1 00:00:00,100 --> 00:00:07,100 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:07,124 --> 00:00:14,124 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:14,148 --> 00:00:21,148 RECEHOKI.NET Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 4 00:02:50,208 --> 00:02:51,413 Ini 3 Rs-mu. 5 00:02:51,613 --> 00:02:53,442 Hanya 3 Rs? Siapa yang akan bayar kemarin? 6 00:02:54,162 --> 00:02:56,450 Astaga, aku lupa. Aku akan membawanya besok. 7 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 Kau melakukan ini setiap hari. Bayar, kemudian mengambil air. 8 00:02:59,600 --> 00:03:02,042 Uangnya di rumah. Aku pasti akan membayarmu besok. 9 00:03:02,285 --> 00:03:03,085 Kau isi.lah 10 00:03:03,238 --> 00:03:05,558 Isi hanya jika kau akan bayar besok, jika tidak jangan. 11 00:03:06,714 --> 00:03:09,446 Suamimu punya hutang di toko mainan, dan kau di sini. 12 00:03:11,021 --> 00:03:13,935 Kau hebat. Aku akan memilikimu suatu hari nanti. 13 00:04:03,668 --> 00:04:06,400 Aku bilang untuk membangunkanku saat pergi mengambil air. 14 00:04:06,783 --> 00:04:07,903 Aku akan membawa mobil. 15 00:04:08,247 --> 00:04:11,162 Lupakan. Kau tidur larut malam tadi. 16 00:04:11,378 --> 00:04:12,986 Mengapa bangun pagi? 17 00:04:13,186 --> 00:04:14,683 Bahkan anak itu menemanimu. 18 00:04:14,883 --> 00:04:16,927 Kau terlalu khawatir. 19 00:04:23,607 --> 00:04:25,327 Hai Janga, kapan seleksinya? 20 00:04:25,861 --> 00:04:27,652 Tiga hari lagi. 21 00:04:30,044 --> 00:04:31,152 Berikan sini. 22 00:04:33,140 --> 00:04:35,810 Suami hanya dalam nama dan sama sekali tidak berguna. 23 00:04:36,668 --> 00:04:38,434 Aku akan datang jika kau minta. 24 00:04:38,634 --> 00:04:40,199 Apa yang akan kau lakukan di sana? 25 00:04:40,422 --> 00:04:43,679 Mulai pagi lagi. 26 00:04:44,580 --> 00:04:47,086 Aku, karena menikahi seorang pemabuk, dan dia, karena menikahi seorang pengecut,... 27 00:04:47,286 --> 00:04:48,877 ...harus menghadapi ini. 28 00:04:49,104 --> 00:04:51,196 Sialan kau! Kau selalu mengoceh. 29 00:04:51,396 --> 00:04:52,276 Apa yang salah sekarang? 30 00:04:52,443 --> 00:04:54,817 Apa lagi? Hal yang sama yang dihadapi setiap wanita di desa ini. 31 00:04:55,017 --> 00:04:58,191 Bajingan mesum meilirik ketika wanita membungkuk. 32 00:04:58,391 --> 00:04:59,974 Idiot ini harus mati. 33 00:05:00,174 --> 00:05:01,735 Haruskah seluruh desa mati sekarang? 34 00:05:09,382 --> 00:05:11,187 Tidak tahu kenapa dia mengoceh. 35 00:05:11,387 --> 00:05:12,721 -Persetan dengannya. -Ada apa? 36 00:05:13,754 --> 00:05:14,754 Dia melakukannya lagi. 37 00:05:15,314 --> 00:05:17,272 Aku kesal dengan istriku di pagi hari. 38 00:05:17,472 --> 00:05:19,060 Bagus. Kau harus mendapatkannya. 39 00:05:20,015 --> 00:05:21,671 -Hei! -Minggir! 40 00:05:45,736 --> 00:05:47,994 Hei, Jang! Kemari. 41 00:05:49,405 --> 00:05:50,505 Aku akan datang nanti. 42 00:05:51,292 --> 00:05:52,292 Aku bilang kemari. 43 00:05:53,633 --> 00:05:56,897 Hei, apa yang salah? Dia punya seleksi dalam tiga hari. 44 00:05:57,466 --> 00:06:01,129 Cepat pergi dan mandi. Anak itu terlambat ke sekolah. 45 00:06:02,633 --> 00:06:04,565 -Kemari. -Biarkan aku pergi! 46 00:06:05,104 --> 00:06:08,205 Tunggu. Ramula memberitahuku semuanya. Aku tidak akan mengabaikan dia. 47 00:06:08,405 --> 00:06:09,485 Apakah dia mengatakan sesuatu padamu? 48 00:06:09,578 --> 00:06:11,850 Biarkan, Jang. Mengapa main-main dengan anak buah Sarpanch itu? 49 00:06:12,050 --> 00:06:14,367 Sampai kapan kita membiarkannya seperti ini? 50 00:06:14,788 --> 00:06:17,671 Biarkan. Hal-hal buruk terjadi bahkan ketika kita berbuat baik. 51 00:06:17,898 --> 00:06:19,205 Kita tidak bisa melakukan apa pun pada mereka. 52 00:06:21,349 --> 00:06:23,634 Kita tidak bisa mengatakan semua ini dan membuat saudaramu khawatir. 53 00:06:24,354 --> 00:06:26,701 Ini tidak seberapa dibandingkan dengan kerja keras yang dia lakukan. 54 00:06:26,967 --> 00:06:29,479 Chitti! Ayo! 55 00:06:31,351 --> 00:06:33,720 Jangan katakan apapun padanya. Aku akan menjaga mereka. 56 00:06:33,975 --> 00:06:35,047 Aku menyuruhmu untuk melupakannya dan membiarkannya. 57 00:06:35,247 --> 00:06:36,526 -Bagaimana kita bisa... -Tidak sepatah kata pun! 58 00:06:48,899 --> 00:06:51,804 Mengapa kau naik sepeda ketika kau punya mobil? 59 00:06:52,004 --> 00:06:54,706 -Kau sangat gemuk, idiot. -Siapa yang membayar bbm? 60 00:06:55,263 --> 00:06:58,754 Kau ingin menjadi polisi. Kayuh dan kakimu akan menjadi lebih kuat. 61 00:06:58,954 --> 00:07:03,673 Kakiku! Mengapa pergi ke desa sebelah ketika kita punya sayuran di sini? 62 00:07:03,873 --> 00:07:07,891 Kau tidak tahu. Istriku memarahiku jika sayurannya tidak enak. 63 00:07:08,267 --> 00:07:11,119 Astaga. Apakah kau sangat takut pada Ramula? 64 00:07:11,319 --> 00:07:13,274 Kau akan tahu setelah kau menikah. 65 00:07:13,474 --> 00:07:15,757 Seorang istri akan membuatmu gila. 66 00:07:17,110 --> 00:07:19,291 Mengapa kau takut padanya karena sayuran? 67 00:07:19,491 --> 00:07:21,870 Dia membutuhkan segalanya dari luar dan bukan aku. 68 00:07:22,085 --> 00:07:24,404 -Hei, berhenti! -Apa? 69 00:07:24,604 --> 00:07:25,384 -Turun! -Apa yang salah? 70 00:07:25,584 --> 00:07:27,909 -Ayo kita kembali. -Kenapa kau khawatir? 71 00:07:28,487 --> 00:07:32,350 Lihat disana. Mungkin ritual ilmu hitam atau pengorbanan. Siapa tahu? 72 00:07:32,963 --> 00:07:35,217 Aku sangat takut dengan hal-hal seperti itu. 73 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 Ayolah, apakah kau juga percaya dengan hal-hal seperti itu? 74 00:07:38,283 --> 00:07:41,273 Ada gosip tentang ilmu hitam yang dipraktekkan di desa kita. 75 00:07:41,473 --> 00:07:45,219 Jika kita melewati hal-hal seperti itu, itu membuat sial. 76 00:07:45,419 --> 00:07:46,419 Turun dulu. 77 00:07:47,298 --> 00:07:49,922 Kau mengkhawatirkan yang tidak perlu. 78 00:07:50,239 --> 00:07:53,425 -Apakah kau tidak membutuhkan sayuran? -Sayuran apanya! 79 00:07:54,437 --> 00:07:57,106 Ayo kita lakukan, kita akan pergi menuju masjid. 80 00:07:57,306 --> 00:08:00,503 -Itu akan sedikit lebih jauh. -Oke, ayo kita pergi. 81 00:08:02,254 --> 00:08:03,130 Ayo, dorong. 82 00:08:14,819 --> 00:08:16,551 Hei, kemarilah. Itu Komiri, kan? 83 00:08:16,917 --> 00:08:18,270 Ya. 84 00:08:20,098 --> 00:08:22,350 Dia mengemudikan di atas semua ini. Apakah dia buta? 85 00:08:25,167 --> 00:08:26,084 Baik, ayo pergi. 86 00:09:07,678 --> 00:09:10,655 Panti Asuhan SRI BHAVANI 87 00:09:31,556 --> 00:09:32,473 Hitung itu. 88 00:09:47,665 --> 00:09:49,518 Aku sangat lapar. Beri aku makan. 89 00:09:49,718 --> 00:09:51,600 Bersihkan dirimu, dan aku akan menyajikan makanan untukmu. 90 00:09:59,544 --> 00:10:01,125 Lakshmi, aku akan keluar. 91 00:10:20,333 --> 00:10:23,990 -Hei, Malli! Apakah semuanya baik-baik saja? -Iya! 92 00:10:47,412 --> 00:10:49,624 Apakah anak itu tidur? 93 00:11:04,861 --> 00:11:09,528 Saidulu, aku akan berbicara tentang kemarin. Jangan dimatikan. 94 00:11:14,403 --> 00:11:15,338 Kemudikan mobil ke sana. 95 00:11:23,318 --> 00:11:24,900 Kesenangan mendorong dunia ini. 96 00:11:25,554 --> 00:11:29,905 Orang miskin harus tetap berada di bawah kaki kita. Untuk mendapatkan itu, para wanita harus mematuhi kita. 97 00:11:30,957 --> 00:11:31,874 Apakah kau mengerti? 98 00:12:18,957 --> 00:12:20,772 Apakah kau memperhatikan egonya pagi ini, Pak? 99 00:12:21,269 --> 00:12:23,297 Dia mengendarai kendaraan seperti itu. 100 00:12:26,547 --> 00:12:29,449 Si idiot itu egois, dan jalang itu punya gaya. 101 00:12:32,705 --> 00:12:35,185 Saidulu, aku menginginkannya. 102 00:12:35,433 --> 00:12:36,960 Kau pertama kali menjadi Sarpanch, Pak. 103 00:12:37,386 --> 00:12:39,488 Kemudian, dia akan datang kepadamu sendiri. 104 00:12:40,165 --> 00:12:44,120 Jika bukan karena desa, aku akan menjadi untuknya. 105 00:12:44,628 --> 00:12:46,413 Sulit ketika dia ada di sana, Pak. 106 00:12:47,051 --> 00:12:48,300 Oh, kau bilang aku akan menjadi Sarpanch jika dia mati? 107 00:12:48,640 --> 00:12:51,402 Haruskah aku menyewa preman dari kota? 108 00:12:51,602 --> 00:12:53,597 Seharusnya tidak seperti kita membuatnya terbunuh. 109 00:12:53,797 --> 00:12:55,172 Itu pasti seperti Tuhan membunuhnya. 110 00:13:01,543 --> 00:13:06,892 Layani dirimu sendiri dan makanlah. Aku akan membereskan pakaian dan datang. 111 00:13:10,052 --> 00:13:11,463 Berapa kali kau akan memasak kari brinjal ini? 112 00:13:12,111 --> 00:13:13,590 Mulutku bosan makan ini terus. 113 00:13:14,036 --> 00:13:15,778 Tidak ada sayuran di rumah. 114 00:13:16,011 --> 00:13:18,761 -Kau membelinya di malam hari. -Oke. 115 00:13:43,578 --> 00:13:44,495 Ada apa? 116 00:13:59,415 --> 00:14:00,459 Apakah kau sudah selesai? 117 00:14:01,980 --> 00:14:04,922 Berapa kali kau memberitahu kami untuk tidak bangun saat makan? 118 00:14:07,848 --> 00:14:09,223 Apa yang harus aku lakukan dengan makanan sekarang? 119 00:14:09,987 --> 00:14:11,002 Berikan makanannya ke anak itu. 120 00:14:11,421 --> 00:14:13,227 Ke mana kau pergi buru-buru? 121 00:14:15,530 --> 00:14:18,867 KANTOR POLISI JASTHIPALLI 122 00:14:29,606 --> 00:14:30,606 Apa yang terjadi, paman? 123 00:14:30,731 --> 00:14:32,557 Apa yang harus dikatakan? Ini adalah takdirku. 124 00:14:33,004 --> 00:14:34,023 Apa yang terjadi? Katakan padaku. 125 00:14:34,396 --> 00:14:36,554 Ketika putriku dan aku kembali dari ladang,... 126 00:14:36,754 --> 00:14:38,785 ...anak laki-laki dari keluarga tuan tanah itu lewat dengan sepeda. 127 00:14:38,986 --> 00:14:43,927 Dia membawaku ke sini untuk mengadukan tentang dia, tidak mendengarkanku. 128 00:14:44,198 --> 00:14:49,671 Mereka bilang kita menabrak sepedanya sambil berjalan, lalu menabrak kita dan menyuruh kita duduk di sini. 129 00:14:52,417 --> 00:14:55,143 Oke, jangan menangis. Aku akan berbicara dengan mereka. 130 00:15:03,028 --> 00:15:06,472 Komiri, idiot, tulang punggungmu sudah tumbuh sekarang? 131 00:15:07,185 --> 00:15:08,824 Kau berani mengadukan kami, bajingan? 132 00:15:09,326 --> 00:15:11,009 Bajingan kau! 133 00:15:11,209 --> 00:15:13,458 Itu adalah sebuah kesalahan. Tolong maafkan mereka, Pak. 134 00:15:16,940 --> 00:15:18,799 Apa kau sudah menjadi pahlawan di desa? 135 00:15:19,153 --> 00:15:20,754 Kau melakukan semua pembayaran. 136 00:15:20,954 --> 00:15:22,203 Apakah kau datang sekarang untuk pembayaran ini? 137 00:15:22,403 --> 00:15:24,157 Itu adalah kesalahan, Pak. Aku mohon padamu. 138 00:15:24,357 --> 00:15:25,885 Dia belajar di kota dan kembali, pak. 139 00:15:26,085 --> 00:15:27,127 Dia tidak mengetahui tradisi di sini. 140 00:15:27,253 --> 00:15:28,734 Aku akan memastikan dia tidak main-main denganmu lagi, Pak. 141 00:15:28,934 --> 00:15:29,934 Tolong maafkan mereka, Pak. 142 00:15:29,954 --> 00:15:33,209 Kami hidup dalam belas kasihanmu, Pak. Aku mohon. 143 00:15:34,836 --> 00:15:37,038 -Hei, Komiri. -Ya Pak? 144 00:15:38,901 --> 00:15:40,581 Kau harus mengajarinya jika dia tidak sadar. 145 00:15:40,886 --> 00:15:43,451 Kau tidak bisa menjadi seperti yang kau suka di sini. Apa yang kau katakan? 146 00:15:45,405 --> 00:15:49,421 Jika kau kembali dengan kekacauan seperti itu, aku akan mematahkan tulangmu. 147 00:15:49,621 --> 00:15:50,663 -Kau mengerti? -Ya, pak. 148 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 -Pergi! -Baik, Pak. 149 00:15:53,015 --> 00:15:54,290 Kenapa kau meninggalkannya seperti itu? 150 00:15:54,490 --> 00:15:55,532 Aku bilang untuk memenjarakan dia, kan? 151 00:15:55,694 --> 00:15:56,507 Tunggu, bodoh! 152 00:15:57,852 --> 00:16:00,860 Komiri, apakah kau membutuhkan kekacauan seperti itu di tanganmu? 153 00:16:02,498 --> 00:16:05,493 Mengapa kau mengambil semua ini pada dirimu sendiri? 154 00:16:08,660 --> 00:16:11,246 Sederhana, paman. Aku berharap semua orang kita baik-baik saja. 155 00:16:11,550 --> 00:16:12,550 Sampai ketemu lagi. 156 00:16:13,324 --> 00:16:14,241 Ayo. 157 00:16:15,888 --> 00:16:16,956 Kau belajar apa sayang? 158 00:16:17,481 --> 00:16:18,852 Aku belajar jurnalistik. 159 00:16:19,689 --> 00:16:21,416 Aku memulai pekerjaanku setelah satu bulan. 160 00:16:24,675 --> 00:16:27,845 Aku tidak mengerti apa yang kau katakan, sayang, tetapi belajarlah dengan baik. 161 00:16:28,222 --> 00:16:29,043 Tentu, saudara. 162 00:16:29,404 --> 00:16:30,899 -Aku akan pergi sekarang. -Baik, Nak. 163 00:16:35,483 --> 00:16:37,184 -Pesan satu teh. -Baik. 164 00:16:39,077 --> 00:16:40,191 Paman, satu teh. 165 00:16:42,608 --> 00:16:44,966 Lama sekali tidak ada penumpang hari ini. 166 00:16:50,245 --> 00:16:52,131 Kapan kau akan kembali lagi? 167 00:16:52,776 --> 00:16:54,966 Aku akan kembali besok malam. Tidak ada banyak pekerjaan. 168 00:16:55,168 --> 00:16:57,570 Aku hanya perlu mengunjungi akademi dan berbicara. 169 00:16:57,770 --> 00:16:58,946 Baiklah, selamat. 170 00:17:00,868 --> 00:17:03,436 Balija, kau tidak terlihat kemarin. Kau mau pergi kemana? 171 00:17:07,625 --> 00:17:09,325 Dia bertanya padamu. Mengapa diam saja? 172 00:17:09,805 --> 00:17:13,027 Ada apa dengan wajahmu? Apakah kau sembelit? 173 00:17:14,097 --> 00:17:15,139 Lalu katakan apa adanya. 174 00:17:15,293 --> 00:17:17,940 Tidak. Istriku membuat kekacauan saat aku mabuk tadi malam. 175 00:17:18,300 --> 00:17:19,777 Apakah kau datang mabuk lagi? Apakah kau idiot? 176 00:17:20,033 --> 00:17:22,911 Aku tidak bisa berhenti. Lidahku gatal di malam hari. 177 00:17:23,610 --> 00:17:24,985 Aku tidak tahu bagaimana cara berhenti minum. 178 00:17:25,409 --> 00:17:27,574 -Aku akan gila. -Jangan membuat keributan! 179 00:17:29,559 --> 00:17:32,530 Dengar, ada dua cara untuk berhenti minum. 180 00:17:32,829 --> 00:17:35,799 Salah satu caranya adalah dengan menguatkan hati dan merelakannya. 181 00:17:36,211 --> 00:17:39,094 Lainnya adalah tidak memikirkannya dan mencoba untuk fokus pada sesuatu yang lain. 182 00:17:39,128 --> 00:17:40,128 Buat dirimu sibuk. 183 00:17:40,278 --> 00:17:41,778 Apakah kau mengerti? Hal ini sangat sederhana. 184 00:17:41,978 --> 00:17:45,655 Kau tidak akan pernah bisa melepaskannya sendiri. Lakukan satu hal. 185 00:17:46,180 --> 00:17:48,718 Bersamaku selama satu hari penuh. Mari kita menyibukkan diri. 186 00:17:49,129 --> 00:17:50,597 Mari kita lihat apakah kau masih ingin minum. 187 00:17:51,055 --> 00:17:52,911 -Itu bagus -Ya! 188 00:17:54,539 --> 00:17:55,618 Aku pikir bus-ku ada di sini. 189 00:17:58,095 --> 00:17:59,373 -Pergilah! -Sampai jumpa. 190 00:17:59,573 --> 00:18:00,698 -Oke, baiklah. -Sekarang aku harus mendengarkannya juga. 191 00:18:00,742 --> 00:18:01,877 Hati-hati di jalan! 192 00:18:02,495 --> 00:18:05,206 -Nyalakan kendaraan! Minum terus. -Idiot! 193 00:18:06,030 --> 00:18:07,176 Istri di rumah dan kau di sini! 194 00:18:20,823 --> 00:18:21,656 Saudara, teh. 195 00:18:22,505 --> 00:18:25,087 Apakah syuting film terjadi di desa? Pahlawan wanita ada di sini. 196 00:18:27,421 --> 00:18:29,341 Bu, mau ke mana? 197 00:18:29,832 --> 00:18:31,698 -Bajai... -Silahkan datang, Bu. 198 00:18:34,791 --> 00:18:35,958 Kenapa dia naik kendaraannya? 199 00:18:36,076 --> 00:18:38,340 Dia adalah putri Sarpanch dari kota, Pak. 200 00:18:38,632 --> 00:18:39,713 -Putri? -Ya. 201 00:18:39,913 --> 00:18:40,916 Bagaimana kau tahu? 202 00:18:41,435 --> 00:18:43,609 Terakhir kali dia datang dengan teman-teman dan berkeliaran di sekitar desa. 203 00:18:43,809 --> 00:18:45,957 -Apakah kau tidak melihat, Pak? -Apa Sarpanch? 204 00:18:46,270 --> 00:18:48,737 Dia mengirim putrinya ke kota untuk mendapatkan pendidikan. 205 00:18:48,940 --> 00:18:50,546 Dan dia main perempuan di sini. 206 00:18:51,016 --> 00:18:53,161 -Berengsek. -Komiri, kita punya penumpang! 207 00:18:53,402 --> 00:18:54,319 -Sampai ketemu lagi! -Pergilah! 208 00:18:56,043 --> 00:18:58,786 Kemana? Hei, kau, ke mana? 209 00:18:58,986 --> 00:19:01,266 -Jalan SMA -Ayo. 210 00:19:17,087 --> 00:19:21,344 HOTEL SRI ESWAR VILAS MEALS 211 00:19:29,398 --> 00:19:31,519 Berapa lama? Apakah kau belum selesai? 212 00:19:32,654 --> 00:19:34,661 Tunggu, bodoh! Itu baru saja dimulai. 213 00:19:41,375 --> 00:19:42,292 Berikan satu pot. 214 00:19:42,332 --> 00:19:43,515 -Perlu sesuatu untuk dikunyah? -Tidak. 215 00:19:43,715 --> 00:19:44,903 -Kenapa buru-buru? Tunggu! -Berikan cepat. 216 00:19:45,339 --> 00:19:46,256 Ambil. 217 00:20:04,316 --> 00:20:05,132 Berikan satu lagi. 218 00:20:08,320 --> 00:20:09,852 -Hei, Bablu. -Ya. 219 00:20:12,235 --> 00:20:13,402 Kenapa kau datang saat hujan, kawan? 220 00:20:15,582 --> 00:20:16,582 Apa yang kau butuhkan? 221 00:20:16,778 --> 00:20:19,325 -Bawa satu pot. -Tunggu, aku akan mengambilkannya untukmu. 222 00:20:32,409 --> 00:20:35,437 Beraninya kau mendorongku ke tanah! 223 00:20:52,102 --> 00:20:53,947 -Pak! -Berhenti! Duduk di sana. 224 00:21:03,948 --> 00:21:06,930 -Siapa? -Komiri di sini, Pak. 225 00:21:19,780 --> 00:21:20,893 -Pak! -Apa, Komiri? 226 00:21:23,009 --> 00:21:24,976 Aku mengharapkan wanita itu, tetapi mengapa kau ada di sini? 227 00:21:26,629 --> 00:21:30,339 Ini adalah kesalahan, Pak. aku mohon. Tolong biarkan dia pergi. 228 00:21:31,719 --> 00:21:32,759 Tolong biarkan dia pergi. 229 00:21:33,183 --> 00:21:35,528 Kami tidak membawanya ke sini untuk melepaskannya tetapi untuk membunuh. 230 00:21:36,118 --> 00:21:38,058 Betapa egoisnya dia meletakkan tangannya pada orangku? 231 00:21:38,415 --> 00:21:41,322 Kau di sini untuk melayani kami, dan bagaimana menurutmu? 232 00:21:41,651 --> 00:21:43,249 Persetan denganmu. 233 00:21:51,024 --> 00:21:54,025 Pak, ku mohon. Tolong jangan ganggu dia. 234 00:21:54,225 --> 00:21:57,672 Kami hidup dalam belas kasihanmu. Tolong maafkan dia untuk saat ini. 235 00:21:57,872 --> 00:22:00,253 Kami akan melakukan apa pun yang kau katakan, Pak. 236 00:22:03,417 --> 00:22:04,459 Kau sangat baik. 237 00:22:07,180 --> 00:22:09,401 Kami membawa suamimu ke sini untuk membunuhnya. 238 00:22:10,655 --> 00:22:13,089 -Tidak pak. -Tapi, melihatmu, aku tidak mau. 239 00:22:13,815 --> 00:22:15,175 Aku merasa ingin melakukan sesuatu yang lain. 240 00:22:21,019 --> 00:22:24,527 Aku membiarkan dia pergi untuk saat ini setelah melihat wajahmu. 241 00:22:32,487 --> 00:22:33,487 Bawa dia pergi. 242 00:22:37,688 --> 00:22:40,545 Rumahku menjadi kotor setelah memukuli suamimu. 243 00:22:42,542 --> 00:22:43,658 Bersihkan dan pergi. 244 00:22:49,008 --> 00:22:51,859 Tidak perlu mencari kain lap. Lepaskan sarimu dan bersihkan. 245 00:23:48,083 --> 00:23:48,916 Bangun. 246 00:23:54,217 --> 00:23:55,640 Hei. 247 00:23:59,860 --> 00:24:05,296 Jika kau mengangkat tanganmu melawan kami lagi, aku akan membuat wanitamu tidur denganku. 248 00:24:06,058 --> 00:24:06,975 Enyah! 249 00:24:07,180 --> 00:24:08,055 Baik Pak. 250 00:24:25,146 --> 00:24:28,974 Persetan dengan mereka! Bagaimana mereka bisa memukul seorang pria begitu parah? 251 00:24:30,130 --> 00:24:31,312 Apa yang telah dia lakukan? 252 00:24:31,537 --> 00:24:35,527 Dia tidak pernah mendengarkan aku. Dia selalu minum. 253 00:24:35,727 --> 00:24:38,566 -Dia akhirnya merendahkanku. -Diam! 254 00:24:38,822 --> 00:24:41,866 Apa yang telah aku lakukan untuk menikah dengannya? Brengsek! 255 00:24:42,066 --> 00:24:44,136 Dia sudah merasa sedih. Jangan membuatnya lebih buruk. 256 00:24:52,648 --> 00:24:53,565 Bersabarlah dengan itu. 257 00:24:54,827 --> 00:24:56,728 Bagaimana kau bisa diam melihat semua ini? 258 00:24:57,920 --> 00:25:03,028 Hidup kita begitu. Tidak ada yang bisa dilakukan selain memohon kepada para idiot itu. 259 00:25:03,931 --> 00:25:05,233 Aku menyuruhnya berhenti minum! 260 00:25:06,429 --> 00:25:08,400 Dia bersamaku sepanjang waktu dan tidak mendengarkan aku. 261 00:25:08,600 --> 00:25:10,260 Jadi, bagaimana bajingan itu akan mendengarkanku? 262 00:25:10,758 --> 00:25:14,633 Aku harus tetap diam ketika seorang wanita dipaksa untuk menanggalkan sarinya. 263 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Sialan dengan hidupku! 264 00:25:16,075 --> 00:25:19,250 Tidak ada gunanya memarahinya ketika kesalahan ada pada kita. 265 00:25:19,892 --> 00:25:23,628 Aku harus melepas sariku hari ini untuk apa yang dia lakukan. 266 00:25:24,220 --> 00:25:25,887 Dan besok aku mungkin harus tidur dengannya. 267 00:25:26,301 --> 00:25:27,905 Ramula... 268 00:25:30,128 --> 00:25:31,378 Semua ini karena aku. 269 00:25:33,375 --> 00:25:38,998 Ini tidak akan terjadi jika aku berhenti minum seperti yang dia sarankan. 270 00:25:41,393 --> 00:25:43,900 Ramula, lihat aku. 271 00:25:46,208 --> 00:25:49,684 Aku berhenti minum mulai hari ini. 272 00:25:52,357 --> 00:25:53,440 Aku tidak akan pernah menyentuh alkohol lagi. 273 00:25:56,340 --> 00:26:01,277 Bukan untuk siapa-siapa tapi untuk kita. 274 00:26:01,301 --> 00:26:03,301 Aku akan berhenti. 275 00:26:04,777 --> 00:26:05,981 Percayalah, Ramula! 276 00:26:09,285 --> 00:26:12,185 Diam. Bagaimana kau tahan dengan pemukulan mereka? 277 00:26:12,472 --> 00:26:14,516 Tunggu, aku akan mengambil air panas untuk mandi. 278 00:26:16,206 --> 00:26:18,219 -Kakak ipar, apa yang terjadi? -Janga! 279 00:26:18,419 --> 00:26:19,419 Apakah kau menyajikan makanan di sini? 280 00:26:19,445 --> 00:26:20,445 Kau juga datang. Mari kita makan. 281 00:26:21,742 --> 00:26:23,716 Hei, Balija, apa yang terjadi? 282 00:26:24,028 --> 00:26:26,448 Apa yang salah? Apa luka-luka ini? 283 00:26:26,951 --> 00:26:27,951 Aku bertanya padamu! 284 00:26:29,677 --> 00:26:30,849 Mengapa kau melihat sekeliling? 285 00:26:32,712 --> 00:26:36,279 Dia jatuh dari sepeda sehari sebelumnya. 286 00:26:36,862 --> 00:26:40,815 Apa? Siapa yang terluka begitu banyak jatuh dari sepeda? 287 00:26:41,529 --> 00:26:44,475 Apa bung? Apakah kau minum dan mengemudi? 288 00:26:46,080 --> 00:26:50,572 Lihat, dia sudah berbicara seperti polisi untuk kesalahan kecil. 289 00:26:52,268 --> 00:26:55,021 Bukan "seperti" polisi, tapi polisi. 290 00:26:55,496 --> 00:26:58,658 -Apa katamu? -Iya. 291 00:26:58,997 --> 00:26:59,997 Apakah kau mendapatkan pekerjaan itu? 292 00:27:01,089 --> 00:27:02,922 Aku bahkan mendapat penempatan, saudara. Itu ada di desa kita. 293 00:27:09,148 --> 00:27:11,928 -Kakak ipar, ini untukmu. -Untukku? 294 00:27:12,128 --> 00:27:13,045 Ambil ini. 295 00:27:21,913 --> 00:27:25,507 Seharusnya tidak, Janga? Kau seharusnya menyimpan uangmu. 296 00:27:26,578 --> 00:27:28,286 Apakah ada yang lebih dari seorang ibu? 297 00:27:32,342 --> 00:27:33,808 Tunggu, aku akan mengambil gula. 298 00:27:33,832 --> 00:27:40,832 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 299 00:27:40,856 --> 00:27:47,856 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 300 00:27:47,880 --> 00:27:54,880 RECEHOKI.NET Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 301 00:28:14,776 --> 00:28:16,686 Kenapa diam, sayang? 302 00:28:21,770 --> 00:28:24,806 Aku merasa sakit hari ini. Aku akan tidur. 303 00:28:26,697 --> 00:28:27,614 Baiklah. 304 00:28:41,018 --> 00:28:42,470 -Pergilah. -Kau ambillah sepeda. 305 00:28:42,670 --> 00:28:45,434 -Balija akan menjemputku. -Aku akan mengaturnya. 306 00:28:45,657 --> 00:28:46,574 Pergilah! 307 00:28:52,389 --> 00:28:54,309 -Sampai jumpa. -Kemari. 308 00:29:00,623 --> 00:29:02,484 -Pergilah sekarang. -Baik. 309 00:29:04,131 --> 00:29:05,573 -Berhati-hatilah. -Baik. 310 00:29:08,549 --> 00:29:10,125 KANTOR POLISI JASTHIPALLI 311 00:29:10,208 --> 00:29:11,318 "Pos polisi." 312 00:29:15,875 --> 00:29:16,833 Paman! 313 00:29:20,283 --> 00:29:23,724 -Ini. -Janga, kau mengerti. 314 00:29:23,942 --> 00:29:25,523 -Aku terlihat hebat dalam seragam ini, kan? -Kau terlihat hebat. 315 00:29:26,063 --> 00:29:29,453 -Hari ini adalah hari pertama. -Aku tahu, tanda tangan di sini. 316 00:29:32,579 --> 00:29:34,932 Jangan terlalu bersemangat karena kau telah menjadi polisi sekarang. 317 00:29:35,362 --> 00:29:37,029 Dengarkan orang-orang besar, dan lakukan apa yang mereka katakan. 318 00:29:37,165 --> 00:29:38,539 -Kau tidak harus menentang mereka. -Baik. 319 00:29:41,104 --> 00:29:43,640 Janga, kau keras kepala dan menjadi polisi. 320 00:29:43,849 --> 00:29:44,849 Apa yang ingin kau lakukan? 321 00:29:45,053 --> 00:29:46,511 Aku akan menunjukkan kekuatan polisi. 322 00:29:46,691 --> 00:29:48,504 Aku akan memastikan yang bersalah dihukum. 323 00:29:48,704 --> 00:29:52,499 Itu bisa siapa saja. Semua sama di depan hukum. 324 00:29:53,713 --> 00:29:55,474 -Aku punya keinginan kecil, paman. -Apa itu? 325 00:29:55,680 --> 00:29:59,888 -Ada kasus yang belum terpecahkan, di... -"Penyelidikan"? 326 00:30:00,088 --> 00:30:02,204 Ya, aku ingin menyelidiki dan menyelesaikannya. 327 00:30:02,434 --> 00:30:05,382 -Hei! -Bapak memanggil. Pergi temui dia. 328 00:30:06,971 --> 00:30:08,013 -Aku akan pergi dan menemuinya. -Pergi! 329 00:30:12,449 --> 00:30:16,614 Oh tidak! Oke. 330 00:30:18,839 --> 00:30:21,033 -Aku mengirim seorang pria. -Kasus hebat di hari pertama. 331 00:30:21,233 --> 00:30:22,180 Dia akan mengurus semuanya. 332 00:30:25,765 --> 00:30:27,002 Selamat pagi Pak! 333 00:30:27,729 --> 00:30:29,480 -Apakah kau baru saja bergabung? -Ya pak. 334 00:30:31,429 --> 00:30:33,596 Dapatkan sayuran dari daftar ini dan berikan ke rumahku. 335 00:30:40,613 --> 00:30:41,655 Oke, Pak. 336 00:30:44,344 --> 00:30:45,927 Jika dia meminta uang, beri tahu dia namaku. 337 00:30:47,625 --> 00:30:51,643 Dapatkan sayuran yang baik. Jika kau mengambil yang busuk, aku akan mematahkan kepalamu. 338 00:30:52,365 --> 00:30:54,153 -Pergi! -Baik. 339 00:31:09,483 --> 00:31:12,176 Halo paman. Apa kabar? Apakah kau baik-baik saja? 340 00:31:12,382 --> 00:31:15,341 -Ya aku baik-baik saja. Bagaimana Komiri? -Dia baik-baik saja. 341 00:31:16,475 --> 00:31:21,457 Dengarkan baik-baik. Jaga Komiri dengan baik. 342 00:31:22,782 --> 00:31:26,087 -Dia akan melalui waktu yang buruk. -Apa yang terjadi? 343 00:31:27,219 --> 00:31:30,411 Dengarkan saja aku. Bintangnya tidak bekerja dengan baik. 344 00:31:30,611 --> 00:31:34,230 Dia akan menghadapi bahaya. Jaga dia baik-baik. 345 00:31:34,484 --> 00:31:36,113 -Aku akan datang bulan depan. -Baik. 346 00:31:45,568 --> 00:31:49,079 Aku baru saja bertemu petugas di kota. Aku akan langsung ke kuil. 347 00:31:49,501 --> 00:31:52,283 -Kita entah bagaimana harus mengeluarkannya. -Bagaimana jika penduduk desa tahu, Pak? 348 00:31:52,483 --> 00:31:54,597 Aku akan mengurus itu. Datang langsung ke kuil. 349 00:32:08,994 --> 00:32:10,036 Kenapa dia berlari seperti itu? 350 00:32:10,446 --> 00:32:11,363 Hei, Balija! 351 00:32:12,018 --> 00:32:13,101 Tunggu, aku akan meneleponmu kembali. 352 00:32:32,920 --> 00:32:34,688 -Hei, Komiri! -Apa? 353 00:32:37,292 --> 00:32:38,600 Hei, Komiri. 354 00:32:41,675 --> 00:32:43,403 -Dia pergi. -Apa? 355 00:32:44,470 --> 00:32:47,262 Si idiot itu mati seperti anjing. 356 00:32:47,616 --> 00:32:49,844 -Siapa? -Si idiot Sarpanch! 357 00:32:50,452 --> 00:32:52,086 Mobilnya mengalami kecelakaan pagi ini saat kembali dari kota. 358 00:32:52,422 --> 00:32:53,525 Dia hancur berkeping-keping sekarang. 359 00:32:56,214 --> 00:32:57,603 Mengapa kau begitu senang tentang itu? 360 00:32:58,062 --> 00:33:00,431 Bukan hanya senang, kita harus merayakannya hari ini. 361 00:33:01,226 --> 00:33:03,059 Apakah dia pernah menganggap kita manusia? 362 00:33:03,337 --> 00:33:04,928 Berapa kali dia menyusahkan kita? 363 00:33:05,309 --> 00:33:06,729 Dia mati karena kutukan kita. 364 00:33:09,207 --> 00:33:10,463 Kematian tidak pernah menjadi perayaan. 365 00:33:11,454 --> 00:33:13,649 Apakah kau suka jika ada yang merasa bahagia ketika aku mati di masa depan? 366 00:33:14,715 --> 00:33:17,047 Tidak baik merayakan kematian seseorang. 367 00:33:17,657 --> 00:33:19,251 Kita memiliki Diwali untuk merayakan kematian Narakasura, saudara. 368 00:33:20,305 --> 00:33:22,349 Ini adalah perayaan ketika kejahatan mati. 369 00:33:23,327 --> 00:33:26,741 Dia jahat, tapi bagaimana dengan putrinya? 370 00:33:28,085 --> 00:33:29,487 Aku sedang memikirkan putrinya. 371 00:33:33,090 --> 00:33:34,327 Kenapa dia begitu baik? 372 00:33:36,770 --> 00:33:41,113 Lupakan kebaikannya. Kau rayakanlah. 373 00:34:00,292 --> 00:34:03,096 FESTIVAL BONALU 374 00:34:53,272 --> 00:34:57,061 Ellamma, suamimu berhenti minum. Apakah itu benar? 375 00:34:57,357 --> 00:34:59,289 Ya, siapa yang memberitahumu? 376 00:34:59,652 --> 00:35:02,743 Haruskah ada yang memberitahuku? Ketika kau minum begitu banyak, apa yang bisa dia lakukan? 377 00:35:02,943 --> 00:35:05,226 Diam, bajingan! Beraninya kau menghinaku? 378 00:35:06,919 --> 00:35:09,479 Dasar idiot, kau merusak baju baruku. 379 00:35:10,500 --> 00:35:12,682 -Dasar pengemis! -Omong kosong. 380 00:35:27,419 --> 00:35:28,534 Ya, Laksmi? 381 00:35:55,247 --> 00:35:56,247 -Laksmi! -Ya? 382 00:35:58,164 --> 00:35:59,164 Apa yang terjadi? 383 00:35:59,536 --> 00:36:01,891 Dia pergi keluar pada malam hari dan belum kembali sampai sekarang. 384 00:36:02,528 --> 00:36:03,980 Bahkan ponselnya ada di sini. 385 00:36:04,902 --> 00:36:06,320 Aku sangat takut, Janga. 386 00:36:06,737 --> 00:36:10,353 Jangan takut, Laksmi. Aku akan pergi dan mendapatkan Komiri. 387 00:36:10,609 --> 00:36:12,752 -Jangan khawatir, oke? -Oke. 388 00:36:20,632 --> 00:36:23,247 Hei, Raju! Apakah kau melihat saudaraku? 389 00:36:23,447 --> 00:36:25,318 -Aku tidak melihatnya. -Tidak? 390 00:36:26,223 --> 00:36:27,753 Kemana dia pergi? 391 00:36:34,903 --> 00:36:37,143 Dengarkan baik-baik. Jaga Komiri dengan baik. 392 00:36:38,066 --> 00:36:40,323 Dia sedang mengalami masa yang buruk. 393 00:36:48,766 --> 00:36:51,435 Yadaiah, apakah kau melihat saudaraku? 394 00:36:51,635 --> 00:36:54,580 -Tidak. Apa yang terjadi, Janga? -Tidak ada. 395 00:37:04,270 --> 00:37:07,968 Bintangnya tidak baik-baik saja. Dia akan menghadapi bahaya. 396 00:37:15,161 --> 00:37:16,161 Belok ke sana. 397 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 Ambil kiri ini. 398 00:37:29,624 --> 00:37:30,624 Kemana dia pergi? 399 00:37:37,975 --> 00:37:38,892 Hei, lihat di sana. 400 00:37:42,894 --> 00:37:43,811 Ayo! 401 00:38:08,455 --> 00:38:09,832 Kebrutalan di Mahabubnagar! 402 00:38:10,062 --> 00:38:13,774 Seorang anak muda dibunuh secara brutal karena dicurigai melakukan ilmu hitam. 403 00:38:13,974 --> 00:38:16,328 Apakah ilmu hitam benar-benar ada? 404 00:38:16,715 --> 00:38:20,599 Apakah orang masih hidup dengan takhayul seperti itu? 405 00:38:28,325 --> 00:38:32,474 Baik pak, akan aku urus. Jangan khawatir. 406 00:38:33,155 --> 00:38:34,952 Hei, bersihkan TKP! 407 00:38:35,528 --> 00:38:38,184 Para idiot ini berkumpul di sini seolah-olah ini adalah syuting film. 408 00:38:38,741 --> 00:38:40,232 Hei, pindah ke sini. 409 00:38:40,470 --> 00:38:43,454 Apakah anda tahu Komaraiah? Apakah anda pikir dia melakukan ini? 410 00:38:44,290 --> 00:38:47,882 Komaraiah bukan orang seperti itu. Dia adalah pria yang sangat baik. 411 00:38:48,262 --> 00:38:50,759 Dia dekat dengan semua orang di desa. 412 00:38:51,216 --> 00:38:54,569 Komaraiah tidak bersalah. Dia tidak pernah merugikan siapa pun. 413 00:38:54,769 --> 00:38:56,244 Dua mayat dalam satu tumpukan! 414 00:38:56,444 --> 00:38:59,565 Satu adalah Komaraiah, tapi siapa yang kedua? 415 00:39:00,625 --> 00:39:05,208 SATU MINGGU SEBELUM KEMATIAN KOMARAIAH 416 00:39:09,690 --> 00:39:14,949 Kavita, aku sudah bilang untuk tidak melakukan pekerjaan seperti itu sekarang. 417 00:39:15,835 --> 00:39:16,752 Pergi dan duduklah. 418 00:39:21,791 --> 00:39:24,440 Aku bosan duduk di rumah sepanjang hari. 419 00:39:24,794 --> 00:39:26,760 Sepanjang hari kau bekerja. 420 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Apa yang dapat aku lakukan? 421 00:39:28,156 --> 00:39:30,506 Kau memintaku untuk tidak melakukan apa-apa. 422 00:39:31,552 --> 00:39:33,187 Ingat apa yang dikatakan dokter? 423 00:39:33,824 --> 00:39:36,218 Dia mengatakan untuk tidak melakukan pekerjaan seperti itu sejak bulan kelima. 424 00:39:36,569 --> 00:39:40,907 Baiklah. Tapi dokter akan terus mengatakan hal seperti itu. 425 00:39:47,474 --> 00:39:50,097 Kau ingin membeli sari untuk Bonalu. Bisakah kita pergi? 426 00:39:51,758 --> 00:39:53,801 -Ayo! -Oh! 427 00:39:56,654 --> 00:39:58,302 -Oh! -Apa yang terjadi? 428 00:40:00,074 --> 00:40:02,276 Ada apa, Kavita? Kavita? 429 00:40:26,930 --> 00:40:28,995 Maaf, putri anda mengalami keguguran. 430 00:40:30,554 --> 00:40:32,436 Apa? Bagaimana itu bisa terjadi, Dokter? 431 00:40:32,891 --> 00:40:34,113 Bahkan kami tidak mengerti. 432 00:40:34,421 --> 00:40:35,999 Dia tiba-tiba mengalami demam tinggi. 433 00:40:36,383 --> 00:40:38,916 -Ada ruam di sekujur tubuhnya. -Astaga! 434 00:40:39,511 --> 00:40:41,183 Seluruh tubuhnya bengkak karena edema. 435 00:40:42,351 --> 00:40:45,403 Kami mengobati gejalanya, tetapi kami tidak tahu penyebabnya. 436 00:40:45,735 --> 00:40:48,258 Apa ini? Kau bilang semuanya baik-baik saja dalam tes baru-baru ini. 437 00:40:48,677 --> 00:40:50,945 Apa yang salah sekarang? Mengapa dia menjadi seperti ini? 438 00:40:51,166 --> 00:40:54,473 Aku berharap aku bisa menjelaskannya kepada anda, tetapi aku sendiri tidak mengerti kenapa. 439 00:40:54,673 --> 00:40:56,113 Aku belum pernah melihat situasi seperti itu sampai sekarang. 440 00:40:56,657 --> 00:40:58,463 Jadi, sekarang kami akan kehilangan Kavita juga? 441 00:41:06,520 --> 00:41:10,060 HARI BONALU 442 00:41:10,761 --> 00:41:12,167 Ini tidak bisa dipercaya. 443 00:41:13,417 --> 00:41:14,417 Avatar Renuka. 444 00:41:15,352 --> 00:41:17,846 Mereka jarang melakukannya dalam ilmu hitam. 445 00:41:18,046 --> 00:41:20,579 -Ini juga sangat kuat. -Apa artinya? 446 00:41:20,779 --> 00:41:22,294 -Gadis itu tidak akan hidup. -Ya ampun! 447 00:41:22,710 --> 00:41:24,439 Ritual ini sangat berbahaya. 448 00:41:26,155 --> 00:41:27,532 Bisakah kita menemukan siapa yang melakukan ini, pak? 449 00:41:27,732 --> 00:41:30,262 Hanya ahli ilmu hitam yang bisa melakukan ini. 450 00:41:30,795 --> 00:41:34,440 Praktisi seperti itu mudah bersembunyi di kegelapan. 451 00:41:47,133 --> 00:41:50,342 -Oh tidak! Anakku! -Tenang. 452 00:41:52,392 --> 00:41:53,650 Ramesh. 453 00:41:56,832 --> 00:41:59,024 Avatar Renuka dilakukan dalam empat tahap. 454 00:41:59,478 --> 00:42:05,827 Tiga yang pertama adalah membunuh lawan, tetapi yang terakhir adalah menyelamatkan dirinya sendiri. 455 00:42:06,730 --> 00:42:08,769 Ini perlu dilakukan di tumpukan orang mati. 456 00:42:10,601 --> 00:42:11,601 Apa itu, Pak? 457 00:42:12,113 --> 00:42:15,255 Amati dengan cermat area di sekitar tumpukan kayu gadis itu. 458 00:42:15,588 --> 00:42:16,722 Dia akan ditemukan. 459 00:42:59,449 --> 00:43:00,449 Hei, Malli, kemarilah. 460 00:43:05,972 --> 00:43:06,972 Ada apa? 461 00:43:09,739 --> 00:43:10,656 Mengapa? 462 00:43:11,336 --> 00:43:13,227 Kami membutuhkan bantuan. 463 00:43:14,330 --> 00:43:15,812 Kami akan berada di sudut jalan. 464 00:43:16,542 --> 00:43:20,279 Jika ada yang datang ke pembakaran saudari kita malam ini, segera hubungi. 465 00:43:22,166 --> 00:43:23,602 Ada apa, saudara? 466 00:43:24,195 --> 00:43:27,310 Jangan tanya apa-apa. Kau punya uang untuk itu. 467 00:43:27,776 --> 00:43:28,776 Ambil lebih banyak jika kau membutuhkannya. 468 00:43:29,143 --> 00:43:31,950 Segera hubungi jika ada orang di sini. 469 00:43:33,874 --> 00:43:38,302 Mali, tolong mengerti. Kami khawatir setelah kehilangan Kavita. 470 00:43:39,321 --> 00:43:40,815 Jangan pulang lebih awal untuk festival. 471 00:43:41,178 --> 00:43:43,136 Tetap di sini. Beri aku teleponmu. 472 00:43:46,347 --> 00:43:48,740 Ini nomorku. Kirim pesan ke sini. 473 00:43:49,717 --> 00:43:51,052 Kita akan menemukan bajingan itu. 474 00:43:52,905 --> 00:43:54,708 Kita akan memukulinya sampai mati. 475 00:43:57,458 --> 00:44:01,542 MALAM ITU 19:45 476 00:44:01,605 --> 00:44:02,605 Dimana anak itu? 477 00:44:02,765 --> 00:44:04,602 Dia pergi keluar untuk bermain. 478 00:44:06,457 --> 00:44:07,603 Dia banyak berkeliaran. 479 00:44:16,069 --> 00:44:17,414 Kenapa hari ini berkurang? 480 00:44:18,216 --> 00:44:19,640 Siapa yang bepergian pada hari festival? 481 00:44:19,840 --> 00:44:22,119 Tunggu! Mengapa kau berdarah? 482 00:44:22,319 --> 00:44:25,440 -Aku jatuh saat ke sini. -Kenapa buru-buru? 483 00:44:25,991 --> 00:44:27,335 Kau terluka pada hari festival. 484 00:44:28,368 --> 00:44:29,706 Hari-hari sudah berjalan buruk. 485 00:44:29,924 --> 00:44:32,647 Apa yang akan terjadi kepadaku? Suamimu adalah pahlawan. 486 00:44:46,614 --> 00:44:47,614 Aku pergi keluar. 487 00:44:52,867 --> 00:44:53,867 Di mana sandalku? 488 00:44:55,006 --> 00:44:56,034 Di mana aku meninggalkan mereka? 489 00:44:57,498 --> 00:45:01,303 Oh tidak. Apakah sandal Balija ada di sekitar? 490 00:45:17,582 --> 00:45:18,483 Dia tidak akan pernah berubah. 491 00:45:26,899 --> 00:45:28,931 Siapa yang aku jebak untuk mereka sekarang? Siapa yang bisa ku dapatkan? 492 00:45:30,324 --> 00:45:33,849 Hei, Malli, apa yang kau lakukan? 493 00:45:34,174 --> 00:45:35,842 Apakah kau tidak pulang ke rumah untuk festival? 494 00:45:36,057 --> 00:45:37,110 Aku pergi, saudara. 495 00:45:39,170 --> 00:45:42,322 -Kayu siapa itu? -Gadis yang baik. 496 00:45:43,592 --> 00:45:46,372 Tuhan mengambil semua yang baik. Beri aku kotak korek api. 497 00:45:49,409 --> 00:45:50,799 Hei, Malli, tangkap dia! 498 00:45:52,636 --> 00:45:55,879 Malli, apa yang kau lakukan? Hentikan! 499 00:45:56,959 --> 00:45:59,496 -Kau akan mati hari ini. -Siapa dia? 500 00:46:04,595 --> 00:46:05,512 Tinggalkan aku, bajingan! 501 00:46:09,142 --> 00:46:10,059 Kawan! 502 00:46:14,349 --> 00:46:16,861 -Mengapa kau memukulku? -Kau membunuh adikku. 503 00:46:17,284 --> 00:46:19,476 Adik? Hei! 504 00:46:21,454 --> 00:46:22,755 Kenapa kau mengira aku yang melakukannya? 505 00:46:30,688 --> 00:46:32,706 Hei, Malli! Kemari dan tangkap dia. 506 00:46:33,164 --> 00:46:34,713 Kemari dan tangkap dia. 507 00:46:53,231 --> 00:46:54,486 -Hei! -Lepaskan aku! 508 00:47:15,060 --> 00:47:15,977 Bagus! 509 00:47:28,073 --> 00:47:31,130 Pukul dia! Ayo, pukul dia. 510 00:47:36,232 --> 00:47:40,008 Mati! Mati, bajingan! 511 00:47:42,417 --> 00:47:45,042 MASA KINI 512 00:47:45,194 --> 00:47:47,675 Apa, Balija, apa yang telah kau katakan di TV? 513 00:47:48,203 --> 00:47:49,620 Kau ingin tinggal di desa ini atau tidak? 514 00:47:49,819 --> 00:47:50,736 Pak. 515 00:47:51,520 --> 00:47:54,079 Lihat, suamimu dan saudari mereka sudah mati. 516 00:47:54,279 --> 00:47:56,265 Siapa pun yang bersalah, itu sudah selesai sekarang. Lupakan saja. 517 00:47:56,773 --> 00:47:57,898 Inilah yang perlu terjadi. 518 00:47:58,632 --> 00:48:01,771 Ambil ini Rs. 50.000. Kau mungkin membutuhkannya. 519 00:48:02,334 --> 00:48:05,689 Mereka tidak harus memberikan apa-apa. Aku memaksa mereka. 520 00:48:06,176 --> 00:48:07,773 -Hati-hati. -Baik, Pak. 521 00:48:08,153 --> 00:48:11,495 Ambil. Tidak masalah. 522 00:48:16,448 --> 00:48:17,448 Aku akan pamit, Pak. 523 00:48:17,992 --> 00:48:18,909 Ayo. 524 00:48:21,996 --> 00:48:24,634 Hentikan gangguan di TV itu. Pergi! 525 00:48:25,775 --> 00:48:26,692 Baik, Pak. 526 00:48:28,840 --> 00:48:31,470 Hei, ayolah. 527 00:48:31,970 --> 00:48:32,887 Jalan! 528 00:49:38,583 --> 00:49:41,039 Mengapa kau mengikutiku sejak pagi seperti pencuri? 529 00:49:41,257 --> 00:49:42,700 Apakah uangnya tidak cukup? 530 00:49:43,182 --> 00:49:44,756 Kau seharusnya bertanya apakah kau menginginkan lebih. 531 00:50:06,624 --> 00:50:07,641 Dasar bajingan! 532 00:50:33,443 --> 00:50:34,360 Hei! 533 00:50:54,806 --> 00:50:57,528 Hei! Hei, Ramesh! 534 00:50:59,663 --> 00:51:02,985 Mengapa kau memberikan Rs. 50.000? 535 00:51:07,407 --> 00:51:08,993 Itu lebih untuk wajahmu. 536 00:51:10,646 --> 00:51:13,531 Bagaimana kau terhubung dengan saudaraku? 537 00:51:14,315 --> 00:51:16,041 Apakah kami tetap tenang jika ada yang mengacau saudara kami? 538 00:51:16,683 --> 00:51:17,866 Kami akan membunuh dan mengubur. 539 00:51:20,071 --> 00:51:24,341 -Saudaraku main-main dengan adikmu? -Ya. 540 00:51:26,000 --> 00:51:26,917 Apakah kau menyaksikan dia melakukannya? 541 00:51:28,079 --> 00:51:30,901 Tersembunyi oleh kegelapan, dia membunuh menggunakan ilmu hitam. 542 00:51:32,013 --> 00:51:33,874 Sihir hitam? 543 00:51:34,461 --> 00:51:36,445 Kami tidak tahu ilmu hitam seperti saudaramu,... 544 00:51:36,719 --> 00:51:38,886 ...jadi kami berhadapan langsung dengannya dan membunuhnya seperti laki-laki. 545 00:51:41,507 --> 00:51:43,722 Urusan apa yang dia miliki di kuburan pada tengah malam? 546 00:51:44,583 --> 00:51:46,000 Dasar bajingan. 547 00:51:54,073 --> 00:51:55,490 Kau mengakulah membunuh saudaraku! 548 00:51:56,839 --> 00:51:57,797 Hei! 549 00:52:05,850 --> 00:52:06,889 Apakah kau membunuh saudaraku? 550 00:52:09,522 --> 00:52:14,182 Katakan padaku. Apakah kau melihat saudaraku berlatih ilmu hitam? 551 00:52:15,884 --> 00:52:19,340 -Apakah kau melihatnya? -Tidak. 552 00:52:22,335 --> 00:52:23,738 Bajingan, lalu mengapa kau membunuhnya? 553 00:52:26,171 --> 00:52:27,171 Karena kami mencurigainya. 554 00:52:30,892 --> 00:52:33,022 Bagaimana seseorang bisa membunuh hanya berdasarkan kecurigaan? 555 00:52:48,092 --> 00:52:50,925 Kami menghabisinya hanya karena itu hanya kecurigaan. 556 00:52:51,457 --> 00:52:54,415 Jika tidak, kami akan membakar seluruh keluarga. 557 00:54:30,561 --> 00:54:31,561 Tanda tangan di sini. 558 00:54:41,896 --> 00:54:45,846 Aku dapat membantumu mengajukan kasus ini, tetapi aku tidak dapat membantahnya. Maaf. 559 00:55:58,952 --> 00:56:00,922 -Lakshmi, Laksmi. -Ya? 560 00:56:04,585 --> 00:56:06,705 -Cepatlah bersiap. -Kenapa, Janga? 561 00:56:07,476 --> 00:56:08,476 Untuk pergi ke pengadilan. 562 00:56:15,500 --> 00:56:17,417 PENGADILAN HUKUM JASTHIPALLI 563 00:56:27,162 --> 00:56:30,579 Kasus nomor 2401. Siapa Jangaiah? 564 00:56:31,042 --> 00:56:32,979 Pak, itu saya. 565 00:56:33,763 --> 00:56:36,913 -Siapa pengacaramu? -Tidak ada pengacara, Pak. 566 00:56:40,290 --> 00:56:41,290 Nanti dulu! 567 00:56:42,090 --> 00:56:44,981 Aku akan mewakili diri saya jika anda setuju. 568 00:56:47,129 --> 00:56:49,232 Baiklah, maju ke depan dan bicaralah dengan berdiri di atas tanda itu. 569 00:56:51,028 --> 00:56:51,951 Baik. 570 00:57:02,560 --> 00:57:06,132 Pak, saya pikir, pada tahun 2012,... 571 00:57:06,721 --> 00:57:11,327 ...mereka mematahkan gigi seorang pria, mengikatnya ke pohon dan membakarnya sampai mati... 572 00:57:11,553 --> 00:57:13,893 ...di distrik Nellore. 573 00:57:16,929 --> 00:57:19,012 Ini atas kecurigaan bahwa dia berlatih ilmu hitam. 574 00:57:19,880 --> 00:57:23,007 Kasus itu tidak ada dalam catatan polisi, pak. 575 00:57:26,219 --> 00:57:30,071 Demikian pula pada tahun 2016,... 576 00:57:30,589 --> 00:57:32,229 ...di sini, dekat Warangal,... 577 00:57:33,037 --> 00:57:36,977 ...mereka menuangkan arak dan membakar seluruh keluarga sampai mati, pak. 578 00:57:39,821 --> 00:57:41,935 Sekali lagi hanya dengan kecurigaan praktik ilmu hitam. 579 00:57:43,071 --> 00:57:46,674 Bahkan ada anak kecil di keluarga itu, Pak. 580 00:57:47,599 --> 00:57:49,682 Bahkan kasus ini tidak diajukan oleh polisi, Pak. 581 00:57:50,419 --> 00:57:52,587 Saya telah memberikan semua kasus seperti itu kepada anda sekarang, Pak. 582 00:57:59,875 --> 00:58:01,000 KECURIGAAN KEMATIAN ILMU HITAM MENINGKAT DARI HARI KE HARI 583 00:58:01,747 --> 00:58:04,542 SATU LAGI BRUTALITAS DI BADAN SRIKAKULAM 584 00:58:10,073 --> 00:58:11,785 Apa sebenarnya yang ingin kau katakan? 585 00:58:12,086 --> 00:58:15,414 Pak, hal yang sama terjadi bahkan di desa kami. 586 00:58:16,608 --> 00:58:22,355 Ramesh ini dan saudaranya, Suresh, membunuh saudara saya, Pak. 587 00:58:23,281 --> 00:58:25,297 Hanya karena kecurigaan melakukan ilmu hitam. 588 00:58:25,996 --> 00:58:29,524 Pak, bagaimana seseorang bisa membunuh hanya dengan kecurigaan? 589 00:58:29,981 --> 00:58:31,457 Klien saya bahkan tidak tahu Komaraiah. 590 00:58:31,774 --> 00:58:34,144 Bagaimana mereka bisa membunuhnya? Ini adalah tuduhan palsu. 591 00:58:34,366 --> 00:58:36,749 Pak, bagaimana itu bisa menjadi tuduhan palsu? 592 00:58:37,168 --> 00:58:39,357 Pak, seluruh desa tahu dia membunuhnya. 593 00:58:39,921 --> 00:58:43,659 Oh iya, Pak, dia berkata kepada saya bahwa dia membunuh saudara saya. 594 00:58:43,918 --> 00:58:46,360 Apa yang kau katakan? Mengapa kami membunuh saudaramu? 595 00:58:46,560 --> 00:58:47,768 -Hei! -Ramesh, apakah kau tidak memberitahuku? 596 00:58:47,811 --> 00:58:49,191 Kapan aku memberitahumu, bajingan? 597 00:58:49,391 --> 00:58:51,426 -Kapan? -Hentikan! 598 00:58:51,705 --> 00:58:54,435 Pak, dia memberitahu saya dan sekarang berbohong. 599 00:58:54,635 --> 00:58:57,763 Kau hanya menggertak. 600 00:58:58,072 --> 00:58:59,673 -Berbicara seperti kau melihatnya. -Hei, hentikan. 601 00:58:59,879 --> 00:59:01,395 -Apakah kau melihat kami membunuh? -Mengapa kau berteriak? 602 00:59:01,602 --> 00:59:03,488 Aku tidak pernah ada di sana. Dia bilang. Tanyakan dia. 603 00:59:03,707 --> 00:59:06,430 -Kapan, bajingan? -Hei, hentikan! 604 00:59:07,231 --> 00:59:09,560 -Hei, hentikan! -Apakah ini pengadilan atau apa? 605 00:59:09,760 --> 00:59:12,090 -Hentikan! -Oh! Dia sangat merepotkan. 606 00:59:12,834 --> 00:59:14,984 -Kenapa dia menyiksaku? -Bagaimana menurutmu? 607 00:59:15,236 --> 00:59:18,382 -Dimana palunya? -Jangan berbohong. 608 00:59:19,508 --> 00:59:20,905 -Hei, hentikan! -Perintah, perintah! 609 00:59:21,197 --> 00:59:22,292 Apa yang kalian lakukan? 610 00:59:23,750 --> 00:59:24,667 Duduk! 611 00:59:30,703 --> 00:59:32,416 Ini tidak akan diselesaikan hari ini. 612 00:59:33,148 --> 00:59:34,935 Haruskah kita menunda ke tanggal 15 bulan depan? 613 00:59:35,135 --> 00:59:36,692 -Apa? -Datanglah jam 10 pagi hari itu. 614 00:59:38,154 --> 00:59:39,071 Pergi sekarang. 615 00:59:41,609 --> 00:59:42,526 Pergi. 616 00:59:43,727 --> 00:59:45,750 Kasus berikutnya, 2501! 617 00:59:46,742 --> 00:59:47,909 Jangan menatap seperti itu. Pergi! 618 00:59:48,142 --> 00:59:49,280 Hei, pesan teh. 619 00:59:50,892 --> 00:59:54,081 Berdasarkan argumen Jangaiah di pengadilan, kami mengetahui bahwa... 620 00:59:54,281 --> 00:59:56,739 ...bukan hanya Komaraiah tapi lebih banyak lagi yang terbunuh seperti ini. 621 00:59:56,820 --> 00:59:58,656 Santosh, menurutmu pembunuhan atas nama takhayul,... 622 00:59:58,856 --> 01:00:00,500 ...seperti yang disebutkan oleh Jangaiah di pengadilan, masih terjadi? 623 01:00:00,700 --> 01:00:02,590 Kenapa tidak? Jangaiah mengatakannya. 624 01:00:02,790 --> 01:00:04,868 Dia menyebutkan insiden serupa di seluruh India... 625 01:00:05,068 --> 01:00:06,510 ...dalam delapan tahun terakhir. 626 01:00:06,955 --> 01:00:09,388 Sejauh yang saya tahu, Jangaiah tidak berjuang untuk dirinya sendiri. 627 01:00:09,685 --> 01:00:10,864 Dia berjuang untuk kita semua. 628 01:00:11,281 --> 01:00:12,702 Apa yang dikatakan Jangaiah memang benar. 629 01:00:12,986 --> 01:00:14,653 Begitu banyak kejadian seperti itu terjadi bahkan di desa kita. 630 01:00:14,729 --> 01:00:15,979 Tapi mereka tidak terekspos. 631 01:00:16,103 --> 01:00:18,899 Banyak yang maju dan mendukung anda. 632 01:00:19,099 --> 01:00:20,307 Bagaimana perasaan anda? 633 01:00:21,675 --> 01:00:23,050 Lihat ke arah kamera dan bicara. 634 01:00:25,019 --> 01:00:26,341 Kematian harus bermakna. 635 01:00:27,373 --> 01:00:28,565 Mengapa membunuh untuk apa-apa? 636 01:00:29,609 --> 01:00:31,111 Musyrik ini harus hilang. 637 01:00:31,699 --> 01:00:36,161 Tidak ada yang harus memiliki pengalaman saudaraku. 638 01:00:37,152 --> 01:00:40,201 Begitu banyak insiden seperti itu telah terjadi. 639 01:00:41,268 --> 01:00:46,121 Semua kematian itu membutuhkan jawaban. Kami membutuhkan keadilan. 640 01:00:58,037 --> 01:01:00,242 Kasus nomor 2401. Apakah kau hadir? 641 01:01:01,170 --> 01:01:03,753 -Ya Pak! -Apakah kau makan makananmu, Jangaiah? 642 01:01:04,927 --> 01:01:06,615 Kau banyak muncul di TV saat ini. 643 01:01:07,982 --> 01:01:09,881 Oke, di mana kasusnya berhenti? 644 01:01:10,331 --> 01:01:12,209 Kau bilang mereka berdua membunuh saudaramu, kan? 645 01:01:13,044 --> 01:01:13,961 Ya pak. 646 01:01:14,146 --> 01:01:17,186 -Rajendra, haruskah aku menulis "Pembunuhan" di sini? -Apa Pak? 647 01:01:17,766 --> 01:01:19,504 Mengapa kau hanya duduk di sana? Pergi. 648 01:01:19,907 --> 01:01:21,537 -Jangan khawatir. -Bagaimana anda bisa menulis begitu, Pak? 649 01:01:22,010 --> 01:01:23,941 Klien saya bahkan tidak kenal Komaraiah. 650 01:01:24,745 --> 01:01:28,194 Tidak ada yang tahu siapa yang membunuh Komaraiah. Tubuhnya ditemukan di tumpukan kayu Kavita. 651 01:01:28,757 --> 01:01:31,229 Kami sangat berduka atas meninggalnya Komaraiah, Pak. 652 01:01:31,462 --> 01:01:34,207 Kami lebih sedih karena dia meninggal jatuh di atas tumpukan kayu bakar saudari kami. 653 01:01:34,492 --> 01:01:35,950 Hanya karena seluruh desa menggosipkannya... 654 01:01:36,000 --> 01:01:37,042 ...tidak berarti bahwa itu benar, Pak. 655 01:01:37,243 --> 01:01:40,984 Kebenaran butuh bukti. Apakah kau punya bukti? 656 01:01:43,154 --> 01:01:44,998 Sekarang kau sudah sampai pada intinya! 657 01:01:45,340 --> 01:01:47,559 Apa kau punya bukti, Jangaiah? 658 01:01:48,501 --> 01:01:53,690 Pak, satu-satunya saksi yang kita miliki adalah Mallanna. 659 01:01:54,655 --> 01:01:57,925 Dia hilang sejak hari kejadian. 660 01:01:58,269 --> 01:02:04,393 Tidak tahu apakah dia menghilang karena takut atau mengambil uang dari mereka. 661 01:02:06,482 --> 01:02:10,892 Tidak ada saksi. Kasus ditutup. Ini sudah berakhir. 662 01:02:11,437 --> 01:02:13,697 Ditutup? Kemari, lakukan sendiri. 663 01:02:14,097 --> 01:02:15,222 Kenapa aku duduk di sini? 664 01:02:17,625 --> 01:02:18,542 Maaf pak. 665 01:02:20,371 --> 01:02:25,208 Pak, saya tidak punya saksi. 666 01:02:26,500 --> 01:02:29,000 Tapi saya punya bukti, Pak. 667 01:02:32,869 --> 01:02:34,203 -Apa yang dia dapatkan? -Bagaimana kita tahu? 668 01:02:34,403 --> 01:02:35,486 Kau harus tahu. 669 01:02:40,274 --> 01:02:42,519 Tolong perhatikan itu, Pak. 670 01:02:46,848 --> 01:02:49,312 Lihat, suamimu dan saudari mereka sudah mati. 671 01:02:49,512 --> 01:02:51,309 Siapa pun yang bersalah, sudah selesai sekarang. Lupakan saja. 672 01:02:51,665 --> 01:02:52,915 Inilah yang harus terjadi. 673 01:02:54,218 --> 01:02:57,396 Ambil Rs. 50.000. Kau mungkin membutuhkannya. 674 01:02:58,421 --> 01:03:01,831 Mereka tidak perlu memberikan apapun. Aku memaksa mereka. 675 01:03:07,694 --> 01:03:09,942 Apa ini, Rajendra? Apa yang harus kau katakan sekarang? 676 01:03:10,743 --> 01:03:12,285 -Sebentar, Pak. -Dari mana ini berasal? 677 01:03:12,918 --> 01:03:14,421 Tidak tahu siapa yang merekam itu. 678 01:03:14,693 --> 01:03:18,080 -Hei! -Pergi dan katakan sesuatu. 679 01:03:18,280 --> 01:03:19,697 Mengapa kau hanya duduk di sana? Ayo! 680 01:03:22,332 --> 01:03:26,333 Yang Mulia, memang benar klien saya memberi mereka uang. 681 01:03:27,246 --> 01:03:31,396 Karena kasihan, mereka membantu mereka karena kepala keluarga mereka telah meninggal. 682 01:03:31,878 --> 01:03:33,711 Bagaimana mereka bisa mengatakan klien saya melakukan pembunuhan karena itu? 683 01:03:33,819 --> 01:03:34,837 Apakah itu bahkan sebuah kesalahan? 684 01:03:35,128 --> 01:03:38,112 Sekarang seperti itu, ya? Katakan itu sebelum membayarnya. 685 01:03:38,763 --> 01:03:42,004 Kau bayar dahulu dan kemudian datang kepada kami. 686 01:03:44,595 --> 01:03:48,016 Kau mengambil uang terlebih dahulu dan kemudian mengajukan kasus terhadap mereka. 687 01:03:50,635 --> 01:03:55,637 Ini tidak akan diselesaikan dengan mudah. Aku akan menunjuk sebuah komite untuk ini. 688 01:03:56,686 --> 01:03:59,945 Aku akan memberikan penghakiman terakhir pada tanggal 21 bulan ini. 689 01:04:01,763 --> 01:04:03,261 -Halo! -Rajendra. 690 01:04:04,027 --> 01:04:06,111 Jangan khawatir. Kami akan menutup kasus hari itu. 691 01:04:06,311 --> 01:04:08,353 -Itu adalah... -Pergi sekarang. 692 01:04:08,936 --> 01:04:10,724 Baik, Pak. Ya, yang mulia. 693 01:04:14,506 --> 01:04:16,214 Sentuhan lain dalam cerita Komaraiah! 694 01:04:16,292 --> 01:04:18,740 Pengadilan meminta departemen kepolisian untuk memberikan laporan dalam waktu seminggu... 695 01:04:18,940 --> 01:04:22,213 ...tentang apa yang terjadi dalam kasus Komaraiah. 696 01:04:41,718 --> 01:04:43,434 Seluruh desa ada di pihak Komaraiah. 697 01:04:43,677 --> 01:04:46,562 Penduduk desa menuntut agar saudara Kavita dihukum. 698 01:04:59,099 --> 01:05:02,176 Komite memastikan kakak Kavita membunuh Komaraiah. 699 01:05:02,614 --> 01:05:06,351 Penghakiman terakhir untuk tanggal 21 bulan ini hampir selesai. 700 01:05:06,658 --> 01:05:10,760 Seluruh desa menunggu keadilan atas kematian Komaraiah. 701 01:05:10,784 --> 01:05:13,784 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 702 01:05:13,808 --> 01:05:16,808 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 703 01:05:16,832 --> 01:05:19,918 RECEHOKI.NET Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 704 01:05:20,019 --> 01:05:23,989 Dalam kasus Jangaiah, tentang pembunuhan di desa Jasthipalli... 705 01:05:24,408 --> 01:05:29,213 ...45 hari yang lalu, Ramesh dan Suresh bersama-sama menyerang Komaraiah... 706 01:05:29,427 --> 01:05:30,715 ...dan membunuhnya. 707 01:05:30,749 --> 01:05:34,624 Sesuai laporan yang disampaikan komite,... 708 01:05:34,689 --> 01:05:38,439 ...yang keluar adalah... 709 01:05:38,562 --> 01:05:39,562 Pak! 710 01:05:40,917 --> 01:05:41,834 Satu menit. 711 01:05:41,909 --> 01:05:43,033 -Apa? -Apa? 712 01:05:43,923 --> 01:05:47,666 Saya punya sesuatu untuk dikatakan sebelum anda memberikan penilaian, Pak. 713 01:05:47,866 --> 01:05:48,866 Apa sekarang? 714 01:05:49,332 --> 01:05:50,332 Saya... 715 01:05:52,708 --> 01:05:53,917 ...mencabut kasus ini, pak. 716 01:05:54,282 --> 01:05:55,199 Apa? 717 01:06:01,626 --> 01:06:02,543 Apa? 718 01:06:04,347 --> 01:06:07,957 Ya, Pak, saya menarik kasus ini. 719 01:06:09,802 --> 01:06:12,025 Saya tidak marah pada mereka, Pak. 720 01:06:13,906 --> 01:06:17,267 Saudara saya tidak akan kembali bahkan jika mereka dihukum, Pak. 721 01:06:19,212 --> 01:06:22,199 Satu keluarga lagi akan turun ke jalan, itu saja. 722 01:06:27,271 --> 01:06:32,286 Gandhi mengatakan jiwa India ada di desa-desa. 723 01:06:33,155 --> 01:06:37,805 Tapi ada takhayul dan tradisi gila di desa kami. 724 01:06:39,159 --> 01:06:40,326 Pasti ada tradisi, Pak. 725 01:06:40,970 --> 01:06:46,180 Tapi untuk memberi hidup dan tidak mengambil nyawa, Pak. 726 01:06:48,339 --> 01:06:51,129 Hanya karena satu orang marah dan dia memiliki beberapa pendukung,... 727 01:06:51,163 --> 01:06:53,952 ...apakah itu berarti mereka bisa membunuh siapa saja? 728 01:06:55,339 --> 01:06:58,513 Seluruh desa bersama-sama telah membunuh satu orang, Pak. 729 01:06:59,442 --> 01:07:01,734 Mungkin tidak akan ada kasus yang terdaftar untuk insiden seperti itu. 730 01:07:02,528 --> 01:07:04,776 Tetapi jika anda menangani kasus ini dengan baik, akan ada pemberontakan. 731 01:07:05,920 --> 01:07:12,037 Pak, tolong bawa undang-undang baru. 732 01:07:13,189 --> 01:07:18,403 Sebuah undang-undang yang meneror orang-orang yang berkumpul hanya untuk bertengkar. 733 01:07:19,770 --> 01:07:21,006 Cukup dengan kematian seperti itu, Pak. 734 01:07:23,086 --> 01:07:26,890 Tidak ada orang lain yang harus mati seperti saudara saya lagi. 735 01:07:27,785 --> 01:07:28,827 Seharusnya tidak terjadi, Pak. 736 01:07:30,120 --> 01:07:31,037 Itu semuanya. 737 01:07:34,921 --> 01:07:36,455 Janga! Hei, Janga! 738 01:07:37,529 --> 01:07:38,446 Hei! 739 01:07:45,017 --> 01:07:48,135 Jangaiah tiba-tiba berbalik arah! 740 01:07:48,441 --> 01:07:52,689 Apakah perjuangan untuk saudaranya Komaraiah sampai sekarang hanya untuk menghasilkan uang? 741 01:07:52,907 --> 01:07:57,706 Dia mengaku di pengadilan telah mengambil Rs. 50.000 dari saudara Kavita. 742 01:07:57,906 --> 01:07:59,667 Dan sekarang... 743 01:08:04,121 --> 01:08:07,712 ...kau bisa membiarkan pembunuh saudaramu pergi tapi bukan makanan. 744 01:08:12,902 --> 01:08:16,377 Bagaimana kau bisa tidak peduli dengan orang yang memberimu kehidupan? 745 01:08:21,031 --> 01:08:22,582 Kau harus memiliki loyalitas. 746 01:08:25,240 --> 01:08:27,784 Orang-orang di rumah membuatku marah daripada orang di luar. 747 01:08:30,756 --> 01:08:31,798 Mengapa diam saja? 748 01:08:33,813 --> 01:08:34,855 Apa yang sebenarnya terjadi? 749 01:08:35,344 --> 01:08:36,594 Mengapa kau menarik kasus ini? 750 01:08:39,867 --> 01:08:41,103 Hei, apakah kau sudah tuli? 751 01:08:41,399 --> 01:08:42,857 Kau tidak mendengarkan kami sama sekali. 752 01:08:46,030 --> 01:08:48,282 Mengapa kau mengajukan kasus ini dan kemudian mengacaukannya? 753 01:08:48,643 --> 01:08:50,498 Apakah kau mengambil uang lagi? Berapa banyak yang mereka berikan padamu? 754 01:08:50,739 --> 01:08:52,109 Mengapa kau tidak menjawabku? 755 01:08:56,208 --> 01:09:00,075 Dosa apa dia punya saudara sepertimu. 756 01:09:13,258 --> 01:09:15,838 Kakak melakukan semuanya. 757 01:09:21,460 --> 01:09:26,559 Lakshmi, ingat apa yang dia katakan padamu... 758 01:09:26,969 --> 01:09:29,081 ...sehari sebelum dia meninggal. 759 01:09:30,743 --> 01:09:34,953 Ceritakan setiap menit hal yang bisa kau ingat. 760 01:09:35,662 --> 01:09:36,764 Semuanya! 761 01:09:53,857 --> 01:09:56,474 Ya, aku melihat sesuatu ketika dia memberikan uang hari itu. 762 01:09:56,916 --> 01:10:00,229 Dia berdarah di satu tangan. Dia bilang terluka. 763 01:10:00,918 --> 01:10:03,478 -Darah? -Ya, dari sini ke sini. 764 01:10:08,396 --> 01:10:09,860 Kenapa dia berdarah? 765 01:10:24,181 --> 01:10:26,516 -Tangan yang mana? -Tangan kanan. 766 01:10:55,663 --> 01:10:57,429 Baik, nyonya. Mereka akan siap pada malam hari. 767 01:10:57,629 --> 01:10:58,671 Aku akan mengurusnya. 768 01:10:59,054 --> 01:11:01,179 Darimana kau mendapatkan ini? Ini darah anak sapi. 769 01:11:02,321 --> 01:11:05,149 Baik, sampai jumpa lagi. Pak, aku datang. 770 01:11:07,697 --> 01:11:08,739 Darah anak sapi? 771 01:11:19,425 --> 01:11:22,631 Avatar Renuka. Ini sangat berbahaya. 772 01:11:23,303 --> 01:11:27,266 Hanya ahli sihir hitam yang bisa melakukan ritual ini. 773 01:11:28,711 --> 01:11:31,613 Bagaimana mereka melakukan ritual ini, Pak? 774 01:11:31,813 --> 01:11:33,969 Ini adalah ritual ilmu hitam paling berbahaya. 775 01:11:35,237 --> 01:11:40,808 Rambut, sepotong pakaian dan lumpur dari kaki orang-orang ingin di targetkan... 776 01:11:41,310 --> 01:11:46,307 ...semua dipasang pada boneka. 777 01:11:51,337 --> 01:11:53,474 Dikubur bersama mayat makhluk hidup... 778 01:11:53,508 --> 01:11:55,425 ...bersama dengan tali pusar... 779 01:11:55,625 --> 01:11:57,383 ...bayi yang baru lahir. 780 01:12:40,613 --> 01:12:43,691 Tahap pertama diakhiri dengan mengorbankan seekor anak sapi... 781 01:12:43,725 --> 01:12:46,558 ...setelah hasil yang diharapkan. 782 01:12:49,859 --> 01:12:55,915 Tahap selanjutnya adalah proses penyelamatan nyawa pelaku. 783 01:12:57,443 --> 01:12:59,506 Avatar Renuka sangat berbahaya. 784 01:12:59,874 --> 01:13:01,880 Jadi, peluang untuk menjadi bumerang lebih besar. 785 01:13:02,534 --> 01:13:06,594 Ini harus dilakukan di atas tumpukan kayu orang yang kepadanya hal itu dilakukan. 786 01:13:07,119 --> 01:13:11,124 Dia harus memakai alas kaki yang bukan miliknya, telanjanglah... 787 01:13:11,324 --> 01:13:13,931 ...dan ikuti aturan dan selesaikan ritualnya. 788 01:13:17,974 --> 01:13:20,884 Hanya dengan begitu Renuka akan ditenangkan. 789 01:13:21,157 --> 01:13:24,912 Apakah orang yang mempraktikkan ilmu hitam memiliki aturan? 790 01:13:25,447 --> 01:13:26,630 Ada banyak aturan. 791 01:13:27,515 --> 01:13:30,312 Mereka harus mandi kepala dengan 108 gelas setiap Kamis. 792 01:13:31,773 --> 01:13:33,678 Pintu depan mereka harus selalu ada lemon. 793 01:13:34,047 --> 01:13:36,846 Perubahan warna lemon menunjukkan sebuah kecelakaan. 794 01:13:37,128 --> 01:13:38,726 Seseorang tidak boleh tidur di atas ranjang bayi. 795 01:13:39,308 --> 01:13:41,683 Dia seharusnya tidak bercinta selama ritual... 796 01:13:41,986 --> 01:13:43,915 ...sampai ritual selesai. 797 01:13:45,958 --> 01:13:49,125 Aku merasa sakit hari ini. Aku akan tidur. 798 01:14:03,250 --> 01:14:08,208 MALAM BONALU 23:43 799 01:14:11,438 --> 01:14:12,438 Aku pergi keluar. 800 01:14:12,963 --> 01:14:13,963 Baiklah, sayang! 801 01:14:56,870 --> 01:15:00,042 ...12, 13... 802 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 Kau tidak pulang ke rumah untuk festival, Malli? 803 01:15:03,167 --> 01:15:06,417 -Aku pergi, kawan. -Malli, aku butuh bantuan kecil. 804 01:15:07,313 --> 01:15:09,146 Pastikan tidak ada yang datang ke sini selama setengah jam. 805 01:15:10,033 --> 01:15:12,013 Nanti, kau harus melupakan semuanya. 806 01:15:13,438 --> 01:15:14,438 Aku akan memberimu uang. 807 01:15:14,664 --> 01:15:17,568 Apa? Baiklah. 808 01:16:25,204 --> 01:16:26,419 Ya ampun! 809 01:16:44,000 --> 01:16:47,458 HEI APAKAH ADA YANG DATANG KE SANA? 810 01:16:47,658 --> 01:16:50,022 Disini dikatakan "Mengetik" dan si idiot tidak mengirim pesan. 811 01:16:50,256 --> 01:16:51,256 Dia terlalu banyak berpikir. 812 01:17:08,708 --> 01:17:13,792 KENAPA KAU TIDAK MENJAWAB? 813 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 APAKAH SESUATU TERJADI DI SANA 814 01:17:22,875 --> 01:17:24,125 TINGGAL JAWAB 815 01:17:27,185 --> 01:17:28,227 Kemana dia pergi? 816 01:17:30,455 --> 01:17:31,455 Hei, Malli! 817 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 DATANG KE SINI SECEPAT MUNGKIN 818 01:17:36,362 --> 01:17:37,638 Jangan merasa buruk. 819 01:17:38,253 --> 01:17:39,724 Kita entah bagaimana akan menemukannya hari ini. 820 01:17:40,595 --> 01:17:41,595 -Kau minumlah. -Oke. 821 01:17:49,496 --> 01:17:51,809 Ada apa? Kau mau pergi kemana? 822 01:17:53,047 --> 01:17:54,089 Tunggu, aku datang! 823 01:17:55,861 --> 01:17:56,778 Bro! 824 01:17:57,308 --> 01:17:58,308 Beri aku kunci motor. 825 01:17:58,771 --> 01:18:01,003 -Itu dibawa Ramesh. -Brengsek! 826 01:18:03,662 --> 01:18:04,778 Apa yang kau lakukan di dalam? 827 01:18:06,401 --> 01:18:08,936 Abaikan aku. Apa yang kau lakukan? 828 01:18:11,313 --> 01:18:13,021 Aku membayarmu untuk tidak bertanya tentang itu. 829 01:18:14,771 --> 01:18:17,248 Gadis malang. Dia baik. 830 01:18:18,626 --> 01:18:21,314 Tuhan memang seperti itu. Dia sering mengambil orang baik. 831 01:18:22,147 --> 01:18:23,147 Beri aku kotak korek api. 832 01:18:26,618 --> 01:18:27,928 Hei, Malli, tangkap dia! 833 01:18:30,865 --> 01:18:31,782 Hei, lepaskan aku! 834 01:18:32,254 --> 01:18:33,678 Dasar bajingan, lepaskan aku! 835 01:18:34,139 --> 01:18:35,730 -Hei! -Jangan biarkan dia pergi! 836 01:18:36,564 --> 01:18:37,958 -Tidak, Ramesh! -Hei! 837 01:18:38,879 --> 01:18:40,938 -Hei, lepaskan aku! -Kau membunuh adikku! 838 01:18:52,625 --> 01:18:54,401 Hei, Malli, tarik dia dariku. 839 01:18:56,292 --> 01:18:57,242 Hei, Malli... 840 01:19:15,430 --> 01:19:17,989 Selamatkan aku! 841 01:19:28,628 --> 01:19:31,940 Pukul dia, Sreenu! Pukul dia dengan keras. 842 01:19:32,725 --> 01:19:34,201 Mati kau, bajingan, mati! 843 01:19:34,758 --> 01:19:35,675 Mati! 844 01:19:35,969 --> 01:19:38,614 Mati kau bajingan! 845 01:19:47,028 --> 01:19:48,028 Tenang, kakak. 846 01:19:48,603 --> 01:19:50,795 Dia dan orang-orang tuan tanah itu mengatakan bahwa Komaraiah melakukan ini. 847 01:19:51,479 --> 01:19:54,244 Aku tidak tahu apa yang kau lihat dan dengar untuk memercayai mereka. 848 01:19:54,444 --> 01:19:56,425 Aku tidak akan percaya. Aku sudah lama mengenalnya. 849 01:19:57,260 --> 01:19:58,758 Aku tahu seberapa baik dia. 850 01:20:02,083 --> 01:20:05,085 Kau berbicara tentang Komaraiah yang kau kenal. 851 01:20:07,823 --> 01:20:11,545 Aku akan berbicara tentang Komaraiah yang tidak kau ketahui. 852 01:20:14,128 --> 01:20:18,838 Aku merasa lebih buruk karena tidak ada yang peduli dengan kematian kakakku... 853 01:20:19,038 --> 01:20:20,311 ...daripada fakta bahwa dia sudah mati. 854 01:20:21,486 --> 01:20:25,042 Misteri kematian saudaraku menghantuiku. 855 01:20:26,106 --> 01:20:29,027 Aku mencari di sekitar kuburan itu untuk mencari bukti. 856 01:20:30,305 --> 01:20:33,046 Aku menemukan ponsel di gubuk Mallanna. 857 01:20:36,920 --> 01:20:39,397 Aku memberikannya untuk diperbaiki karena tidak menyala. 858 01:20:41,989 --> 01:20:45,686 Aku mendapat ponsel dari tempat perbaikan itu selama sidang kedua. 859 01:20:47,252 --> 01:20:48,554 Dia bilang ponselnya berfungsi. 860 01:21:15,570 --> 01:21:17,446 Balija, ada apa disana? 861 01:21:18,084 --> 01:21:20,343 Tidak, kau tidak bisa melihat ini. 862 01:21:21,263 --> 01:21:22,766 Janga, katakan padaku apa yang ada di sana. 863 01:21:29,116 --> 01:21:30,451 Apakah bajingan itu menjadi gila? 864 01:21:31,721 --> 01:21:32,929 Di mana dia belajar semua itu? 865 01:21:34,914 --> 01:21:39,618 Apa hubungannya dengan gadis itu? 866 01:21:43,136 --> 01:21:46,108 Komiri tidak tinggal bersama kita selama masa kecil kita. 867 01:21:47,185 --> 01:21:48,403 Dia dibesarkan oleh paman kita. 868 01:21:49,042 --> 01:21:51,634 SATU MALAM LIMA BELAS TAHUN LALU JAM 2.55 PAGI 869 01:21:51,834 --> 01:21:54,807 Lima belas tahun yang lalu, suatu tengah malam... 870 01:21:55,089 --> 01:21:56,239 Masuk, masuk! 871 01:22:00,457 --> 01:22:01,746 Kembali, kembali! 872 01:22:18,649 --> 01:22:19,728 Kembali! 873 01:22:54,137 --> 01:22:57,141 Menjauh! Itu tidak akan mendekatimu sekarang. 874 01:22:58,066 --> 01:23:01,844 Buat dia menyembah Dewa di kuil Hanuman selama 21 minggu. 875 01:23:23,240 --> 01:23:25,305 -Apa? -Tidak. 876 01:23:39,208 --> 01:23:41,191 Telugu 877 01:24:08,903 --> 01:24:11,514 Mengapa kau menelepon? Aku harus pergi sekarang. Aku ada pekerjaan lain. 878 01:24:12,098 --> 01:24:13,956 Aku baru saja menelepon untuk menemuimu. 879 01:24:14,156 --> 01:24:16,657 Kau melihatku setiap hari di sekolah. Apa sekarang? 880 01:24:17,576 --> 01:24:18,922 Haruskah aku menunjukkan sesuatu? 881 01:24:29,731 --> 01:24:30,731 Apa semua ini? 882 01:24:32,017 --> 01:24:33,160 Mereka milikku, kan? 883 01:24:34,359 --> 01:24:37,256 Kau menyimpan bahkan hal-hal seperti itu? Orang gila. 884 01:24:58,569 --> 01:24:59,486 Hei! 885 01:25:02,633 --> 01:25:03,550 Hei! 886 01:25:04,753 --> 01:25:05,878 Mengapa kau menempelkan ini padaku? 887 01:25:06,769 --> 01:25:08,114 Karena aku menyukai kau. 888 01:25:08,576 --> 01:25:10,518 Apakah kau tidak suka aku? 889 01:25:12,220 --> 01:25:14,115 Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa. 890 01:25:24,649 --> 01:25:25,566 Kavita! 891 01:25:30,636 --> 01:25:31,636 Apa yang kau lakukan di sini? 892 01:25:32,677 --> 01:25:36,296 Siapa dia? Selain itu, bagaimana kau bisa sampai di sini? 893 01:25:36,912 --> 01:25:38,185 Dia membawaku ke sini. 894 01:25:38,989 --> 01:25:40,825 -Kau ingin gadis kami, bajingan? -Tidak! 895 01:25:43,738 --> 01:25:46,056 Apakah kau menginginkan putri Patel? 896 01:25:46,256 --> 01:25:48,052 Seluruh pendidikanmu hancur sekarang. 897 01:25:48,362 --> 01:25:50,751 Mereka tidak akan membiarkanmu belajar di manapun. 898 01:26:17,715 --> 01:26:18,632 Hei! 899 01:26:29,201 --> 01:26:33,098 -Paman, di sekolah... -Aku tahu segalanya. 900 01:26:34,378 --> 01:26:37,852 Pendidikan hanyalah cara untuk hidup. Itu bukan hidup. 901 01:26:38,291 --> 01:26:40,717 Aku akan mengajarimu cara untuk hidup. Ayo. 902 01:26:40,917 --> 01:26:42,349 Aku akan mempelajari apa pun yang kau ajarkan kepadaku. 903 01:26:42,794 --> 01:26:44,779 Tapi aku akan hidup dengan kerja kerasku. 904 01:26:45,042 --> 01:26:46,042 Jadi itu. 905 01:26:46,822 --> 01:26:50,090 Komiri berhenti sekolah seperti itu dan belajar ilmu hitam. 906 01:26:50,518 --> 01:26:51,589 -SATU MINGGU SEBELUM BONALU -Suatu hari di desa kami... 907 01:26:52,042 --> 01:26:52,959 Bajaj! 908 01:26:53,563 --> 01:26:54,813 Apakah kau bisa ke SMA? 909 01:26:55,062 --> 01:26:57,007 -Semuanya jadi Rs. 100. Silahkan duduk. -Oke. 910 01:26:57,521 --> 01:26:58,930 Kavitha, ayo, masuk. 911 01:27:01,281 --> 01:27:03,195 Komiri, kita punya penumpang. 912 01:27:03,483 --> 01:27:04,552 -Sampai ketemu lagi. -Oke. 913 01:27:04,814 --> 01:27:06,368 -Berapa banyak? -Dua. 914 01:27:07,174 --> 01:27:08,681 -Ke mana? -Jalan SMA 915 01:27:10,743 --> 01:27:11,660 Ayo, duduk. 916 01:27:49,438 --> 01:27:50,355 Oh! 917 01:27:53,878 --> 01:27:54,795 Brengsek! 918 01:29:49,034 --> 01:29:51,633 Aku tidak menyangka suamiku menjadi seperti ini. 919 01:29:54,314 --> 01:30:01,493 Aku tidak menyangka dia punya orang lain di hatinya selain aku. 920 01:30:04,288 --> 01:30:08,610 Tenang, Laksmi. Siapa yang tahu dia seperti ini? 921 01:30:10,742 --> 01:30:15,120 Bahkan aku tidak menyangka dia begitu kejam mengambil nyawa. 922 01:30:16,846 --> 01:30:18,340 Saudara tidak mengambil hanya satu kehidupan. 923 01:30:20,424 --> 01:30:25,717 Dia dikaitkan dengan banyak kematian di desa ini. 924 01:30:34,277 --> 01:30:37,312 Dia membunuh Sarpanch. 925 01:31:27,844 --> 01:31:32,012 Dia bahkan membunuh pria air itu. 926 01:31:36,831 --> 01:31:39,671 Aku tidak tahu semua ini sebelum mengajukan kasus ini. 927 01:31:41,073 --> 01:31:43,746 Aku menemukan itu di ponsel Mallanna. 928 01:31:44,853 --> 01:31:46,145 Kemudian, aku mengetahui kebenaran yang sebenarnya. 929 01:31:47,796 --> 01:31:51,588 Jika aku pergi dan mengatakan ini di pengadilan, semua pembunuhan atas kecurigaan... 930 01:31:51,788 --> 01:31:53,663 ...di seluruh negeri sampai saat ini akan dibenarkan. 931 01:31:56,147 --> 01:31:57,355 Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa. 932 01:31:57,704 --> 01:31:58,801 Aku tidak mengatakan saudaraku buruk. 933 01:32:01,493 --> 01:32:04,562 Dia melakukan apa yang menurutnya benar. 934 01:32:06,020 --> 01:32:07,020 Dengan cara yang salah. 935 01:32:10,107 --> 01:32:14,141 Tapi dia membuat kesalahan besar dengan Kavita. 936 01:32:18,749 --> 01:32:20,542 Apa yang dia dapatkan dengan melakukan semua ini? 937 01:32:22,088 --> 01:32:26,527 Dia berpikir untuk menyelesaikannya dan terbunuh sebagai balasannya. 938 01:32:27,871 --> 01:32:30,837 Ini semua adalah nasib burukku. 939 01:32:33,541 --> 01:32:35,927 Siapa yang akan menghibur anakmu jika kau mengalami depresi? 940 01:32:36,528 --> 01:32:37,570 Apa yang akan kau katakan padanya? 941 01:32:38,710 --> 01:32:39,710 Kuatlah. 942 01:32:42,852 --> 01:32:44,601 Kita bisa menangis jika dia memberi kehidupan. 943 01:32:46,075 --> 01:32:47,753 Mengapa menangis untuk seseorang yang mengambil nyawa? 944 01:32:48,323 --> 01:32:50,441 Mengapa merasa sedih atas kematian orang seperti itu? 945 01:32:50,982 --> 01:32:53,701 Dia melakukan kesalahan dan dihukum. 946 01:32:54,976 --> 01:32:56,167 Ya, dia melakukan kesalahan. 947 01:32:58,917 --> 01:33:00,209 Tapi dia belum dihukum. 948 01:33:12,593 --> 01:33:13,821 Komiri masih hidup. 949 01:33:26,993 --> 01:33:32,106 Bukan Komiri yang jatuh ke tumpukan kayu bakar Kavita hari itu. 950 01:33:33,073 --> 01:33:34,567 Itu Mallanna. 951 01:33:41,517 --> 01:33:45,007 Mereka mengira Mallanna sebagai Komiri. 952 01:33:47,879 --> 01:33:50,817 Tidak mau Komiri kabur, mereka menghajar Mallanna... 953 01:33:51,017 --> 01:33:54,299 ...dan mendorongnya ke dalam tumpukan kayu. 954 01:33:58,370 --> 01:34:01,089 Aku memeriksa apakah gigi ditemukan di tumpukan kayu ketika aku mencari bukti... 955 01:34:01,289 --> 01:34:04,007 ...cocok dengan DNA Komiri. 956 01:34:04,978 --> 01:34:05,978 Mereka tidak cocok. 957 01:34:06,707 --> 01:34:09,840 Lalu, aku mencocokkannya dengan putra Mallanna. 958 01:34:10,921 --> 01:34:15,731 Lalu aku tahu bahwa Mallanna meninggal dan saudaraku telah melarikan diri. 959 01:34:24,665 --> 01:34:25,940 Apakah suamiku masih hidup? 960 01:34:37,506 --> 01:34:38,766 Jangan terlalu berharap, Lakshmi. 961 01:34:40,231 --> 01:34:41,148 Menangislah. 962 01:34:43,509 --> 01:34:44,603 Berpikirlah dia sudah mati. 963 01:34:45,955 --> 01:34:49,191 Apapun kekuatannya... 964 01:34:52,113 --> 01:34:56,122 ...dia pasti akan mati sekarang. 965 01:34:57,656 --> 01:34:58,573 Lihat saja. 966 01:35:01,458 --> 01:35:02,375 Janga. 967 01:35:02,535 --> 01:35:06,047 Siapa pun yang melakukan kesalahan, aku akan memastikan mereka dihukum. 968 01:35:07,291 --> 01:35:08,557 Semua orang sama di depan hukum. 969 01:35:09,692 --> 01:35:11,788 Bahkan saudaraku. 970 01:35:16,292 --> 01:35:18,208 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 971 01:35:18,292 --> 01:35:22,125 KERALA 972 01:35:42,241 --> 01:35:43,053 Mengapa kau terlihat terganggu? 973 01:35:46,660 --> 01:35:47,497 Apakah semuanya baik-baik saja? 974 01:36:01,421 --> 01:36:08,421 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 975 01:36:08,445 --> 01:36:15,445 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 976 01:36:15,469 --> 01:36:20,469 RECEHOKI.NET Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 977 01:36:20,667 --> 01:36:23,083 MAA OORI POLIMERA 2