1 00:00:10,723 --> 00:00:13,003 {\an8}- Duyuyorsan iki kez göz kırp. - İyi mi? 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,203 İşe yaramıyor. 3 00:00:14,203 --> 00:00:16,643 - Doktor olan? - İlk yardım sertifikam var. 4 00:00:16,643 --> 00:00:20,443 - Geçen yıl süresi bitti. - Ama hâlâ her şey aklımda. Yani çoğu. 5 00:00:20,443 --> 00:00:21,883 Biri ambulans çağırsın. 6 00:00:21,883 --> 00:00:24,163 Liv, nasılsın? 7 00:00:24,163 --> 00:00:25,683 Konuşmamı yaptım mı? 8 00:00:25,683 --> 00:00:26,843 Hayır, bayıldın. 9 00:00:26,843 --> 00:00:30,403 - Haftanın hangi günündeyiz? - Doug, ben Einstein değilim ki. 10 00:00:31,123 --> 00:00:33,043 - Bekle. Tamam, su lazım. - Evet. 11 00:00:33,723 --> 00:00:34,843 Tanrım! 12 00:00:34,843 --> 00:00:36,323 - Ne... - Ne oluyor be? 13 00:00:36,323 --> 00:00:38,523 - Ayıltmak için. - Ayığım zaten. 14 00:00:38,523 --> 00:00:39,643 Su içmeli. 15 00:00:39,643 --> 00:00:41,563 - Al, şunu iç. - Tanrım. 16 00:00:44,203 --> 00:00:45,083 Bu şarap. 17 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 Tanrım. 18 00:00:47,763 --> 00:00:49,243 Tuhaf bir şekilde tanıdık. 19 00:00:50,323 --> 00:00:54,243 İyiyim. Cidden, iyiyim. Çocuklar, içeri girin. Partiye devam. 20 00:00:54,243 --> 00:00:55,683 Cenaze arabası lazım. 21 00:00:55,683 --> 00:00:57,803 - Ne? Ölmedim. - Seninle geliyorum. 22 00:00:57,803 --> 00:01:00,243 Hayır, içeri gir ve partiye devam et. 23 00:01:00,243 --> 00:01:03,323 - Delirdin mi? - Gelmiş geçmiş en iyi düğün olmalı. 24 00:01:03,323 --> 00:01:04,763 Bu şekilde bitemez. 25 00:01:15,883 --> 00:01:18,923 Buyur işte, şu an uçağım kalkıyor. 26 00:01:18,923 --> 00:01:21,003 Siktir! Yeni bilet lazım. Telefonumu ver. 27 00:01:21,003 --> 00:01:24,123 Bu hâlde uçmana imkân yok. 28 00:01:24,123 --> 00:01:27,163 Lansmana yetişeceksem bu gece uçmam lazım. 29 00:01:27,163 --> 00:01:31,443 Bir kez olsun sağlığını ciddiye alır mısın? 30 00:01:31,443 --> 00:01:33,563 Gareth, limonata getirir misin? 31 00:01:33,563 --> 00:01:34,963 - Anne... - Nihayet. 32 00:01:34,963 --> 00:01:36,763 - Evet, nesi var? - Hiç. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,323 Daha önce bayılma ve göz kararması oldu mu? 34 00:01:40,123 --> 00:01:41,123 Sayılır. 35 00:01:41,123 --> 00:01:42,683 "Sayılır" ne demek? 36 00:01:42,683 --> 00:01:44,403 Belki önce de olmuştur. 37 00:01:44,403 --> 00:01:47,683 - Kaç kere? - Bilmiyorum, yarım düzine. 38 00:01:48,403 --> 00:01:49,243 Hayatında mı? 39 00:01:49,243 --> 00:01:51,883 Hayır, Avustralya'ya döndüğümden beri. 40 00:01:51,883 --> 00:01:54,243 Ne? Sadece birkaç haftadır buradasın. 41 00:01:54,243 --> 00:01:55,443 Tanrım, Olivia... 42 00:01:55,443 --> 00:01:58,083 - Epilepsisi var mı? - Hayır. Gidebilir miyim? 43 00:01:58,083 --> 00:01:59,603 Hayati değerlerin iyi. 44 00:01:59,603 --> 00:02:02,123 - Bak, hayati değerlerim harika. - "İyi" dedim. 45 00:02:02,603 --> 00:02:06,723 Fiziksel olmayabilir. Belki panik ataktır. Stres ya da endişen var mı? 46 00:02:06,723 --> 00:02:11,163 Geçen ayı New York'a döneceğim diye deli dana gibi koşuşturmakla geçti. 47 00:02:11,163 --> 00:02:13,003 Evet, iş için anne. 48 00:02:13,003 --> 00:02:15,163 Bu gece uçağım var. Uçabilir miyim? 49 00:02:15,163 --> 00:02:16,923 - Elbette sen... - Dur. 50 00:02:18,243 --> 00:02:22,363 Profesyonel tıbbi görüşüne göre bu gece uçabilir miyim? 51 00:02:23,083 --> 00:02:25,563 - Tabii. - Evet. Bu benim için yeterli. 52 00:02:25,563 --> 00:02:26,483 Tamam. 53 00:02:27,923 --> 00:02:30,163 - Hadi gidelim. Gidelim. - Olivia... 54 00:02:30,803 --> 00:02:33,643 - Hayır, bu geceye bilet lazım. - Lütfen bekleyin. 55 00:02:34,683 --> 00:02:37,043 Gaz, cenaze arabası nerede? 56 00:02:37,043 --> 00:02:39,123 - Bir saniye bekler misin? - Hayır. 57 00:02:39,123 --> 00:02:41,283 Annemden çantamı alıp havaalanına gitmeliyim. 58 00:02:41,283 --> 00:02:44,163 Hiçbiriniz yardım etmeyecekseniz... Taksi! 59 00:02:44,163 --> 00:02:46,243 Tanrım. Siktir. 60 00:02:46,243 --> 00:02:49,323 Tanrım. Şu anki konum. Hangi hastanedeyiz? 61 00:02:49,323 --> 00:02:51,843 Kendini dinle. İyi değilsin. 62 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - İyiyim. - İyi değilsin. 63 00:02:53,523 --> 00:02:58,243 - Bu kadar çok bayılman normal değil. - Çocuklar, gerçekten düğüne geri dönün. 64 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Sorun yok, söz veriyorum. 65 00:03:00,363 --> 00:03:03,723 - Seni bu hâlde yalnız bırakmam. - Hiçbir yere gitmiyoruz. 66 00:03:03,723 --> 00:03:05,323 Konu ben değilim, unuttun mu? 67 00:03:05,323 --> 00:03:08,763 - Düğünümüzde bayıldın Liv. - Evet, tebrikler çocuklar. 68 00:03:08,763 --> 00:03:12,603 Tam iyiydiniz, ailenin fiyaskosu yine yapacağını yaptı. 69 00:03:12,603 --> 00:03:15,243 - Aferin. - Ne? Sana hiç öyle demedik. 70 00:03:15,243 --> 00:03:17,563 Gidin lütfen. 71 00:03:17,563 --> 00:03:22,283 Gerçekten, düğünün tadını çıkarın. Evliliğinizin tadını çıkarın. 72 00:03:22,283 --> 00:03:24,163 - Bak sadece... - Siktirin gidin! 73 00:03:24,723 --> 00:03:25,683 Gidin! 74 00:03:28,563 --> 00:03:31,803 Biliyor musun Liv? Haklısın, bugün seninle ilgili değil. 75 00:03:32,523 --> 00:03:34,283 Yeni işinde iyi şanslar. 76 00:03:44,963 --> 00:03:49,243 Kardeşinin bu özel gününde ne güzel veda sözcükleri. 77 00:03:59,723 --> 00:04:01,723 - Çok trajik. - Çok sıkıcı. 78 00:04:01,723 --> 00:04:04,243 Daz'a bu noktaya geldiğini söyleyemeyiz. 79 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 Fotoğraf çekemeyiz, hikâye paylaşamayız. 80 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Daz dehşete düşer. - Evet. 81 00:04:09,763 --> 00:04:12,403 - Kas yapmamı sağlıyor. - Bir kişi için çok fazla protein. 82 00:04:12,403 --> 00:04:14,723 - Evet. - Her gün mü diyorsun? 83 00:04:15,483 --> 00:04:16,483 Büyüleyici. 84 00:04:19,803 --> 00:04:23,923 Şimdi gidemezsiniz. Hayır, gösteriyi kaçırırsınız. 85 00:04:24,643 --> 00:04:27,643 Hadi bakalım. Evet, yerlerinize dönün. 86 00:04:29,203 --> 00:04:33,403 - Kimsenin gitmesine izin veremeyiz. - Bu bir düğün, rehine olayı değil. 87 00:04:33,403 --> 00:04:35,443 Bütün düğünler rehine olayıdır. 88 00:04:35,443 --> 00:04:38,603 Liv için partiye devam etmeliyiz, sen de insanlarla ilgilen. 89 00:04:39,803 --> 00:04:41,963 Evie, yemek şirketinden tatlı ve ek içki iste. 90 00:04:41,963 --> 00:04:44,123 - 12 yaşındayım. - Peki, o zaman içme. 91 00:04:44,723 --> 00:04:47,843 - Yardım edeyim mi? - Evet Arch, insanları eğlendir. 92 00:04:48,443 --> 00:04:51,603 - Nasıl? - Çok tatlısın. Onu kullan. 93 00:04:55,083 --> 00:04:58,403 - "Macarena" çalabilir misiniz? - Tabii. 94 00:05:01,163 --> 00:05:04,083 Pekâlâ millet, eğlenmeye hazır mıyız? 95 00:05:09,683 --> 00:05:10,763 İşe yarıyor. 96 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 Keşke hâlâ içiyor olsaydım. 97 00:05:22,243 --> 00:05:24,403 - Doug! Çocuklar! - Çok kötü. 98 00:05:28,043 --> 00:05:30,603 Evet. İyi şanslar. 99 00:05:42,163 --> 00:05:45,123 Tanrım, bu resmen... Hemen çek. 100 00:05:55,483 --> 00:05:56,683 Evet. 101 00:05:58,403 --> 00:05:59,563 Teşekkürler. 102 00:05:59,563 --> 00:06:02,963 - Düğün mahvolduğu için üzgünüm. - Mahvolmadı ki. 103 00:06:04,043 --> 00:06:06,403 Hayır, sıradan bir sadakatsizlik, 104 00:06:06,923 --> 00:06:10,003 baygın bir kız kardeş ve bir hastane ziyareti. 105 00:06:10,923 --> 00:06:12,603 Healy ailesine hoş geldin. 106 00:06:13,563 --> 00:06:14,923 Bunu atlatabiliriz. 107 00:06:22,763 --> 00:06:24,803 Nasıl olacak hiç bilemiyorum. 108 00:06:27,363 --> 00:06:32,323 - Tanrı'ya şükür ikiniz de döndünüz. - Evet. Yalan söylemek yok, nasıl geçti? 109 00:06:33,443 --> 00:06:34,443 Şey... 110 00:06:35,323 --> 00:06:36,443 Feci tatsız. 111 00:06:36,443 --> 00:06:37,723 Yeter Isaac. 112 00:06:38,603 --> 00:06:39,843 Tamam. 113 00:06:39,843 --> 00:06:40,843 Liv nasıl? 114 00:06:41,843 --> 00:06:44,483 Bu bayılmalar bir düzine kez falan olmuş 115 00:06:44,483 --> 00:06:47,763 ama doktor bir şey yok dedi o yüzden New York'a uçuyor. 116 00:06:47,763 --> 00:06:50,043 - Tanrım. - Bir saniye. 117 00:06:53,603 --> 00:06:57,563 Sabrınız için çok teşekkürler çocuklar. 118 00:06:58,243 --> 00:07:01,963 Dalbert ve ben, biz... 119 00:07:01,963 --> 00:07:04,563 Bu bizim düğünümüz, parti zamanı! 120 00:07:09,723 --> 00:07:12,643 - Ne yapıyorsun? - Biraz eğlenelim. 121 00:07:16,523 --> 00:07:17,403 Evet! 122 00:07:27,043 --> 00:07:29,643 Birinci sınıfta bir yer var, bir saate kalkacak. 123 00:07:31,683 --> 00:07:34,083 - Ne kadar? - 27.000 dolar. 124 00:07:34,083 --> 00:07:37,443 Ciddi misin? Saba Melikesi'ne benzer hâlim var mı? 125 00:07:37,443 --> 00:07:39,283 Bir mucize istiyorsunuz. 126 00:07:39,283 --> 00:07:43,123 Bir mucize yaratırsan, tercihen ekonomi sınıfında, harika olur. 127 00:07:43,763 --> 00:07:44,923 Lütfen bekleyin. 128 00:07:49,523 --> 00:07:50,403 Yardım etsen? 129 00:07:51,003 --> 00:07:53,043 Seni havaalanına bırakmayacağım. 130 00:07:53,043 --> 00:07:53,963 Vay canına. 131 00:07:53,963 --> 00:07:57,083 Teşekkürler ya, zor anında kızının yanındasın. 132 00:07:57,083 --> 00:08:01,083 Bak Olivia, hayatta işten daha önemli şeyler var. 133 00:08:01,083 --> 00:08:05,083 İşinden kovulunca kanepeden kalkamayan kadın söylüyor. 134 00:08:05,083 --> 00:08:09,083 - En azından işim beni öldürmüyordu. - Anne, anlamıyorsun. 135 00:08:09,083 --> 00:08:13,563 Son 15 yıldır bu noktaya gelmek için çalışıyorum. 136 00:08:14,283 --> 00:08:15,123 Bayan Healy? 137 00:08:15,123 --> 00:08:18,523 Bir bilet buldum, Honolulu'da iki saat mola var. 138 00:08:18,523 --> 00:08:21,883 - Tamam, harika. - Sonra Denver'da üç saat mola. 139 00:08:23,483 --> 00:08:26,283 Atlanta'ya hızlı bir uçuş. Oradan otobüs bulabilirsiniz. 140 00:08:26,283 --> 00:08:28,483 New York'a ne zaman varırım? 141 00:08:28,483 --> 00:08:30,363 - Gelecek salı. - Hayır. 142 00:08:30,363 --> 00:08:33,043 Üzgünüm, 24 saate New York'ta olmalıyım. 143 00:08:33,643 --> 00:08:34,483 Bir dakika. 144 00:08:34,483 --> 00:08:39,283 Dinle, korkuyorum, bu bayılmalarının ya daha ciddi bir anlamı varsa? 145 00:08:39,283 --> 00:08:43,083 New York'ta hiç bayılmadım. Sebep burası. 146 00:08:44,603 --> 00:08:47,603 Bu kadar mı? Sorunlarından kaçacak mısın? 147 00:08:47,603 --> 00:08:49,443 Evet, aynen öyle yapıyorum. 148 00:08:49,443 --> 00:08:51,443 İyi. Vazgeçtim. 149 00:08:51,443 --> 00:08:52,403 Güzel. 150 00:08:52,403 --> 00:08:54,403 Git. Ne yapmak istiyorsan yap. 151 00:08:54,403 --> 00:08:57,803 Bizi varlığınla onurlandırmaya karar verdiğin her sefer 152 00:08:57,803 --> 00:08:59,683 yatağını hazır etmemi bekleme. 153 00:08:59,683 --> 00:09:00,603 İyi. 154 00:09:00,603 --> 00:09:03,163 Yine tıpkı baban gibi. 155 00:09:03,163 --> 00:09:05,843 Kendine hiç bakmazdı. Ona ne olduğuna bak. 156 00:09:05,843 --> 00:09:08,483 Siktir! Anne! 157 00:09:09,563 --> 00:09:12,963 Babama olanlar benim suçumdu, onun değil. 158 00:09:14,163 --> 00:09:17,243 - Ne? - O gün yüzmesini ben istedim. 159 00:09:17,243 --> 00:09:21,483 İyi hissetmediğini söyledi, bense yüzmesini istedim. 160 00:09:22,163 --> 00:09:23,603 Eve gitmek istediğini, 161 00:09:23,603 --> 00:09:26,403 çok yorgun olduğunu söyledi, bense... 162 00:09:27,683 --> 00:09:30,763 Daha çok açıldım ki peşimden gelsin. 163 00:09:32,923 --> 00:09:33,843 Benim suçumdu. 164 00:09:38,443 --> 00:09:42,043 Beklediğiniz için teşekkürler. Ufak bir mucize yarattım 165 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 ve sizi zamanında ulaştıracak bir koltuk buldum 166 00:09:45,003 --> 00:09:47,843 ama check-in 45 dakikaya bitecek. Yetişebilir misiniz? 167 00:09:52,003 --> 00:09:53,043 Bayan Healy? 168 00:09:53,843 --> 00:09:55,723 Rezervasyona devam edeyim mi? 169 00:10:01,443 --> 00:10:03,923 Ben konga yaparken öyle durdular. Ezikler. 170 00:10:03,923 --> 00:10:07,443 Ama düğünleri şu an harika. Bayılırdın, tam senlik. 171 00:10:08,043 --> 00:10:11,803 - Görev tamamlandı. - Bunun için teşekkürler, bunun için de. 172 00:10:13,363 --> 00:10:14,363 İyi misin? 173 00:10:14,963 --> 00:10:17,403 Evet. Annem ölmek istediğimi düşünüyor. 174 00:10:17,403 --> 00:10:20,683 Senin için endişeleniyor. Ben de. 175 00:10:20,683 --> 00:10:21,643 Endişelenme. 176 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 Konsoloslukta, Archie'nin doğum gününde, 177 00:10:23,563 --> 00:10:24,563 bu gece düğünde... 178 00:10:24,563 --> 00:10:28,283 Seni seviyorum ama şimdi bu konulara girmeyeceğim, tamam? 179 00:10:29,563 --> 00:10:32,563 Tamam. Önümüzdeki 24 saate odaklanalım. 180 00:10:32,563 --> 00:10:34,043 O uçağa bineceksin, 181 00:10:34,043 --> 00:10:37,923 yapımcıları büyüleyecek ve bir yıldız olacaksın. 182 00:10:38,403 --> 00:10:40,923 Cidden. Seninle gurur duyuyorum. 183 00:10:41,523 --> 00:10:43,483 Bu işte çok iyi olacaksın. 184 00:10:44,003 --> 00:10:45,683 Olacağım, değil mi? 185 00:10:47,363 --> 00:10:48,643 Beni unutma ama. 186 00:10:48,643 --> 00:10:51,203 Bir dahaki görüşmemizde herkes dostun olmak isteyecek. 187 00:10:51,203 --> 00:10:52,163 Hayır. 188 00:10:52,963 --> 00:10:55,003 - Tanrım, yüzün. - Aman Tanrım. 189 00:10:57,283 --> 00:10:58,283 İyi ki geldin. 190 00:10:59,603 --> 00:11:01,363 - Gerçekten mi? - Çoğunlukla. 191 00:11:01,363 --> 00:11:03,083 - Evet. - Seni özledim. 192 00:11:03,083 --> 00:11:04,483 Hızlıca bırakmak için. 193 00:11:05,843 --> 00:11:07,883 - Durmak yok. - Harika. Teşekkürler. 194 00:11:07,883 --> 00:11:09,923 - Sadece bırakın ve devam. - Sağ ol. 195 00:11:09,923 --> 00:11:11,283 Harika. Aman Tanrım. 196 00:11:11,963 --> 00:11:13,603 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 197 00:11:16,443 --> 00:11:17,403 İyi şanslar. 198 00:11:19,363 --> 00:11:20,483 Devam et. 199 00:11:23,403 --> 00:11:26,803 Tabelada iki dakika yazıyor. Anca 30 saniye durduk. 200 00:11:26,803 --> 00:11:27,843 Hadi. 201 00:11:29,043 --> 00:11:30,043 Anca gidersin. 202 00:11:46,523 --> 00:11:47,563 İyi misin? 203 00:11:50,283 --> 00:11:51,483 Hayır. 204 00:11:51,483 --> 00:11:53,003 Uçak geriyor mu? 205 00:11:53,003 --> 00:11:54,523 - Sadece... - Evet. 206 00:11:55,683 --> 00:11:57,923 Buyur. Al bunu. 207 00:11:58,883 --> 00:12:00,923 Hematit. Ayakların yere basar. 208 00:12:01,523 --> 00:12:02,363 Peki. 209 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 Teşekkürler. 210 00:12:05,323 --> 00:12:06,523 Nereye sokayım? 211 00:12:06,523 --> 00:12:10,803 Hayır, sokmak yok. Tutacaksın, malum. 212 00:12:11,643 --> 00:12:13,723 - Teşekkürler, harika. - Rica ederim. 213 00:12:13,723 --> 00:12:16,323 Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor. 214 00:12:16,323 --> 00:12:19,203 Herkes bindiğine göre planlandığı gibi kalkışa hazırız. 215 00:12:19,683 --> 00:12:22,483 - Kabin ekibi, kalkışa hazırlanın. - Bekle. Uçaktayız. 216 00:12:22,963 --> 00:12:23,843 Evet. 217 00:12:23,843 --> 00:12:26,403 Yere basmak değil, havada olmak istiyoruz. 218 00:12:26,883 --> 00:12:29,363 Siktir. Tanrım. 219 00:12:29,363 --> 00:12:30,923 Tanrı aşkına. 220 00:12:30,923 --> 00:12:32,483 - Taşı bana ver. - Olmaz. 221 00:12:33,323 --> 00:12:34,363 Taşı ver. 222 00:12:36,403 --> 00:12:37,923 - Şunu al. - O ne? 223 00:12:38,603 --> 00:12:39,483 Xanax tatlım. 224 00:12:41,763 --> 00:12:42,603 Evet. 225 00:13:04,323 --> 00:13:07,403 Tanrım, bunun düğünümüz olduğuna hiç inanamıyorum. 226 00:13:07,403 --> 00:13:10,163 Orada yaptığın şeye de bayıldım. 227 00:13:10,163 --> 00:13:12,203 Bu yönünü hiç görmemiştim. 228 00:13:12,203 --> 00:13:15,563 Kendime Liv olsa ne yapardı diye sordum. 229 00:13:16,443 --> 00:13:19,083 İyi bir alışkanlık olduğu söylenemez. 230 00:13:19,083 --> 00:13:21,723 - Hey, onunla uğraşma. - Neden? 231 00:13:22,723 --> 00:13:23,963 Çünkü o kardeşin. 232 00:13:26,003 --> 00:13:29,323 Hiç mi hiç ailesi olmayan birinin sözleri, 233 00:13:29,843 --> 00:13:31,243 sakın hafife alma. 234 00:13:35,243 --> 00:13:38,163 Çok Liv'ce oldu. 235 00:13:38,163 --> 00:13:41,643 Baş belası olabilir ama çok eğlenceli. 236 00:13:47,483 --> 00:13:48,483 Seni seviyorum. 237 00:13:50,403 --> 00:13:51,323 Seni seviyorum. 238 00:14:00,523 --> 00:14:01,923 Evet. 239 00:14:01,923 --> 00:14:03,883 OFİS DIŞINDA 240 00:14:05,443 --> 00:14:06,843 Bayanlar ve baylar, 241 00:14:06,843 --> 00:14:11,363 New York'a inmemize yaklaşık 20 dakika kaldı. 242 00:14:11,363 --> 00:14:15,123 New York'ta sıcaklık eksi iki derece ve kar yağıyor. 243 00:14:28,883 --> 00:14:30,123 Tanrı'ya şükür. 244 00:15:09,003 --> 00:15:09,923 Hey. 245 00:15:10,963 --> 00:15:13,243 Dedim ya, o sunumu yapmam lazım. 246 00:15:13,243 --> 00:15:14,963 Bak işte, sana ne demiştim? 247 00:15:16,083 --> 00:15:17,603 - Yuh! - Yürüyoruz burada. 248 00:15:17,603 --> 00:15:18,763 Siktir git. 249 00:15:20,723 --> 00:15:21,843 Eve hoş geldim. 250 00:15:25,603 --> 00:15:28,123 - Selam. - Kızım, kıl payı yetiştin. 251 00:15:28,123 --> 00:15:30,723 Uçuşumu değiştirdim, geldim. Hazırım. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,443 - Makyaj için ne kadar vakit var? - Çok parlıyor. 253 00:15:33,443 --> 00:15:35,443 Öğle vakti güneş paneline benziyor. 254 00:15:35,443 --> 00:15:38,843 - Çok sebum üretiyorum. - Makyaja söyle ve programı al. 255 00:15:38,843 --> 00:15:41,203 Tamam, geliyor. Onu pudralayın. 256 00:15:41,203 --> 00:15:42,883 Şu an su parkına benziyor. 257 00:15:42,883 --> 00:15:44,363 - Islak görünüyor. - Canlı görün. 258 00:15:44,363 --> 00:15:45,283 Tanrım. 259 00:15:45,283 --> 00:15:50,243 Millet, bu Olivia Healy. 260 00:15:51,003 --> 00:15:53,643 İşte Warren, Şarap ve Yemek Ağı'nın içerik sorumlusu. 261 00:15:53,643 --> 00:15:56,523 Belinda, Gastronomi Quarterly'nin baş editörü. 262 00:15:56,523 --> 00:15:59,523 Romina ise Pişir ve Yer Ayırt'ın yayın müdürü. 263 00:15:59,523 --> 00:16:00,443 Konuşalım. 264 00:16:01,163 --> 00:16:04,443 Aman Tanrım, şovuna hastayım. Günlüğüne abone oldum. 265 00:16:04,443 --> 00:16:07,363 Kitaplarına çok para yatırdım. 266 00:16:07,363 --> 00:16:08,363 Tanrım. 267 00:16:09,083 --> 00:16:11,803 Kahramanlarımın hepsiyle tanıştım ve altıma sıçmadım. 268 00:16:11,803 --> 00:16:14,843 - Benim de kahramanlarım o yüzden batırma. - Tamam. 269 00:16:16,203 --> 00:16:18,323 - Bu ne? - Haftalık programın. 270 00:16:18,323 --> 00:16:20,483 Lansmandan sonra seni otele götüreceğim. 271 00:16:20,483 --> 00:16:22,563 Yarın reklam çekimi için settesin. 272 00:16:22,563 --> 00:16:25,083 Sonra basın röportajları var. Başlama saati altı. 273 00:16:25,083 --> 00:16:27,043 - Gerisi bende Val. - Peki. 274 00:16:27,523 --> 00:16:28,883 - Başaracaksın. - Evet. 275 00:16:28,883 --> 00:16:29,803 - Git. - Tamam. 276 00:16:29,803 --> 00:16:31,243 - Hadi. - Tamam. 277 00:16:31,243 --> 00:16:32,883 - Nereye gidiyoruz? - Sağa. 278 00:16:33,523 --> 00:16:35,243 - Harika olmuşsun. - Biliyorum. 279 00:16:39,563 --> 00:16:42,363 - Tamam. Çok... - Harika olmuşum. 280 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 Yeterli. 281 00:16:43,843 --> 00:16:45,603 - Tabii. - Koku sorunumuz var. 282 00:16:45,603 --> 00:16:47,243 Teşekkürler. 283 00:16:47,243 --> 00:16:51,483 Olivia, kendini göstersen iyi olur. Bu acemiler ligi değil. 284 00:16:51,483 --> 00:16:55,603 - Süper. Seni görmek her zaman hoş Tyrell. - Kapa çeneni Tyrell. 285 00:16:56,283 --> 00:16:59,243 - Saat farkına alıştın mı? - Dostum, hiç sorma. 286 00:16:59,243 --> 00:17:02,363 İşte bu. Nasılsın? 287 00:17:02,363 --> 00:17:05,803 Heyecanlı. Gergin. Kusabilirim. 288 00:17:05,803 --> 00:17:07,043 Tamam, bu kadar. 289 00:17:08,603 --> 00:17:10,643 - Bu benim için mi? - Evet. 290 00:17:10,643 --> 00:17:13,003 - Vay canına, çok hoş. - Giy hadi. Çabuk. 291 00:17:13,003 --> 00:17:14,243 Vay canına. 292 00:17:14,243 --> 00:17:17,443 Herkese iyi akşamlar. Ben Valerie Jones. 293 00:17:18,043 --> 00:17:21,643 Son on yılın en çok beklenen 294 00:17:21,643 --> 00:17:25,083 TV mutfak şovunun lansmanına hoş geldiniz. 295 00:17:25,083 --> 00:17:26,443 Banquet Royale. 296 00:17:33,603 --> 00:17:34,803 Valerie ne kadar kalacak? 297 00:17:34,803 --> 00:17:36,523 - On dakika. - Tamam. 298 00:17:36,523 --> 00:17:38,283 - O hâlde gösteri zamanı. - Doğru. 299 00:17:38,283 --> 00:17:42,043 - Beynin hangi zaman diliminde? - Tanrım, Sydney saatindeyim. 300 00:17:42,043 --> 00:17:44,883 Bazen öyle komik ki... Saatim. 301 00:17:44,883 --> 00:17:47,123 ...varoş Bourdain özentisi şeyler değil. 302 00:17:47,123 --> 00:17:48,043 İyi misin? 303 00:17:48,043 --> 00:17:50,403 - Hepsi esaslı, sahte olan yok. - Pardon. 304 00:17:50,403 --> 00:17:52,723 - Liv, nereye gidiyorsun? - Bir saniye. 305 00:17:52,723 --> 00:17:55,803 ...krallar ve kraliçeler, sultanlar ve şeyhler için yemek yaptılar. 306 00:17:55,803 --> 00:17:58,123 Onunla çalışmak eğlenceli olacak. 307 00:18:10,843 --> 00:18:12,443 Siktir. 308 00:18:12,443 --> 00:18:13,643 Tanrım. 309 00:18:14,243 --> 00:18:15,283 Aman Tanrım. 310 00:18:17,763 --> 00:18:18,963 Siktir. 311 00:18:28,803 --> 00:18:31,763 - Alo! - Tanrım. Ben... 312 00:18:32,803 --> 00:18:35,163 Korkuyorum. Nefes alamıyorum. 313 00:18:36,003 --> 00:18:36,843 Olivia? 314 00:18:36,843 --> 00:18:40,163 Özür dilerim doktor. Başka kimi arayacağımı bilemedim. 315 00:18:40,683 --> 00:18:44,603 Şey gibi hissediyorum... Boğuluyor gibiyim ama suda değilim. 316 00:18:44,603 --> 00:18:47,083 Hani iyiydim? Benim neyim var? 317 00:18:47,083 --> 00:18:49,683 Tamam, fiziksel olarak iyisin 318 00:18:49,683 --> 00:18:52,203 ama panik atak geçiriyor gibisin. 319 00:18:52,203 --> 00:18:56,083 Babamın saatini kaybettim ve şimdi çok önemli insanların önünde 320 00:18:56,083 --> 00:18:58,843 sahne almam gerekiyor. Berbat görünüyorum. 321 00:18:58,843 --> 00:19:01,003 Tam bir fiyaskoyum. 322 00:19:04,283 --> 00:19:06,603 Fiyasko olan böyle kısa sürede dediğini yapıp 323 00:19:06,603 --> 00:19:08,603 sağlık raporlarına kafa tutamaz. 324 00:19:09,203 --> 00:19:12,083 - Liv, bunu yapabilirsin. - Gerçekten mi? 325 00:19:12,083 --> 00:19:13,603 Gerçekten. 326 00:19:13,603 --> 00:19:17,163 Can sıkıcı bir şekilde durdurulamıyorsun. 327 00:19:17,963 --> 00:19:20,923 Ama bence bir akıl sağlığı uzmanına danışabilirsin. 328 00:19:20,923 --> 00:19:22,483 Tanrım, olamaz. 329 00:19:22,483 --> 00:19:26,483 Bunda utanılacak bir şey yok. On yıldır terapi görüyorum. 330 00:19:26,483 --> 00:19:30,923 Şu an on yıllık terapiye vaktim yok. 331 00:19:30,923 --> 00:19:33,643 Pekâlâ Liv, bana yardımcı olan bir şey var. 332 00:19:34,483 --> 00:19:35,763 Gözlerini kapat. 333 00:19:37,003 --> 00:19:39,523 Ayaklarının yere bastığını hisset. 334 00:19:39,523 --> 00:19:41,603 İşte bu. Yere iyice bas. 335 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Derin nefes al 336 00:19:46,403 --> 00:19:47,723 ve ona kadar say. 337 00:19:49,523 --> 00:19:50,723 Yavaşça. 338 00:19:50,723 --> 00:19:53,803 Bu anlık olarak yardımcı oluyor, tamam mı? 339 00:19:54,883 --> 00:19:58,883 Ama unutma Liv, bu, işi yapmanın yerini tutmaz. 340 00:20:00,003 --> 00:20:03,203 New York sorunlarından kaçmana yardım edebilir 341 00:20:03,203 --> 00:20:06,363 ama belki sadece beklemeye almana yarıyor. 342 00:20:06,363 --> 00:20:08,603 ...üç harika jürimiz. 343 00:20:08,603 --> 00:20:11,723 İlk jürimiz dünyaca ünlü şef, 344 00:20:11,723 --> 00:20:16,523 Michelin'den üç yıldız alan New York'taki restoranın sahibi 345 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Tyrell James. 346 00:20:18,243 --> 00:20:19,443 Evet. 347 00:20:23,963 --> 00:20:29,123 Süper model, dünya mutfağı ustası ve sosyal medya fenomeni 348 00:20:29,123 --> 00:20:30,763 Gianna De Luca. 349 00:20:33,043 --> 00:20:34,243 Evet, iyiyim. 350 00:20:38,803 --> 00:20:39,923 Ve son olarak 351 00:20:40,723 --> 00:20:44,043 - Banquet dergisinin yıldız ismi... - Dört. Beş. 352 00:20:44,043 --> 00:20:47,763 - ... saygın yemek ve yaşam tarzı yazarı... - Altı. 353 00:20:47,763 --> 00:20:49,883 - ...ta Avustralya'dan gelen... - Yedi. 354 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 - Sekiz. - ...Olivia Healy. 355 00:20:52,403 --> 00:20:53,443 Dokuz. 356 00:20:55,643 --> 00:20:56,483 On. 357 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 BEN KALP DAZ BEN KALP GAZ 358 00:22:33,083 --> 00:22:34,523 Gördün mü? İyi mi? 359 00:22:37,163 --> 00:22:38,003 İyi misiniz? 360 00:22:52,043 --> 00:22:55,083 Dün gece çok komiktin. 361 00:22:55,083 --> 00:22:57,563 Tüm Avustralyalılar doğuştan komik mi? 362 00:22:57,563 --> 00:22:59,003 Hayır, sadece ben. 363 00:23:00,283 --> 00:23:02,683 Bu erken saatte oldukça canlısın. 364 00:23:02,683 --> 00:23:04,883 - Öyle mi? - Kıyasla. 365 00:23:06,723 --> 00:23:08,883 Çok içmedim, erken yattım, 366 00:23:08,883 --> 00:23:12,883 bu sabah koşu bandında beş kilo metre koştum 367 00:23:12,883 --> 00:23:15,723 ve müsli yiyorum, hem de çok koyu. 368 00:23:15,723 --> 00:23:17,283 Tamam, Bayan Temiz Yaşam. 369 00:23:17,283 --> 00:23:18,563 Nasıl biliyorum ama? 370 00:23:19,403 --> 00:23:21,403 - Evet, bitti. - Teşekkürler. 371 00:23:22,003 --> 00:23:23,123 Nasılsın? 372 00:23:23,723 --> 00:23:26,523 - Aslında çok gerginim. Teşekkürler. - Bunu dene. 373 00:23:26,523 --> 00:23:29,483 Kaygı ve sakinlik için. 374 00:23:29,483 --> 00:23:31,123 Bileklere sürülüyor. 375 00:23:33,443 --> 00:23:36,283 {\an8}CEVAPLAMAK İÇİN KAYDIR 376 00:23:36,283 --> 00:23:37,723 {\an8}Liv'i sete bekliyoruz. 377 00:23:38,563 --> 00:23:40,523 Evet, tamam. Geliyorum. 378 00:23:41,163 --> 00:23:42,363 Liv, sete. 379 00:23:42,883 --> 00:23:44,123 Harika. Teşekkürler. 380 00:23:44,963 --> 00:23:47,563 - Hadi millet. - Tamam, herkes yerlerine. 381 00:23:47,563 --> 00:23:49,923 Yemekten önce altı tanıtımımız olacak. 382 00:23:49,923 --> 00:23:51,843 Röportajlara yetişmeliyiz. 383 00:23:54,123 --> 00:23:55,003 Hazır mısın? 384 00:23:55,763 --> 00:23:58,163 - Tanrım, Gaz. - Kapat hadi. 385 00:24:00,003 --> 00:24:04,083 Liv, annem kaza geçirdi. Aç şu lanet telefonunu. 386 00:24:13,523 --> 00:24:15,243 - Büyük gün mü? - Evet. 387 00:24:15,763 --> 00:24:18,083 Kamerada doğal görünüyorsun. 388 00:24:18,083 --> 00:24:19,363 - Gerçekten mi? - Evet. 389 00:24:19,363 --> 00:24:20,283 Harika. 390 00:24:22,043 --> 00:24:22,963 Nasılsın? 391 00:24:24,923 --> 00:24:25,963 {\an8}Gerçekten iyiyim. 392 00:25:28,723 --> 00:25:31,283 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar