1
00:00:10,723 --> 00:00:13,003
{\an8}- Duyuyorsan iki kez göz kırp.
- İyi mi?
2
00:00:13,003 --> 00:00:14,203
İşe yaramıyor.
3
00:00:14,203 --> 00:00:16,643
- Doktor olan?
- İlk yardım sertifikam var.
4
00:00:16,643 --> 00:00:20,443
- Geçen yıl süresi bitti.
- Ama hâlâ her şey aklımda. Yani çoğu.
5
00:00:20,443 --> 00:00:21,883
Biri ambulans çağırsın.
6
00:00:21,883 --> 00:00:24,163
Liv, nasılsın?
7
00:00:24,163 --> 00:00:25,683
Konuşmamı yaptım mı?
8
00:00:25,683 --> 00:00:26,843
Hayır, bayıldın.
9
00:00:26,843 --> 00:00:30,403
- Haftanın hangi günündeyiz?
- Doug, ben Einstein değilim ki.
10
00:00:31,123 --> 00:00:33,043
- Bekle. Tamam, su lazım.
- Evet.
11
00:00:33,723 --> 00:00:34,843
Tanrım!
12
00:00:34,843 --> 00:00:36,323
- Ne...
- Ne oluyor be?
13
00:00:36,323 --> 00:00:38,523
- Ayıltmak için.
- Ayığım zaten.
14
00:00:38,523 --> 00:00:39,643
Su içmeli.
15
00:00:39,643 --> 00:00:41,563
- Al, şunu iç.
- Tanrım.
16
00:00:44,203 --> 00:00:45,083
Bu şarap.
17
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
Tanrım.
18
00:00:47,763 --> 00:00:49,243
Tuhaf bir şekilde tanıdık.
19
00:00:50,323 --> 00:00:54,243
İyiyim. Cidden, iyiyim.
Çocuklar, içeri girin. Partiye devam.
20
00:00:54,243 --> 00:00:55,683
Cenaze arabası lazım.
21
00:00:55,683 --> 00:00:57,803
- Ne? Ölmedim.
- Seninle geliyorum.
22
00:00:57,803 --> 00:01:00,243
Hayır, içeri gir ve partiye devam et.
23
00:01:00,243 --> 00:01:03,323
- Delirdin mi?
- Gelmiş geçmiş en iyi düğün olmalı.
24
00:01:03,323 --> 00:01:04,763
Bu şekilde bitemez.
25
00:01:15,883 --> 00:01:18,923
Buyur işte, şu an uçağım kalkıyor.
26
00:01:18,923 --> 00:01:21,003
Siktir! Yeni bilet lazım. Telefonumu ver.
27
00:01:21,003 --> 00:01:24,123
Bu hâlde uçmana imkân yok.
28
00:01:24,123 --> 00:01:27,163
Lansmana yetişeceksem bu gece uçmam lazım.
29
00:01:27,163 --> 00:01:31,443
Bir kez olsun
sağlığını ciddiye alır mısın?
30
00:01:31,443 --> 00:01:33,563
Gareth, limonata getirir misin?
31
00:01:33,563 --> 00:01:34,963
- Anne...
- Nihayet.
32
00:01:34,963 --> 00:01:36,763
- Evet, nesi var?
- Hiç.
33
00:01:36,763 --> 00:01:39,323
Daha önce bayılma
ve göz kararması oldu mu?
34
00:01:40,123 --> 00:01:41,123
Sayılır.
35
00:01:41,123 --> 00:01:42,683
"Sayılır" ne demek?
36
00:01:42,683 --> 00:01:44,403
Belki önce de olmuştur.
37
00:01:44,403 --> 00:01:47,683
- Kaç kere?
- Bilmiyorum, yarım düzine.
38
00:01:48,403 --> 00:01:49,243
Hayatında mı?
39
00:01:49,243 --> 00:01:51,883
Hayır, Avustralya'ya döndüğümden beri.
40
00:01:51,883 --> 00:01:54,243
Ne? Sadece birkaç haftadır buradasın.
41
00:01:54,243 --> 00:01:55,443
Tanrım, Olivia...
42
00:01:55,443 --> 00:01:58,083
- Epilepsisi var mı?
- Hayır. Gidebilir miyim?
43
00:01:58,083 --> 00:01:59,603
Hayati değerlerin iyi.
44
00:01:59,603 --> 00:02:02,123
- Bak, hayati değerlerim harika.
- "İyi" dedim.
45
00:02:02,603 --> 00:02:06,723
Fiziksel olmayabilir. Belki panik ataktır.
Stres ya da endişen var mı?
46
00:02:06,723 --> 00:02:11,163
Geçen ayı New York'a döneceğim diye
deli dana gibi koşuşturmakla geçti.
47
00:02:11,163 --> 00:02:13,003
Evet, iş için anne.
48
00:02:13,003 --> 00:02:15,163
Bu gece uçağım var. Uçabilir miyim?
49
00:02:15,163 --> 00:02:16,923
- Elbette sen...
- Dur.
50
00:02:18,243 --> 00:02:22,363
Profesyonel tıbbi görüşüne göre
bu gece uçabilir miyim?
51
00:02:23,083 --> 00:02:25,563
- Tabii.
- Evet. Bu benim için yeterli.
52
00:02:25,563 --> 00:02:26,483
Tamam.
53
00:02:27,923 --> 00:02:30,163
- Hadi gidelim. Gidelim.
- Olivia...
54
00:02:30,803 --> 00:02:33,643
- Hayır, bu geceye bilet lazım.
- Lütfen bekleyin.
55
00:02:34,683 --> 00:02:37,043
Gaz, cenaze arabası nerede?
56
00:02:37,043 --> 00:02:39,123
- Bir saniye bekler misin?
- Hayır.
57
00:02:39,123 --> 00:02:41,283
Annemden çantamı alıp
havaalanına gitmeliyim.
58
00:02:41,283 --> 00:02:44,163
Hiçbiriniz yardım etmeyecekseniz... Taksi!
59
00:02:44,163 --> 00:02:46,243
Tanrım. Siktir.
60
00:02:46,243 --> 00:02:49,323
Tanrım. Şu anki konum. Hangi hastanedeyiz?
61
00:02:49,323 --> 00:02:51,843
Kendini dinle. İyi değilsin.
62
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- İyiyim.
- İyi değilsin.
63
00:02:53,523 --> 00:02:58,243
- Bu kadar çok bayılman normal değil.
- Çocuklar, gerçekten düğüne geri dönün.
64
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Sorun yok, söz veriyorum.
65
00:03:00,363 --> 00:03:03,723
- Seni bu hâlde yalnız bırakmam.
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
66
00:03:03,723 --> 00:03:05,323
Konu ben değilim, unuttun mu?
67
00:03:05,323 --> 00:03:08,763
- Düğünümüzde bayıldın Liv.
- Evet, tebrikler çocuklar.
68
00:03:08,763 --> 00:03:12,603
Tam iyiydiniz,
ailenin fiyaskosu yine yapacağını yaptı.
69
00:03:12,603 --> 00:03:15,243
- Aferin.
- Ne? Sana hiç öyle demedik.
70
00:03:15,243 --> 00:03:17,563
Gidin lütfen.
71
00:03:17,563 --> 00:03:22,283
Gerçekten, düğünün tadını çıkarın.
Evliliğinizin tadını çıkarın.
72
00:03:22,283 --> 00:03:24,163
- Bak sadece...
- Siktirin gidin!
73
00:03:24,723 --> 00:03:25,683
Gidin!
74
00:03:28,563 --> 00:03:31,803
Biliyor musun Liv?
Haklısın, bugün seninle ilgili değil.
75
00:03:32,523 --> 00:03:34,283
Yeni işinde iyi şanslar.
76
00:03:44,963 --> 00:03:49,243
Kardeşinin bu özel gününde
ne güzel veda sözcükleri.
77
00:03:59,723 --> 00:04:01,723
- Çok trajik.
- Çok sıkıcı.
78
00:04:01,723 --> 00:04:04,243
Daz'a bu noktaya geldiğini söyleyemeyiz.
79
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
Fotoğraf çekemeyiz, hikâye paylaşamayız.
80
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Daz dehşete düşer.
- Evet.
81
00:04:09,763 --> 00:04:12,403
- Kas yapmamı sağlıyor.
- Bir kişi için çok fazla protein.
82
00:04:12,403 --> 00:04:14,723
- Evet.
- Her gün mü diyorsun?
83
00:04:15,483 --> 00:04:16,483
Büyüleyici.
84
00:04:19,803 --> 00:04:23,923
Şimdi gidemezsiniz.
Hayır, gösteriyi kaçırırsınız.
85
00:04:24,643 --> 00:04:27,643
Hadi bakalım. Evet, yerlerinize dönün.
86
00:04:29,203 --> 00:04:33,403
- Kimsenin gitmesine izin veremeyiz.
- Bu bir düğün, rehine olayı değil.
87
00:04:33,403 --> 00:04:35,443
Bütün düğünler rehine olayıdır.
88
00:04:35,443 --> 00:04:38,603
Liv için partiye devam etmeliyiz,
sen de insanlarla ilgilen.
89
00:04:39,803 --> 00:04:41,963
Evie, yemek şirketinden
tatlı ve ek içki iste.
90
00:04:41,963 --> 00:04:44,123
- 12 yaşındayım.
- Peki, o zaman içme.
91
00:04:44,723 --> 00:04:47,843
- Yardım edeyim mi?
- Evet Arch, insanları eğlendir.
92
00:04:48,443 --> 00:04:51,603
- Nasıl?
- Çok tatlısın. Onu kullan.
93
00:04:55,083 --> 00:04:58,403
- "Macarena" çalabilir misiniz?
- Tabii.
94
00:05:01,163 --> 00:05:04,083
Pekâlâ millet, eğlenmeye hazır mıyız?
95
00:05:09,683 --> 00:05:10,763
İşe yarıyor.
96
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
Keşke hâlâ içiyor olsaydım.
97
00:05:22,243 --> 00:05:24,403
- Doug! Çocuklar!
- Çok kötü.
98
00:05:28,043 --> 00:05:30,603
Evet. İyi şanslar.
99
00:05:42,163 --> 00:05:45,123
Tanrım, bu resmen... Hemen çek.
100
00:05:55,483 --> 00:05:56,683
Evet.
101
00:05:58,403 --> 00:05:59,563
Teşekkürler.
102
00:05:59,563 --> 00:06:02,963
- Düğün mahvolduğu için üzgünüm.
- Mahvolmadı ki.
103
00:06:04,043 --> 00:06:06,403
Hayır, sıradan bir sadakatsizlik,
104
00:06:06,923 --> 00:06:10,003
baygın bir kız kardeş
ve bir hastane ziyareti.
105
00:06:10,923 --> 00:06:12,603
Healy ailesine hoş geldin.
106
00:06:13,563 --> 00:06:14,923
Bunu atlatabiliriz.
107
00:06:22,763 --> 00:06:24,803
Nasıl olacak hiç bilemiyorum.
108
00:06:27,363 --> 00:06:32,323
- Tanrı'ya şükür ikiniz de döndünüz.
- Evet. Yalan söylemek yok, nasıl geçti?
109
00:06:33,443 --> 00:06:34,443
Şey...
110
00:06:35,323 --> 00:06:36,443
Feci tatsız.
111
00:06:36,443 --> 00:06:37,723
Yeter Isaac.
112
00:06:38,603 --> 00:06:39,843
Tamam.
113
00:06:39,843 --> 00:06:40,843
Liv nasıl?
114
00:06:41,843 --> 00:06:44,483
Bu bayılmalar bir düzine kez falan olmuş
115
00:06:44,483 --> 00:06:47,763
ama doktor bir şey yok dedi
o yüzden New York'a uçuyor.
116
00:06:47,763 --> 00:06:50,043
- Tanrım.
- Bir saniye.
117
00:06:53,603 --> 00:06:57,563
Sabrınız için çok teşekkürler çocuklar.
118
00:06:58,243 --> 00:07:01,963
Dalbert ve ben, biz...
119
00:07:01,963 --> 00:07:04,563
Bu bizim düğünümüz, parti zamanı!
120
00:07:09,723 --> 00:07:12,643
- Ne yapıyorsun?
- Biraz eğlenelim.
121
00:07:16,523 --> 00:07:17,403
Evet!
122
00:07:27,043 --> 00:07:29,643
Birinci sınıfta bir yer var,
bir saate kalkacak.
123
00:07:31,683 --> 00:07:34,083
- Ne kadar?
- 27.000 dolar.
124
00:07:34,083 --> 00:07:37,443
Ciddi misin?
Saba Melikesi'ne benzer hâlim var mı?
125
00:07:37,443 --> 00:07:39,283
Bir mucize istiyorsunuz.
126
00:07:39,283 --> 00:07:43,123
Bir mucize yaratırsan,
tercihen ekonomi sınıfında, harika olur.
127
00:07:43,763 --> 00:07:44,923
Lütfen bekleyin.
128
00:07:49,523 --> 00:07:50,403
Yardım etsen?
129
00:07:51,003 --> 00:07:53,043
Seni havaalanına bırakmayacağım.
130
00:07:53,043 --> 00:07:53,963
Vay canına.
131
00:07:53,963 --> 00:07:57,083
Teşekkürler ya,
zor anında kızının yanındasın.
132
00:07:57,083 --> 00:08:01,083
Bak Olivia,
hayatta işten daha önemli şeyler var.
133
00:08:01,083 --> 00:08:05,083
İşinden kovulunca
kanepeden kalkamayan kadın söylüyor.
134
00:08:05,083 --> 00:08:09,083
- En azından işim beni öldürmüyordu.
- Anne, anlamıyorsun.
135
00:08:09,083 --> 00:08:13,563
Son 15 yıldır
bu noktaya gelmek için çalışıyorum.
136
00:08:14,283 --> 00:08:15,123
Bayan Healy?
137
00:08:15,123 --> 00:08:18,523
Bir bilet buldum,
Honolulu'da iki saat mola var.
138
00:08:18,523 --> 00:08:21,883
- Tamam, harika.
- Sonra Denver'da üç saat mola.
139
00:08:23,483 --> 00:08:26,283
Atlanta'ya hızlı bir uçuş.
Oradan otobüs bulabilirsiniz.
140
00:08:26,283 --> 00:08:28,483
New York'a ne zaman varırım?
141
00:08:28,483 --> 00:08:30,363
- Gelecek salı.
- Hayır.
142
00:08:30,363 --> 00:08:33,043
Üzgünüm, 24 saate New York'ta olmalıyım.
143
00:08:33,643 --> 00:08:34,483
Bir dakika.
144
00:08:34,483 --> 00:08:39,283
Dinle, korkuyorum, bu bayılmalarının
ya daha ciddi bir anlamı varsa?
145
00:08:39,283 --> 00:08:43,083
New York'ta hiç bayılmadım. Sebep burası.
146
00:08:44,603 --> 00:08:47,603
Bu kadar mı? Sorunlarından kaçacak mısın?
147
00:08:47,603 --> 00:08:49,443
Evet, aynen öyle yapıyorum.
148
00:08:49,443 --> 00:08:51,443
İyi. Vazgeçtim.
149
00:08:51,443 --> 00:08:52,403
Güzel.
150
00:08:52,403 --> 00:08:54,403
Git. Ne yapmak istiyorsan yap.
151
00:08:54,403 --> 00:08:57,803
Bizi varlığınla onurlandırmaya
karar verdiğin her sefer
152
00:08:57,803 --> 00:08:59,683
yatağını hazır etmemi bekleme.
153
00:08:59,683 --> 00:09:00,603
İyi.
154
00:09:00,603 --> 00:09:03,163
Yine tıpkı baban gibi.
155
00:09:03,163 --> 00:09:05,843
Kendine hiç bakmazdı. Ona ne olduğuna bak.
156
00:09:05,843 --> 00:09:08,483
Siktir! Anne!
157
00:09:09,563 --> 00:09:12,963
Babama olanlar benim suçumdu, onun değil.
158
00:09:14,163 --> 00:09:17,243
- Ne?
- O gün yüzmesini ben istedim.
159
00:09:17,243 --> 00:09:21,483
İyi hissetmediğini söyledi,
bense yüzmesini istedim.
160
00:09:22,163 --> 00:09:23,603
Eve gitmek istediğini,
161
00:09:23,603 --> 00:09:26,403
çok yorgun olduğunu söyledi, bense...
162
00:09:27,683 --> 00:09:30,763
Daha çok açıldım ki peşimden gelsin.
163
00:09:32,923 --> 00:09:33,843
Benim suçumdu.
164
00:09:38,443 --> 00:09:42,043
Beklediğiniz için teşekkürler.
Ufak bir mucize yarattım
165
00:09:42,043 --> 00:09:45,003
ve sizi zamanında ulaştıracak
bir koltuk buldum
166
00:09:45,003 --> 00:09:47,843
ama check-in 45 dakikaya bitecek.
Yetişebilir misiniz?
167
00:09:52,003 --> 00:09:53,043
Bayan Healy?
168
00:09:53,843 --> 00:09:55,723
Rezervasyona devam edeyim mi?
169
00:10:01,443 --> 00:10:03,923
Ben konga yaparken öyle durdular. Ezikler.
170
00:10:03,923 --> 00:10:07,443
Ama düğünleri şu an harika.
Bayılırdın, tam senlik.
171
00:10:08,043 --> 00:10:11,803
- Görev tamamlandı.
- Bunun için teşekkürler, bunun için de.
172
00:10:13,363 --> 00:10:14,363
İyi misin?
173
00:10:14,963 --> 00:10:17,403
Evet. Annem ölmek istediğimi düşünüyor.
174
00:10:17,403 --> 00:10:20,683
Senin için endişeleniyor. Ben de.
175
00:10:20,683 --> 00:10:21,643
Endişelenme.
176
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Konsoloslukta, Archie'nin doğum gününde,
177
00:10:23,563 --> 00:10:24,563
bu gece düğünde...
178
00:10:24,563 --> 00:10:28,283
Seni seviyorum
ama şimdi bu konulara girmeyeceğim, tamam?
179
00:10:29,563 --> 00:10:32,563
Tamam. Önümüzdeki 24 saate odaklanalım.
180
00:10:32,563 --> 00:10:34,043
O uçağa bineceksin,
181
00:10:34,043 --> 00:10:37,923
yapımcıları büyüleyecek
ve bir yıldız olacaksın.
182
00:10:38,403 --> 00:10:40,923
Cidden. Seninle gurur duyuyorum.
183
00:10:41,523 --> 00:10:43,483
Bu işte çok iyi olacaksın.
184
00:10:44,003 --> 00:10:45,683
Olacağım, değil mi?
185
00:10:47,363 --> 00:10:48,643
Beni unutma ama.
186
00:10:48,643 --> 00:10:51,203
Bir dahaki görüşmemizde
herkes dostun olmak isteyecek.
187
00:10:51,203 --> 00:10:52,163
Hayır.
188
00:10:52,963 --> 00:10:55,003
- Tanrım, yüzün.
- Aman Tanrım.
189
00:10:57,283 --> 00:10:58,283
İyi ki geldin.
190
00:10:59,603 --> 00:11:01,363
- Gerçekten mi?
- Çoğunlukla.
191
00:11:01,363 --> 00:11:03,083
- Evet.
- Seni özledim.
192
00:11:03,083 --> 00:11:04,483
Hızlıca bırakmak için.
193
00:11:05,843 --> 00:11:07,883
- Durmak yok.
- Harika. Teşekkürler.
194
00:11:07,883 --> 00:11:09,923
- Sadece bırakın ve devam.
- Sağ ol.
195
00:11:09,923 --> 00:11:11,283
Harika. Aman Tanrım.
196
00:11:11,963 --> 00:11:13,603
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
197
00:11:16,443 --> 00:11:17,403
İyi şanslar.
198
00:11:19,363 --> 00:11:20,483
Devam et.
199
00:11:23,403 --> 00:11:26,803
Tabelada iki dakika yazıyor.
Anca 30 saniye durduk.
200
00:11:26,803 --> 00:11:27,843
Hadi.
201
00:11:29,043 --> 00:11:30,043
Anca gidersin.
202
00:11:46,523 --> 00:11:47,563
İyi misin?
203
00:11:50,283 --> 00:11:51,483
Hayır.
204
00:11:51,483 --> 00:11:53,003
Uçak geriyor mu?
205
00:11:53,003 --> 00:11:54,523
- Sadece...
- Evet.
206
00:11:55,683 --> 00:11:57,923
Buyur. Al bunu.
207
00:11:58,883 --> 00:12:00,923
Hematit. Ayakların yere basar.
208
00:12:01,523 --> 00:12:02,363
Peki.
209
00:12:03,443 --> 00:12:04,283
Teşekkürler.
210
00:12:05,323 --> 00:12:06,523
Nereye sokayım?
211
00:12:06,523 --> 00:12:10,803
Hayır, sokmak yok. Tutacaksın, malum.
212
00:12:11,643 --> 00:12:13,723
- Teşekkürler, harika.
- Rica ederim.
213
00:12:13,723 --> 00:12:16,323
Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor.
214
00:12:16,323 --> 00:12:19,203
Herkes bindiğine göre
planlandığı gibi kalkışa hazırız.
215
00:12:19,683 --> 00:12:22,483
- Kabin ekibi, kalkışa hazırlanın.
- Bekle. Uçaktayız.
216
00:12:22,963 --> 00:12:23,843
Evet.
217
00:12:23,843 --> 00:12:26,403
Yere basmak değil, havada olmak istiyoruz.
218
00:12:26,883 --> 00:12:29,363
Siktir. Tanrım.
219
00:12:29,363 --> 00:12:30,923
Tanrı aşkına.
220
00:12:30,923 --> 00:12:32,483
- Taşı bana ver.
- Olmaz.
221
00:12:33,323 --> 00:12:34,363
Taşı ver.
222
00:12:36,403 --> 00:12:37,923
- Şunu al.
- O ne?
223
00:12:38,603 --> 00:12:39,483
Xanax tatlım.
224
00:12:41,763 --> 00:12:42,603
Evet.
225
00:13:04,323 --> 00:13:07,403
Tanrım, bunun düğünümüz olduğuna
hiç inanamıyorum.
226
00:13:07,403 --> 00:13:10,163
Orada yaptığın şeye de bayıldım.
227
00:13:10,163 --> 00:13:12,203
Bu yönünü hiç görmemiştim.
228
00:13:12,203 --> 00:13:15,563
Kendime Liv olsa ne yapardı diye sordum.
229
00:13:16,443 --> 00:13:19,083
İyi bir alışkanlık olduğu söylenemez.
230
00:13:19,083 --> 00:13:21,723
- Hey, onunla uğraşma.
- Neden?
231
00:13:22,723 --> 00:13:23,963
Çünkü o kardeşin.
232
00:13:26,003 --> 00:13:29,323
Hiç mi hiç ailesi olmayan birinin sözleri,
233
00:13:29,843 --> 00:13:31,243
sakın hafife alma.
234
00:13:35,243 --> 00:13:38,163
Çok Liv'ce oldu.
235
00:13:38,163 --> 00:13:41,643
Baş belası olabilir ama çok eğlenceli.
236
00:13:47,483 --> 00:13:48,483
Seni seviyorum.
237
00:13:50,403 --> 00:13:51,323
Seni seviyorum.
238
00:14:00,523 --> 00:14:01,923
Evet.
239
00:14:01,923 --> 00:14:03,883
OFİS DIŞINDA
240
00:14:05,443 --> 00:14:06,843
Bayanlar ve baylar,
241
00:14:06,843 --> 00:14:11,363
New York'a inmemize
yaklaşık 20 dakika kaldı.
242
00:14:11,363 --> 00:14:15,123
New York'ta sıcaklık
eksi iki derece ve kar yağıyor.
243
00:14:28,883 --> 00:14:30,123
Tanrı'ya şükür.
244
00:15:09,003 --> 00:15:09,923
Hey.
245
00:15:10,963 --> 00:15:13,243
Dedim ya, o sunumu yapmam lazım.
246
00:15:13,243 --> 00:15:14,963
Bak işte, sana ne demiştim?
247
00:15:16,083 --> 00:15:17,603
- Yuh!
- Yürüyoruz burada.
248
00:15:17,603 --> 00:15:18,763
Siktir git.
249
00:15:20,723 --> 00:15:21,843
Eve hoş geldim.
250
00:15:25,603 --> 00:15:28,123
- Selam.
- Kızım, kıl payı yetiştin.
251
00:15:28,123 --> 00:15:30,723
Uçuşumu değiştirdim, geldim. Hazırım.
252
00:15:30,723 --> 00:15:33,443
- Makyaj için ne kadar vakit var?
- Çok parlıyor.
253
00:15:33,443 --> 00:15:35,443
Öğle vakti güneş paneline benziyor.
254
00:15:35,443 --> 00:15:38,843
- Çok sebum üretiyorum.
- Makyaja söyle ve programı al.
255
00:15:38,843 --> 00:15:41,203
Tamam, geliyor. Onu pudralayın.
256
00:15:41,203 --> 00:15:42,883
Şu an su parkına benziyor.
257
00:15:42,883 --> 00:15:44,363
- Islak görünüyor.
- Canlı görün.
258
00:15:44,363 --> 00:15:45,283
Tanrım.
259
00:15:45,283 --> 00:15:50,243
Millet, bu Olivia Healy.
260
00:15:51,003 --> 00:15:53,643
İşte Warren,
Şarap ve Yemek Ağı'nın içerik sorumlusu.
261
00:15:53,643 --> 00:15:56,523
Belinda,
Gastronomi Quarterly'nin baş editörü.
262
00:15:56,523 --> 00:15:59,523
Romina ise
Pişir ve Yer Ayırt'ın yayın müdürü.
263
00:15:59,523 --> 00:16:00,443
Konuşalım.
264
00:16:01,163 --> 00:16:04,443
Aman Tanrım, şovuna hastayım.
Günlüğüne abone oldum.
265
00:16:04,443 --> 00:16:07,363
Kitaplarına çok para yatırdım.
266
00:16:07,363 --> 00:16:08,363
Tanrım.
267
00:16:09,083 --> 00:16:11,803
Kahramanlarımın hepsiyle tanıştım
ve altıma sıçmadım.
268
00:16:11,803 --> 00:16:14,843
- Benim de kahramanlarım o yüzden batırma.
- Tamam.
269
00:16:16,203 --> 00:16:18,323
- Bu ne?
- Haftalık programın.
270
00:16:18,323 --> 00:16:20,483
Lansmandan sonra seni otele götüreceğim.
271
00:16:20,483 --> 00:16:22,563
Yarın reklam çekimi için settesin.
272
00:16:22,563 --> 00:16:25,083
Sonra basın röportajları var.
Başlama saati altı.
273
00:16:25,083 --> 00:16:27,043
- Gerisi bende Val.
- Peki.
274
00:16:27,523 --> 00:16:28,883
- Başaracaksın.
- Evet.
275
00:16:28,883 --> 00:16:29,803
- Git.
- Tamam.
276
00:16:29,803 --> 00:16:31,243
- Hadi.
- Tamam.
277
00:16:31,243 --> 00:16:32,883
- Nereye gidiyoruz?
- Sağa.
278
00:16:33,523 --> 00:16:35,243
- Harika olmuşsun.
- Biliyorum.
279
00:16:39,563 --> 00:16:42,363
- Tamam. Çok...
- Harika olmuşum.
280
00:16:42,363 --> 00:16:43,843
Yeterli.
281
00:16:43,843 --> 00:16:45,603
- Tabii.
- Koku sorunumuz var.
282
00:16:45,603 --> 00:16:47,243
Teşekkürler.
283
00:16:47,243 --> 00:16:51,483
Olivia, kendini göstersen iyi olur.
Bu acemiler ligi değil.
284
00:16:51,483 --> 00:16:55,603
- Süper. Seni görmek her zaman hoş Tyrell.
- Kapa çeneni Tyrell.
285
00:16:56,283 --> 00:16:59,243
- Saat farkına alıştın mı?
- Dostum, hiç sorma.
286
00:16:59,243 --> 00:17:02,363
İşte bu. Nasılsın?
287
00:17:02,363 --> 00:17:05,803
Heyecanlı. Gergin. Kusabilirim.
288
00:17:05,803 --> 00:17:07,043
Tamam, bu kadar.
289
00:17:08,603 --> 00:17:10,643
- Bu benim için mi?
- Evet.
290
00:17:10,643 --> 00:17:13,003
- Vay canına, çok hoş.
- Giy hadi. Çabuk.
291
00:17:13,003 --> 00:17:14,243
Vay canına.
292
00:17:14,243 --> 00:17:17,443
Herkese iyi akşamlar. Ben Valerie Jones.
293
00:17:18,043 --> 00:17:21,643
Son on yılın en çok beklenen
294
00:17:21,643 --> 00:17:25,083
TV mutfak şovunun lansmanına hoş geldiniz.
295
00:17:25,083 --> 00:17:26,443
Banquet Royale.
296
00:17:33,603 --> 00:17:34,803
Valerie ne kadar kalacak?
297
00:17:34,803 --> 00:17:36,523
- On dakika.
- Tamam.
298
00:17:36,523 --> 00:17:38,283
- O hâlde gösteri zamanı.
- Doğru.
299
00:17:38,283 --> 00:17:42,043
- Beynin hangi zaman diliminde?
- Tanrım, Sydney saatindeyim.
300
00:17:42,043 --> 00:17:44,883
Bazen öyle komik ki... Saatim.
301
00:17:44,883 --> 00:17:47,123
...varoş Bourdain özentisi şeyler değil.
302
00:17:47,123 --> 00:17:48,043
İyi misin?
303
00:17:48,043 --> 00:17:50,403
- Hepsi esaslı, sahte olan yok.
- Pardon.
304
00:17:50,403 --> 00:17:52,723
- Liv, nereye gidiyorsun?
- Bir saniye.
305
00:17:52,723 --> 00:17:55,803
...krallar ve kraliçeler,
sultanlar ve şeyhler için yemek yaptılar.
306
00:17:55,803 --> 00:17:58,123
Onunla çalışmak eğlenceli olacak.
307
00:18:10,843 --> 00:18:12,443
Siktir.
308
00:18:12,443 --> 00:18:13,643
Tanrım.
309
00:18:14,243 --> 00:18:15,283
Aman Tanrım.
310
00:18:17,763 --> 00:18:18,963
Siktir.
311
00:18:28,803 --> 00:18:31,763
- Alo!
- Tanrım. Ben...
312
00:18:32,803 --> 00:18:35,163
Korkuyorum. Nefes alamıyorum.
313
00:18:36,003 --> 00:18:36,843
Olivia?
314
00:18:36,843 --> 00:18:40,163
Özür dilerim doktor.
Başka kimi arayacağımı bilemedim.
315
00:18:40,683 --> 00:18:44,603
Şey gibi hissediyorum...
Boğuluyor gibiyim ama suda değilim.
316
00:18:44,603 --> 00:18:47,083
Hani iyiydim? Benim neyim var?
317
00:18:47,083 --> 00:18:49,683
Tamam, fiziksel olarak iyisin
318
00:18:49,683 --> 00:18:52,203
ama panik atak geçiriyor gibisin.
319
00:18:52,203 --> 00:18:56,083
Babamın saatini kaybettim
ve şimdi çok önemli insanların önünde
320
00:18:56,083 --> 00:18:58,843
sahne almam gerekiyor. Berbat görünüyorum.
321
00:18:58,843 --> 00:19:01,003
Tam bir fiyaskoyum.
322
00:19:04,283 --> 00:19:06,603
Fiyasko olan
böyle kısa sürede dediğini yapıp
323
00:19:06,603 --> 00:19:08,603
sağlık raporlarına kafa tutamaz.
324
00:19:09,203 --> 00:19:12,083
- Liv, bunu yapabilirsin.
- Gerçekten mi?
325
00:19:12,083 --> 00:19:13,603
Gerçekten.
326
00:19:13,603 --> 00:19:17,163
Can sıkıcı bir şekilde durdurulamıyorsun.
327
00:19:17,963 --> 00:19:20,923
Ama bence
bir akıl sağlığı uzmanına danışabilirsin.
328
00:19:20,923 --> 00:19:22,483
Tanrım, olamaz.
329
00:19:22,483 --> 00:19:26,483
Bunda utanılacak bir şey yok.
On yıldır terapi görüyorum.
330
00:19:26,483 --> 00:19:30,923
Şu an on yıllık terapiye vaktim yok.
331
00:19:30,923 --> 00:19:33,643
Pekâlâ Liv,
bana yardımcı olan bir şey var.
332
00:19:34,483 --> 00:19:35,763
Gözlerini kapat.
333
00:19:37,003 --> 00:19:39,523
Ayaklarının yere bastığını hisset.
334
00:19:39,523 --> 00:19:41,603
İşte bu. Yere iyice bas.
335
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Derin nefes al
336
00:19:46,403 --> 00:19:47,723
ve ona kadar say.
337
00:19:49,523 --> 00:19:50,723
Yavaşça.
338
00:19:50,723 --> 00:19:53,803
Bu anlık olarak yardımcı oluyor, tamam mı?
339
00:19:54,883 --> 00:19:58,883
Ama unutma Liv,
bu, işi yapmanın yerini tutmaz.
340
00:20:00,003 --> 00:20:03,203
New York
sorunlarından kaçmana yardım edebilir
341
00:20:03,203 --> 00:20:06,363
ama belki sadece beklemeye almana yarıyor.
342
00:20:06,363 --> 00:20:08,603
...üç harika jürimiz.
343
00:20:08,603 --> 00:20:11,723
İlk jürimiz dünyaca ünlü şef,
344
00:20:11,723 --> 00:20:16,523
Michelin'den üç yıldız alan
New York'taki restoranın sahibi
345
00:20:16,523 --> 00:20:18,243
Tyrell James.
346
00:20:18,243 --> 00:20:19,443
Evet.
347
00:20:23,963 --> 00:20:29,123
Süper model, dünya mutfağı ustası
ve sosyal medya fenomeni
348
00:20:29,123 --> 00:20:30,763
Gianna De Luca.
349
00:20:33,043 --> 00:20:34,243
Evet, iyiyim.
350
00:20:38,803 --> 00:20:39,923
Ve son olarak
351
00:20:40,723 --> 00:20:44,043
- Banquet dergisinin yıldız ismi...
- Dört. Beş.
352
00:20:44,043 --> 00:20:47,763
- ... saygın yemek ve yaşam tarzı yazarı...
- Altı.
353
00:20:47,763 --> 00:20:49,883
- ...ta Avustralya'dan gelen...
- Yedi.
354
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
- Sekiz.
- ...Olivia Healy.
355
00:20:52,403 --> 00:20:53,443
Dokuz.
356
00:20:55,643 --> 00:20:56,483
On.
357
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
BEN KALP DAZ
BEN KALP GAZ
358
00:22:33,083 --> 00:22:34,523
Gördün mü? İyi mi?
359
00:22:37,163 --> 00:22:38,003
İyi misiniz?
360
00:22:52,043 --> 00:22:55,083
Dün gece çok komiktin.
361
00:22:55,083 --> 00:22:57,563
Tüm Avustralyalılar doğuştan komik mi?
362
00:22:57,563 --> 00:22:59,003
Hayır, sadece ben.
363
00:23:00,283 --> 00:23:02,683
Bu erken saatte oldukça canlısın.
364
00:23:02,683 --> 00:23:04,883
- Öyle mi?
- Kıyasla.
365
00:23:06,723 --> 00:23:08,883
Çok içmedim, erken yattım,
366
00:23:08,883 --> 00:23:12,883
bu sabah koşu bandında
beş kilo metre koştum
367
00:23:12,883 --> 00:23:15,723
ve müsli yiyorum, hem de çok koyu.
368
00:23:15,723 --> 00:23:17,283
Tamam, Bayan Temiz Yaşam.
369
00:23:17,283 --> 00:23:18,563
Nasıl biliyorum ama?
370
00:23:19,403 --> 00:23:21,403
- Evet, bitti.
- Teşekkürler.
371
00:23:22,003 --> 00:23:23,123
Nasılsın?
372
00:23:23,723 --> 00:23:26,523
- Aslında çok gerginim. Teşekkürler.
- Bunu dene.
373
00:23:26,523 --> 00:23:29,483
Kaygı ve sakinlik için.
374
00:23:29,483 --> 00:23:31,123
Bileklere sürülüyor.
375
00:23:33,443 --> 00:23:36,283
{\an8}CEVAPLAMAK İÇİN KAYDIR
376
00:23:36,283 --> 00:23:37,723
{\an8}Liv'i sete bekliyoruz.
377
00:23:38,563 --> 00:23:40,523
Evet, tamam. Geliyorum.
378
00:23:41,163 --> 00:23:42,363
Liv, sete.
379
00:23:42,883 --> 00:23:44,123
Harika. Teşekkürler.
380
00:23:44,963 --> 00:23:47,563
- Hadi millet.
- Tamam, herkes yerlerine.
381
00:23:47,563 --> 00:23:49,923
Yemekten önce altı tanıtımımız olacak.
382
00:23:49,923 --> 00:23:51,843
Röportajlara yetişmeliyiz.
383
00:23:54,123 --> 00:23:55,003
Hazır mısın?
384
00:23:55,763 --> 00:23:58,163
- Tanrım, Gaz.
- Kapat hadi.
385
00:24:00,003 --> 00:24:04,083
Liv, annem kaza geçirdi.
Aç şu lanet telefonunu.
386
00:24:13,523 --> 00:24:15,243
- Büyük gün mü?
- Evet.
387
00:24:15,763 --> 00:24:18,083
Kamerada doğal görünüyorsun.
388
00:24:18,083 --> 00:24:19,363
- Gerçekten mi?
- Evet.
389
00:24:19,363 --> 00:24:20,283
Harika.
390
00:24:22,043 --> 00:24:22,963
Nasılsın?
391
00:24:24,923 --> 00:24:25,963
{\an8}Gerçekten iyiyim.
392
00:25:28,723 --> 00:25:31,283
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar