00:00,700 --> 01:00:02,590
Why not? Jangaiah said it.
618
01:00:02,790 --> 01:00:04,868
He mentioned similar incidents
all over India
619
01:00:05,068 --> 01:00:06,510
in the past eight years.
620
01:00:06,955 --> 01:00:09,388
As far as I know,
Jangaiah is not fighting for himself.
621
01:00:09,685 --> 01:00:10,864
He is fighting for all of us.
622
01:00:11,281 --> 01:00:12,702
What Jangaiah said is true.
623
01:00:12,986 --> 01:00:14,653
So many such incidents happen
even in our village.
624
01:00:14,729 --> 01:00:15,979
But they just do not come out.
625
01:00:16,103 --> 01:00:18,899
Many are coming forward
and supporting you.
626
01:00:19,099 --> 01:00:20,307
How do you feel?
627
01:00:21,675 --> 01:00:23,050
Look towards the camera and speak.
628
01:00:25,019 --> 01:00:26,341
Death should be meaningful, sir.
629
01:00:27,373 --> 01:00:28,565
Why kill for nothing?
630
01:00:29,609 --> 01:00:31,111
These blind beliefs should be gone.
631
01:00:31,699 --> 01:00:36,161
No one should have
my brother's experience.
632
01:00:37,152 --> 01:00:40,201
So many such incidents
have already happened.
633
01:00:41,268 --> 01:00:46,121
All those deaths need an answer.
We need justice.
634
01:00:58,037 --> 01:01:00,242
Case number 2401.
Are you present?
635
01:01:01,170 --> 01:01:03,753
-Sir!
-Did you have your food, Jangaiah?
636
01:01:04,927 --> 01:01:06,615
You are on TV a lot nowadays.
637
01:01:07,982 --> 01:01:09,881
Okay, where did the case halt?
638
01:01:10,331 --> 01:01:12,209
You say they both killed
your brother, right?
639
01:01:13,044 --> 01:01:13,961
Yes, sir.
640
01:01:14,146 --> 01:01:17,186
-Rajendra, shall I write "murder" here?
-What, sir?
641
01:01:17,766 --> 01:01:19,504
Why are you just sitting there? Go.
642
01:01:19,907 --> 01:01:21,537
-Don't worry.
-How can you write so, sir?
643
01:01:22,010 --> 01:01:23,941
My clients
don't even know Komaraiah.
644
01:01:24,745 --> 01:01:28,194
No one knows who killed Komaraiah.
His body was found in Kavita's pyre.
645
01:01:28,757 --> 01:01:31,229
We are very sad about
Komaraiah's death, sir.
646
01:01:31,462 --> 01:01:34,207
We are more sad that he died
falling on our sister's pyre.
647
01:01:34,492 --> 01:01:35,950
Just because the whole village
is gossiping about it
648
01:01:36,000 --> 01:01:37,042
doesn't mean that it's true, sir.
649
01:01:37,243 --> 01:01:40,984
Truth needs proof.
Do you have proof?
650
01:01:43,154 --> 01:01:44,998
Now you've come to the point!
651
01:01:45,340 --> 01:01:47,559
Do you have proof, Jangaiah?
652
01:01:48,501 --> 01:01:53,690
Sir, the only witness we have
is Mallanna.
653
01:01:54,655 --> 01:01:57,925
He went missing since the day
of the incident.
654
01:01:58,269 --> 01:02:04,393
No idea whether he vanished
out of fear or took money from them.
655
01:02:06,482 --> 01:02:10,892
No witness. Case closed. It's over.
656
01:02:11,437 --> 01:02:13,697
Closed, is it?
Come here; do it yourself.
657
01:02:14,097 --> 01:02:15,222
Why am I sitting here then?
658
01:02:17,625 --> 01:02:18,542
Sorry, sir.
659
01:02:20,371 --> 01:02:25,208
Sir, I do not have witnesses.
660
01:02:26,500 --> 01:02:29,000
But I have proof, sir.
661
01:02:32,869 --> 01:02:34,203
-What did he get?
-How would we know?
662
01:02:34,403 --> 01:02:35,486
You should know.
663
01:02:40,274 --> 01:02:42,519
Please watch that, sir.
664
01:02:46,848 --> 01:02:49,312
Look, your husband
and their sister are dead.
665
01:02:49,512 --> 01:02:51,309
Whoever is at fault, it's done now.
Forget about it.
666
01:02:51,665 --> 01:02:52,915
Here's what needs to happen.
667
01:02:54,218 --> 01:02:57,396
Take this Rs. 50,000.
You may need it.
668
01:02:58,421 --> 01:03:01,831
They didn't have to give anything.
I forced them.
669
01:03:07,694 --> 01:03:09,942
What is this, Rajendra?
What do you have to say now?
670
01:03:10,743 --> 01:03:12,285
-One minute, sir.
-Where did this come from?
671
01:03:12,918 --> 01:03:14,421
No idea who shot that.
672
01:03:14,693 --> 01:03:18,080
-Hey!
-Go and say something.
673
01:03:18,280 --> 01:03:19,697
Why are you just sitting there? Go!
674
01:03:22,332 --> 01:03:26,333
Your honour, it's true that
my clients gave them money.
675
01:03:27,246 --> 01:03:31,396
Out of pity, they helped them
as their family head had died.
676
01:03:31,878 --> 01:03:33,711
How can they say my clients
committed murder because of that?
677
01:03:33,819 --> 01:03:34,837
Is even that a mistake?
678
01:03:35,128 --> 01:03:38,112
Now it's like that, huh? Say that
just before paying them off.
679
01:03:38,763 --> 01:03:42,004
You settle first
and then come to us.
680
01:03:44,595 --> 01:03:48,016
You take money first
and then file a case against them.
681
01:03:50,635 --> 01:03:55,637
This will not settle easily.
I will appoint a committee for this.
682
01:03:56,686 --> 01:03:59,945
I will give the final judgement
on the 21st of this month.
683
01:04:01,763 --> 01:04:03,261
-Hello!
-Rajendra.
684
01:04:04,027 --> 01:04:06,111
Don't worry.
We'll close the case that day.
685
01:04:06,311 --> 01:04:08,353
-That is--
-Leave now.
686
01:04:08,936 --> 01:04:10,724
Okay, sir. Yes, milord.
687
01:04:14,506 --> 01:04:16,214
Another twist in Komaraiah's story!
688
01:04:16,292 --> 01:04:18,740
Court asks the police department
to give report within a week
689
01:04:18,940 --> 01:04:22,213
about what happened
in the Komaraiah case.
690
01:04:41,718 --> 01:04:43,434
The entire village is
on Komaraiah's side.
691
01:04:43,677 --> 01:04:46,562
The villagers are demanding
that Kavita's brother be punished.
692
01:04:59,099 --> 01:05:02,176
The committee confirmed
Kavita's brother killed Komaraiah.
693
01:05:02,614 --> 01:05:06,351
The final judgement for the 21st
of this month is almost finalised.
694
01:05:06,658 --> 01:05:10,760
The whole village is waiting to get
justice for Komaraiah's death.
695
01:05:20,019 --> 01:05:23,989
In Jangaiah's case, regarding
the murder in Jasthipalli village
696
01:05:24,408 --> 01:05:29,213
45 days back, Ramesh and Suresh
jointly attacked Komaraiah
697
01:05:29,427 --> 01:05:30,715
and killed him.
698
01:05:30,749 --> 01:05:34,624
As per the report submitted
by the committee,
699
01:05:34,689 --> 01:05:38,439
what has come out is that--
700
01:05:38,562 --> 01:05:39,562
Sir!
701
01:05:40,917 --> 01:05:41,834
One minute.
702
01:05:41,909 --> 01:05:43,033
-What?
-What?
703
01:05:43,923 --> 01:05:47,666
I have something to say
before you give judgement, sir.
704
01:05:47,866 --> 01:05:48,866
What now?
705
01:05:49,332 --> 01:05:50,332
I am...
706
01:05:52,708 --> 01:05:53,917
withdrawing this case, sir.
707
01:05:54,282 --> 01:05:55,199
What?
708
01:06:01,626 --> 01:06:02,543
What?
709
01:06:04,347 --> 01:06:07,957
Yes, sir, I am withdrawing
this case.
710
01:06:09,802 --> 01:06:12,025
I am not angry at them, sir.
711
01:06:13,906 --> 01:06:17,267
My brother will not come back
even if they are punished, sir.
712
01:06:19,212 --> 01:06:22,199
One more family will come
on the streets, that's it.
713
01:06:27,271 --> 01:06:32,286
Gandhi said the soul of India
is in the villages.
714
01:06:33,155 --> 01:06:37,805
But there are blind beliefs and
crazy traditions in our villages.
715
01:06:39,159 --> 01:06:40,326
There should be traditions, sir.
716
01:06:40,970 --> 01:06:46,180
But for giving life
and not to take lives, sir.
717
01:06:48,339 --> 01:06:51,129
Just because one person got angry
and he had a few supporters,
718
01:06:51,163 --> 01:06:53,952
does that mean
they can kill anyone?
719
01:06:55,339 --> 01:06:58,513
A whole village together
has killed one person, sir.
720
01:06:59,442 --> 01:07:01,734
Maybe there won't be cases
registered for such incidents.
721
01:07:02,528 --> 01:07:04,776
But if you handle this case well,
there can be a revolt.
722
01:07:05,920 --> 01:07:12,037
Sir, please bring in a new law.
723
01:07:13,189 --> 01:07:18,403
A law that terrorises people
who group together just to fight.
724
01:07:19,770 --> 01:07:21,006
Enough of such deaths, sir.
725
01:07:23,086 --> 01:07:26,890
Nobody else should die
like my brother again.
726
01:07:27,785 --> 01:07:28,827
It should not happen, sir.
727
01:07:30,120 --> 01:07:31,037
That is all.
728
01:07:34,921 --> 01:07:36,455
Janga! Hey, Janga!
729
01:07:37,529 --> 01:07:38,446
Hey!
730
01:07:45,017 --> 01:07:48,135
Jangaiah unexpectedly
taking U-turn!
731
01:07:48,441 --> 01:07:52,689
Was the fight for his brother Komaraiah
till now just to make money?
732
01:07:52,907 --> 01:07:57,706
He admitted in court to have taken
Rs. 50,000 from Kavita's brothers.
733
01:07:57,906 --> 01:07:59,667
And now--
734
01:08:04,121 --> 01:08:07,712
You can let your brother's killers go
but not food.
735
01:08:12,902 --> 01:08:16,377
How can you not care about
the person who gave you a life?
736
01:08:21,031 --> 01:08:22,582
You should have some loyalty.
737
01:08:25,240 --> 01:08:27,784
The people at home are making me
angry rather than outsiders.
738
01:08:30,756 --> 01:08:31,798
Why are you silent?
739
01:08:33,813 --> 01:08:34,855
What exactly happened?
740
01:08:35,344 --> 01:08:36,594
Why did you withdraw the case?
741
01:08:39,867 --> 01:08:41,103
Hey, have you gone deaf?
742
01:08:41,399 --> 01:08:42,857
You are not listening to us at all.
743
01:08:46,030 --> 01:08:48,282
Why did you file the case
and then make a mess of it?
744
01:08:48,643 --> 01:08:50,498
Did you take money again?
How much did they give you?
745
01:08:50,739 --> 01:08:52,109
Why don't you answer me?
746
01:08:56,208 --> 01:09:00,075
What was his sin?
He got a brother like you.
747
01:09:13,258 --> 01:09:15,838
Brother did it all.
748
01:09:21,460 --> 01:09:26,559
Lakshmi, remember
what he told you
749
01:09:26,969 --> 01:09:29,081
the day before he died.
750
01:09:30,743 --> 01:09:34,953
Tell me every minute thing
you can remember.
751
01:09:35,662 --> 01:09:36,764
Everything!
752
01:09:53,857 --> 01:09:56,474
Yes, I noticed something
when he was giving money that day.
753
01:09:56,916 --> 01:10:00,229
He was bleeding on one hand.
He said got hurt.
754
01:10:00,918 --> 01:10:03,478
-Blood?
-Yes, from here to here.
755
01:10:08,396 --> 01:10:09,860
Why was he bleeding?
756
01:10:24,181 --> 01:10:26,516
-Which hand?
-Right hand.
757
01:10:55,663 --> 01:10:57,429
Okay, madam. They will be ready
by evening.
758
01:10:57,629 --> 01:10:58,671
I will take care of it.
759
01:10:59,054 --> 01:11:01,179
Where did you get this from?
This is the blood of a calf.
760
01:11:02,321 --> 01:11:05,149
Okay, I will see you later.
Sir, I am coming.
761
01:11:07,697 --> 01:11:08,739
Blood of a calf?
762
01:11:19,425 --> 01:11:22,631
Renuka avatar. It's very dangerous.
763
01:11:23,303 --> 01:11:27,266
Only the expert black magicians
can perform this ritual.
764
01:11:28,711 --> 01:11:31,613
How do they perform
this ritual, sir?
765
01:11:31,813 --> 01:11:33,969
It's the most dangerous
black magic ritual.
766
01:11:35,237 --> 01:11:40,808
Hair, a dress piece and
mud from feet of those on whom
767
01:11:41,310 --> 01:11:46,307
this needs to be performed
are all decorated on a dough doll.
768
01:11:51,337 --> 01:11:53,474
It is buried with the corpse
of a living being
769
01:11:53,508 --> 01:11:55,425
along with an umbilical cord
770
01:11:55,625 --> 01:11:57,383
of a newborn infant.
771
01:12:40,613 --> 01:12:43,691
The first phase finishes
by sacrificing a calf
772
01:12:43,725 --> 01:12:46,558
after the expected outcome.
773
01:12:49,859 --> 01:12:55,915
The next phase is the process
of saving the life of the doer.
774
01:12:57,443 --> 01:12:59,506
Renuka avatar is very dangerous.
775
01:12:59,874 --> 01:13:01,880
So, the chances of backfiring
are more.
776
01:13:02,534 --> 01:13:06,594
This has to be done at the pyre
of the person on whom it is done.
777
01:13:07,119 --> 01:13:11,124
He should wear footwear
not belonging to him, be nude
778
01:13:11,324 --> 01:13:13,931
and follow the rules
and complete the worship.
779
01:13:17,974 --> 01:13:20,884
Only then will Renuka be pacified.
780
01:13:21,157 --> 01:13:24,912
Do people practising black magic
have rules?
781
01:13:25,447 --> 01:13:26,630
There are many rules.
782
01:13:27,515 --> 01:13:30,312
They must take head baths with
108 tumblers every Thursday.
783
01:13:31,773 --> 01:13:33,678
Their front doors
should always carry lemons.
784
01:13:34,047 --> 01:13:36,846
Lemons changing colour
indicate a mishap.
785
01:13:37,128 --> 01:13:38,726
One should not sleep across
on a cot.
786
01:13:39,308 --> 01:13:41,683
He should not mate
during the ritual
787
01:13:41,986 --> 01:13:43,915
till the worship is finished.
788
01:13:45,958 --> 01:13:49,125
I feel sick today.
I'm going to sleep.
789
01:14:03,250 --> 01:14:08,208
NIGHT OF BONALU
11.43 PM
790
01:14:11,438 --> 01:14:12,438
I am going out.
791
01:14:12,963 --> 01:14:13,963
Okay, dear!
792
01:14:56,870 --> 01:15:00,042
...12, 13...
793
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
You did not go home
for the festival, Malli?
794
01:15:03,167 --> 01:15:06,417
-I am going, bro.
-Malli, I need a small help.
795
01:15:07,313 --> 01:15:09,146
See to it nobody comes here
for half an hour.
796
01:15:10,033 --> 01:15:12,013
Later, you should forget everything.
797
01:15:13,438 --> 01:15:14,438
I will give you money.
798
01:15:14,664 --> 01:15:17,568
What? Okay.
799
01:16:25,204 --> 01:16:26,419
Oh, no!
800
01:16:44,000 --> 01:16:47,458
HEY
HAS ANYONE COME THERE?
801
01:16:47,658 --> 01:16:50,022
It says "typing" and the idiot
is not sending a message.
802
01:16:50,256 --> 01:16:51,256
He is doing too much.
803
01:17:08,708 --> 01:17:13,792
WHY ARE YOU NOT REPLYING?
804
01:17:20,375 --> 01:17:22,792
HAS SOMETHING HAPPENED THERE
YOU ARSEHOLE
805
01:17:22,875 --> 01:17:24,125
JUST REPLY ALREADY
806
01:17:27,185 --> 01:17:28,227
Where did he go?
807
01:17:30,455 --> 01:17:31,455
Hey, Malli!
808
01:17:34,500 --> 01:17:35,833
COME HERE AS SOON AS POSSIBLE
809
01:17:36,362 --> 01:17:37,638
Don't feel bad.
810
01:17:38,253 --> 01:17:39,724
We will somehow find him today.
811
01:17:40,595 --> 01:17:41,595
-You drink.
-Okay.
812
01:17:49,496 --> 01:17:51,809
What is wrong?
Where are you going?
813
01:17:53,047 --> 01:17:54,089
Wait, I am coming!
814
01:17:55,861 --> 01:17:56,778
Brother!
815
01:17:57,308 --> 01:17:58,308
Give me the bike's keys.
816
01:17:58,771 --> 01:18:01,003
-They are with Ramesh.
-Damn it!
817
01:18:03,662 --> 01:18:04,778
What are you doing inside?
818
01:18:06,401 --> 01:18:08,936
Forget about me.
What were you doing?
819
01:18:11,313 --> 01:18:13,021
I am paying you
for not asking about that.
820
01:18:14,771 --> 01:18:17,248
Poor girl. She was good.
821
01:18:18,626 --> 01:18:21,314
God is like that.
He often takes away good people.
822
01:18:22,147 --> 01:18:23,147
Give me the matchbox.
823
01:18:26,618 --> 01:18:27,928
Hey, Malli, catch him!
824
01:18:30,865 --> 01:18:31,782
Hey, let me go!
825
01:18:32,254 --> 01:18:33,678
You bastard, leave me!
826
01:18:34,139 --> 01:18:35,730
-Hey!
-Don't let him go!
827
01:18:36,564 --> 01:18:37,958
-No, Ramesh!
-Hey!
828
01:18:38,879 --> 01:18:40,938
-Hey, leave me!
-You killed my sister!
829
01:18:52,625 --> 01:18:54,401
Hey, Malli, pull him off me.
830
01:18:56,292 --> 01:18:57,242
Hey, Malli--
831
01:19:15,430 --> 01:19:17,989
Save me!
832
01:19:28,628 --> 01:19:31,940
Hit him, Sreenu! Hit him hard.
833
01:19:32,725 --> 01:19:34,201
Die, bastard, die!
834
01:19:34,758 --> 01:19:35,675
Die!
835
01:19:35,969 --> 01:19:38,614
Die, bastard!
836
01:19:47,028 --> 01:19:48,028
Calm down, sister.
837
01:19:48,603 --> 01:19:50,795
He and that landlord's guys
are saying Komaraiah did this.
838
01:19:51,479 --> 01:19:54,244
I don't know what you saw
and heard to believe them.
839
01:19:54,444 --> 01:19:56,425
I will not believe it.
I have known him for long.
840
01:19:57,260 --> 01:19:58,758
I know how good is he.
841
01:20:02,083 --> 01:20:05,085
You spoke about
the Komaraiah you knew.
842
01:20:07,823 --> 01:20:11,545
I will talk about
the Komaraiah you do not know.
843
01:20:14,128 --> 01:20:18,838
I felt worse that no one cared
about my brother's death
844
01:20:19,038 --> 01:20:20,311
than the fact that he was dead.
845
01:20:21,486 --> 01:20:25,042
The mystery of my brother's death
haunted me.
846
01:20:26,106 --> 01:20:29,027
I searched around that graveyard
for evidence.
847
01:20:30,305 --> 01:20:33,046
I found a phone in Mallanna's hut.
848
01:20:36,920 --> 01:20:39,397
I gave it for repair
as it did not switch on.
849
01:20:41,989 --> 01:20:45,686
I got a call from that repair shop
during the second hearing.
850
01:20:47,252 --> 01:20:48,554
He said that phone is working.
851
01:21:15,570 --> 01:21:17,446
Balija, what's in there?
852
01:21:18,084 --> 01:21:20,343
No, you cannot see this.
853
01:21:21,263 --> 01:21:22,766
Janga, tell me what is in there.
854
01:21:29,116 --> 01:21:30,451
Did that bastard go mad?
855
01:21:31,721 --> 01:21:32,929
Where did he learn all that?
856
01:21:34,914 --> 01:21:39,618
What is his link to that girl?
857
01:21:43,136 --> 01:21:46,108
Komiri didn't live with us
during our childhood.
858
01:21:47,185 --> 01:21:48,403
He was raised by our uncle.
859
01:21:49,042 --> 01:21:51,634
ONE NIGHT FIFTEEN YEARS AGO
2.55 AM
860
01:21:51,834 --> 01:21:54,807
Fifteen years ago, one midnight...
861
01:21:55,089 --> 01:21:56,239
Go in, go in!
862
01:22:00,457 --> 01:22:01,746
Go back, go back!
863
01:22:18,649 --> 01:22:19,728
Go back!
864
01:22:54,137 --> 01:22:57,141
Stay away! It will not come
near you now.
865
01:22:58,066 --> 01:23:01,844
Make her worship the Lord at
the Hanuman temple for 21 weeks.
866
01:23:23,240 --> 01:23:25,305
-What?
-Nothing.
867
01:23:39,208 --> 01:23:41,191
TELUGU
868
01:24:08,903 --> 01:24:11,514
Why did you call? I need to go now.
I have other work.
869
01:24:12,098 --> 01:24:13,956
I just called to see you.
870
01:24:14,156 --> 01:24:16,657
You see me daily at school.
What now?
871
01:24:17,576 --> 01:24:18,922
Shall I show you something?
872
01:24:29,731 --> 01:24:30,731
What's all this?
873
01:24:32,017 --> 01:24:33,160
They are mine, right?
874
01:24:34,359 --> 01:24:37,256
You keep even such things?
Crazy fellow.
875
01:24:58,569 --> 01:24:59,486
Hey!
876
01:25:02,633 --> 01:25:03,550
Hey!
877
01:25:04,753 --> 01:25:05,878
Why did you put this on me?
878
01:25:06,769 --> 01:25:08,114
Because I like you.
879
01:25:08,576 --> 01:25:10,518
Do you not like me?
880
01:25:12,220 --> 01:25:14,115
That's why I am not saying anything.
881
01:25:24,649 --> 01:25:25,566
Kavita!
882
01:25:30,636 --> 01:25:31,636
What are you doing here?
883
01:25:32,677 --> 01:25:36,296
Who is he?
Moreover, how did you get here?
884
01:25:36,912 --> 01:25:38,185
He brought me here.
885
01:25:38,989 --> 01:25:40,825
-You want our girl, rascal?
-No!
886
01:25:43,738 --> 01:25:46,056
Did you want Patel's daughter?
887
01:25:46,256 --> 01:25:48,052
Your entire education is ruined now.
888
01:25:48,362 --> 01:25:50,751
They will not let you study
anywhere.
889
01:26:17,715 --> 01:26:18,632
Hey!
890
01:26:29,201 --> 01:26:33,098
-Uncle, at school--
-I know everything.
891
01:26:34,378 --> 01:26:37,852
Education is just a way to live.
That is not life.
892
01:26:38,291 --> 01:26:40,717
I will teach you the way to live.
Come.
893
01:26:40,917 --> 01:26:42,349
I will learn whatever you teach me.
894
01:26:42,794 --> 01:26:44,779
But I will live with my hard work.
895
01:26:45,042 --> 01:26:46,042
So be it.
896
01:26:46,822 --> 01:26:50,090
Komiri quit school like that
and learnt black magic.
897
01:26:50,518 --> 01:26:51,589
-ONE WEEK BEFORE BONALU
-One day in our village...
898
01:26:52,042 --> 01:26:52,959
Auto!
899
01:26:53,563 --> 01:26:54,813
Will you come to the high school?
900
01:26:55,062 --> 01:26:57,007
-It will be Rs. 100. Sit.
-Okay.
901
01:26:57,521 --> 01:26:58,930
Kavitha, come on, get in.
902
01:27:01,281 --> 01:27:03,195
Komiri, we have passengers.
903
01:27:03,483 --> 01:27:04,552
-See you.
-Okay.
904
01:27:04,814 --> 01:27:06,368
-How many?
-Two.
905
01:27:07,174 --> 01:27:08,681
-Where?
-High school road.
906
01:27:10,743 --> 01:27:11,660
Come, sit.
907
01:27:49,438 --> 01:27:50,355
Oh!
908
01:27:53,878 --> 01:27:54,795
Damn it!
909
01:29:49,034 --> 01:29:51,633
I did not expect my husband
to be like this.
910
01:29:54,314 --> 01:30:01,493
I did not expect he had someone else
in his heart other than me.
911
01:30:04,288 --> 01:30:08,610
Calm down, Lakshmi.
Who knew he was like this?
912
01:30:10,742 --> 01:30:15,120
Even I did not expect him
to be so cruel to take a life.
913
01:30:16,846 --> 01:30:18,340
Brother did not take just one life.
914
01:30:20,424 --> 01:30:25,717
He was linked to many deaths
in this village.
915
01:30:34,277 --> 01:30:37,312
He killed the Sarpanch.
916
01:31:27,844 --> 01:31:32,012
He even killed that water guy.
917
01:31:36,831 --> 01:31:39,671
I did not know all this
before filing the case.
918
01:31:41,073 --> 01:31:43,746
I found that later
in Mallanna's phone.
919
01:31:44,853 --> 01:31:46,145
Then, I came to know
the real truth.
920
01:31:47,796 --> 01:31:51,588
If I go and say this in court,
all the murders over suspicion
921
01:31:51,788 --> 01:31:53,663
around the country till date
will be justified.
922
01:31:56,147 --> 01:31:57,355
That is why I did not say anything.
923
01:31:57,704 --> 01:31:58,801
I am not saying my brother is bad.
924
01:32:01,493 --> 01:32:04,562
He did what he thought was right.
925
01:32:06,020 --> 01:32:07,020
In a wrong way.
926
01:32:10,107 --> 01:32:14,141
But he made a big mistake
with Kavita.
927
01:32:18,749 --> 01:32:20,542
What did he get by doing all this?
928
01:32:22,088 --> 01:32:26,527
He thought to finish them
and got killed in return.
929
01:32:27,871 --> 01:32:30,837
It is all my bad fate.
930
01:32:33,541 --> 01:32:35,927
Who will console your child
if you get depressed?
931
01:32:36,528 --> 01:32:37,570
What will you tell him?
932
01:32:38,710 --> 01:32:39,710
Be strong.
933
01:32:42,852 --> 01:32:44,601
We can cry if he was giving life.
934
01:32:46,075 --> 01:32:47,753
Why cry for someone who took lives?
935
01:32:48,323 --> 01:32:50,441
Why feel bad over the death
of such a man?
936
01:32:50,982 --> 01:32:53,701
He did wrong and was punished.
937
01:32:54,976 --> 01:32:56,167
Yes, he did wrong.
938
01:32:58,917 --> 01:33:00,209
But he hasn't been punished yet.
939
01:33:12,593 --> 01:33:13,821
Komiri is still alive.
940
01:33:26,993 --> 01:33:32,106
It was not Komiri who fell
into Kavita's pyre that day.
941
01:33:33,073 --> 01:33:34,567
It was Mallanna.
942
01:33:41,517 --> 01:33:45,007
They mistook Mallanna for Komiri.
943
01:33:47,879 --> 01:33:50,817
Not willing to let Komiri escape,
they beat Mallanna
944
01:33:51,017 --> 01:33:54,299
and pushed him into the pyre.
945
01:33:58,370 --> 01:34:01,089
I checked if the teeth found in
the pyre when I searched for evidence
946
01:34:01,289 --> 01:34:04,007
matched with Komiri's DNA.
947
01:34:04,978 --> 01:34:05,978
They did not match.
948
01:34:06,707 --> 01:34:09,840
Later, I matched it with
Mallanna's son.
949
01:34:10,921 --> 01:34:15,731
Then I understood that Mallanna died
and my brother had escaped.
950
01:34:24,665 --> 01:34:25,940
Is my husband alive?
951
01:34:37,506 --> 01:34:38,766
Don't keep hopes up, Lakshmi.
952
01:34:40,231 --> 01:34:41,148
Cry.
953
01:34:43,509 --> 01:34:44,603
Think he is dead.
954
01:34:45,955 --> 01:34:49,191
Whatever his powers may be...
955
01:34:52,113 --> 01:34:56,122
he will die for sure now.
956
01:34:57,656 --> 01:34:58,573
Just see.
957
01:35:01,458 --> 01:35:02,375
Janga.
958
01:35:02,535 --> 01:35:06,047
Whoever does wrong, I will
make sure they get punished.
959
01:35:07,291 --> 01:35:08,557
Everyone is equal before the law.
960
01:35:09,692 --> 01:35:11,788
Even my brother.
961
01:35:16,292 --> 01:35:18,208
A FEW MONTHS LATER
962
01:35:18,292 --> 01:35:22,125
KERALA
963
01:35:22,375 --> 01:35:24,375
[Malayalam news playing on radio]
964
01:35:42,241 --> 01:35:43,053
Why do you look disturbed?
965
01:35:46,660 --> 01:35:47,497
Is everything okay?
966
01:36:20,667 --> 01:36:23,083
MAA OORI POLIMERA
2