1 00:00:10,683 --> 00:00:13,003 {\an8}‪- กะพริบตาสองครั้งถ้าได้ยินฉัน ‪- เธอเป็นอะไรไหม 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,083 ‪ไม่มีประโยชน์ 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,643 ‪- มีใครเป็นหมอไหม ‪- ฉันมีใบรับรองการปฐมพยาบาล 4 00:00:16,643 --> 00:00:17,883 ‪ซึ่งหมดอายุเมื่อปีที่แล้ว 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,443 ‪แต่ผมยังจําทุกอย่างได้ ส่วนใหญ่น่ะ 6 00:00:20,443 --> 00:00:21,883 ‪ใครช่วยเรียกรถพยาบาลที 7 00:00:21,883 --> 00:00:24,163 ‪นี่ ลิฟรู้สึกยังไงบ้าง 8 00:00:24,163 --> 00:00:25,683 ‪ฉันกล่าวสุนทรพจน์ไปรึยัง 9 00:00:25,683 --> 00:00:26,843 ‪ยัง เธอเป็นลม 10 00:00:26,843 --> 00:00:28,403 ‪รู้ไหมว่าวันนี้วันอะไรของสัปดาห์ 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,403 ‪ให้ตายสิ ดั๊ก ฉันไม่ใช่ไอน์สไตน์นะ 12 00:00:31,123 --> 00:00:33,643 ‪- เดี๋ยวก่อน โอเค เราต้องการน้ํา ‪- ใช่ 13 00:00:33,643 --> 00:00:34,843 ‪พระเจ้า 14 00:00:34,843 --> 00:00:36,323 ‪- อะไร... ‪- เชี่ยอะไรเนี่ย 15 00:00:36,323 --> 00:00:38,523 ‪- จะได้ฟื้นไง ‪- ฉันฟื้นอยู่แล้ว 16 00:00:38,523 --> 00:00:39,643 ‪เธอต้องการน้ําดื่ม 17 00:00:39,643 --> 00:00:41,563 ‪- นี่ ดื่มนี่สิ ‪- พระเจ้า 18 00:00:44,163 --> 00:00:45,083 ‪มันคือไวน์ 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 ‪เวรกรรม 20 00:00:47,763 --> 00:00:49,243 ‪เสียงคุ้นๆ ยังไงก็ไม่รู้เนอะ 21 00:00:50,323 --> 00:00:54,243 ‪ฉันสบายดี จริงๆนะ ฉันสบายดี ‪ทุกคนกลับเข้าไปเถอะ ปาร์ตี้กันต่อ 22 00:00:54,243 --> 00:00:55,683 ‪เราต้องใช้รถขนศพ 23 00:00:55,683 --> 00:00:57,803 ‪- ฮะ ฉันยังไม่ตายนะ ‪- ฉันจะไปกับแก 24 00:00:57,803 --> 00:01:00,243 ‪ไม่ กลับเข้าไปปาร์ตี้ต่อเถอะ 25 00:01:00,243 --> 00:01:03,323 ‪- แกจะบ้าเหรอ ‪- นี่ต้องเป็นงานแต่งที่เริ่ดที่สุดในโลก 26 00:01:03,323 --> 00:01:04,763 ‪มันจะจบแบบนี้ไม่ได้ 27 00:01:11,443 --> 00:01:14,763 ‪(Wellmania: ไขว่คว้าหาสุข(ภาพ)) 28 00:01:15,803 --> 00:01:18,923 ‪และเครื่องบินของหนูบินขึ้นไปแล้ว 29 00:01:18,923 --> 00:01:21,003 ‪บ้าเอ๊ย ต้องจองตั๋วใหม่เลย เอามือถือมา 30 00:01:21,003 --> 00:01:24,123 ‪สภาพแบบนี้แกบินไม่ได้หรอก 31 00:01:24,123 --> 00:01:27,163 ‪หนูต้องบินคืนนี้ถ้าจะไปงานเปิดตัวให้ทัน 32 00:01:27,163 --> 00:01:31,443 ‪ช่วยห่วงสุขภาพตัวเองสักครั้งจะได้ไหม 33 00:01:31,443 --> 00:01:33,563 ‪แกเร็ท ไปเอาน้ํามะนาวมาให้พี่เขาหน่อยสิ 34 00:01:33,563 --> 00:01:34,963 ‪- แม่... ‪- ในที่สุด 35 00:01:34,963 --> 00:01:36,803 ‪- นั่นสิ เธอเป็นอะไรครับ ‪- ไม่เป็นอะไรเลย 36 00:01:36,803 --> 00:01:38,763 ‪คุณเคยเป็นลม หมดสติไหม 37 00:01:40,123 --> 00:01:41,123 ‪ประมาณนั้น 38 00:01:41,123 --> 00:01:42,683 ‪"ประมาณนั้น" หมายความว่ายังไง 39 00:01:42,683 --> 00:01:44,403 ‪ก็อาจเคยเป็นมาก่อน 40 00:01:44,403 --> 00:01:47,683 ‪- กี่ครั้งแล้ว ‪- ไม่รู้สิ ห้าหกครั้งได้ 41 00:01:48,403 --> 00:01:49,243 ‪ในชีวิตนี้เหรอ 42 00:01:49,243 --> 00:01:51,883 ‪ไม่ เพิ่งจะตอนที่ฉัน ‪กลับมาเหยียบออสเตรเลียนี่แหละ 43 00:01:51,883 --> 00:01:54,243 ‪อะไรนะ เธอเพิ่งมาที่นี่ไม่กี่อาทิตย์เองนะ 44 00:01:54,243 --> 00:01:55,483 ‪ตายแล้ว โอลิเวีย... 45 00:01:55,483 --> 00:01:58,083 ‪- เธอเป็นลมบ้าหมูรึเปล่า ‪- ไม่หรอก โอ๊ย ฉันไปได้รึยัง 46 00:01:58,083 --> 00:01:59,603 ‪สัญญาณชีพทุกอย่างปกติดี 47 00:01:59,603 --> 00:02:02,523 ‪- เห็นไหม เขาบอกว่าสัญญาณชีพเริ่ดมาก ‪- ผมบอกว่า "ปกติดี" 48 00:02:02,523 --> 00:02:05,043 ‪มันอาจไม่ใช่ปัญหาทางกายภาพ ‪อาจเป็นอาการแพนิค 49 00:02:05,043 --> 00:02:06,723 ‪คุณเครียดไหม วิตกกังวลรึเปล่า 50 00:02:06,723 --> 00:02:08,723 ‪เธอวิ่งพล่านไปทั่วเหมือนคนบ้า 51 00:02:08,723 --> 00:02:11,163 ‪พยายามจะกลับไปนิวยอร์กเมื่อเดือนที่แล้ว 52 00:02:11,163 --> 00:02:12,963 ‪ใช่ เพื่อทํางานไงแม่ 53 00:02:12,963 --> 00:02:15,163 ‪ฉันต้องบินคืนนี้ ฉันบินได้ไหม 54 00:02:15,163 --> 00:02:16,923 ‪- จะบินได้ยังไง... ‪- หยุดเลย 55 00:02:18,243 --> 00:02:22,363 ‪ในความเห็นทางการแพทย์ของหมอ ‪คืนนี้ฉันบินได้ไหม 56 00:02:23,083 --> 00:02:25,563 ‪- ได้สิ ‪- เริ่ด แค่นั้นก็ดีพอแล้ว 57 00:02:25,563 --> 00:02:26,483 ‪เยี่ยม 58 00:02:27,923 --> 00:02:30,723 ‪- เร็วเข้า ไปกันเถอะ ให้ไว ‪- โอลิเวีย... 59 00:02:30,723 --> 00:02:32,643 ‪ไม่ค่ะ ฉันต้องการบินคืนนี้ 60 00:02:32,643 --> 00:02:33,643 ‪รอสักครู่นะคะ 61 00:02:34,683 --> 00:02:37,043 ‪แกซ รถขนศพล่ะ 62 00:02:37,043 --> 00:02:39,123 ‪- รอแป๊บนึงได้ไหม ‪- ไม่ได้ 63 00:02:39,123 --> 00:02:41,283 ‪ฉันต้องไปเอากระเป๋าที่บ้านแม่และไปสนามบิน 64 00:02:41,283 --> 00:02:44,163 ‪ถ้าพวกเธอจะไม่ช่วยฉัน... แท็กซี่! 65 00:02:44,163 --> 00:02:46,243 ‪บ้าเอ๊ย แม่ง 66 00:02:46,243 --> 00:02:49,323 ‪พระเจ้า ตําแหน่งปัจจุบัน ‪เราอยู่โรงพยาบาลไหนเนี่ย 67 00:02:49,323 --> 00:02:51,843 ‪ดูแกพูดเข้าสิ แกไม่สบายจริงๆ 68 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 ‪- หนูสบายดี ‪- เธอไม่สบาย 69 00:02:53,523 --> 00:02:55,323 ‪เป็นลมบ่อยขนาดนั้นมันไม่ปกตินะ 70 00:02:55,323 --> 00:02:58,243 ‪ทุกคน เอาจริงนะ กลับไปที่งานแต่งเถอะ 71 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 ‪ทางนี้โอเค รับรองได้ 72 00:03:00,363 --> 00:03:03,723 ‪- แม่ไม่ปล่อยให้แกอยู่คนเดียวในสภาพแบบนี้แน่ ‪- เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 73 00:03:03,723 --> 00:03:05,283 ‪งานนี้ไม่เกี่ยวกับฉัน จําได้ไหม 74 00:03:05,283 --> 00:03:08,763 ‪- เธอเป็นลมในงานแต่งเรานะ ลิฟ ‪- ใช่ ยินดีด้วยนะพวกนาย 75 00:03:08,763 --> 00:03:12,603 ‪ทุกคนพูดถูก ‪คนเฮงซวยของครอบครัวก่อเรื่องอีกแล้ว 76 00:03:12,603 --> 00:03:15,243 ‪- เยี่ยมมาก ‪- อะไร เราไม่เคยว่าเธอแบบนั้นนะ 77 00:03:15,243 --> 00:03:17,563 ‪ไปเถอะ ขอร้องละ 78 00:03:17,563 --> 00:03:22,283 ‪จริงๆ นะ สนุกกับงานแต่งของพวกนาย ‪สนุกกับชีวิตแต่งงานของพวกนาย 79 00:03:22,283 --> 00:03:24,603 ‪- ไม่ ถ้าเธอ... ‪- ไปซะทีโว้ย! 80 00:03:24,603 --> 00:03:25,683 ‪ไป! 81 00:03:28,563 --> 00:03:31,803 ‪รู้อะไรไหม ลิฟ เธอพูดถูก วันนี้ไม่เกี่ยวกับเธอ 82 00:03:32,483 --> 00:03:34,283 ‪ขอให้โชคดีกับงานใหม่นะ 83 00:03:44,963 --> 00:03:49,243 ‪เป็นคําลาที่ดีงามมากในวันพิเศษของน้องชายแก 84 00:03:59,723 --> 00:04:01,723 ‪- เศร้าเป็นบ้า ‪- น่าเบื่อเป็นบ้า 85 00:04:01,723 --> 00:04:04,243 ‪เราจะให้แดซรู้ไม่ได้ว่ามันมาถึงจุดนี้ 86 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 ‪เราถ่ายรูปไม่ได้ เราลงสตอรี่ไม่ได้... 87 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 ‪- ไม่งั้นแดซคงตกใจโคตรๆ ‪- ถูก 88 00:04:09,203 --> 00:04:12,403 ‪- ช่วยให้ผมกล้ามใหญ่ขึ้น ‪- เป็นโปรตีนที่เยอะมากสําหรับคนเดียว 89 00:04:12,403 --> 00:04:14,723 ‪- ใช่ ‪- และคุณหมายถึงต่อวันเหรอ 90 00:04:15,483 --> 00:04:16,483 ‪น่าทึ่งมาก 91 00:04:19,763 --> 00:04:24,043 ‪ยังกลับไม่ได้นะคะ ‪ไม่ได้เลย คุณ... คุณจะพลาด... การแสดง! 92 00:04:24,643 --> 00:04:27,643 ‪เชิญเลยค่ะ ใช่ กลับไปนั่งที่เลย โอเค 93 00:04:29,203 --> 00:04:30,723 ‪นี่ ห้ามปล่อยใครกลับไปเด็ดขาดนะ 94 00:04:30,723 --> 00:04:33,403 ‪เอมส์ นี่งานแต่งนะ ‪ไม่ใช่การจับคนเป็นตัวประกัน 95 00:04:33,403 --> 00:04:35,443 ‪งานแต่งงานทุกงานคือการจับคนเป็นตัวประกัน 96 00:04:35,443 --> 00:04:38,603 ‪และเราต้องทําให้ปาร์ตี้ไม่ล่มเพื่อลิฟ ‪ดังนั้นคุณดูแลแขกด้วย 97 00:04:39,283 --> 00:04:41,963 ‪อีวี่ ไปขอให้ฝ่ายจัดเลี้ยง ‪เอาของหวานกับเหล้ามาเพิ่มได้ไหม 98 00:04:41,963 --> 00:04:44,123 ‪- หนูอายุ 12 นะ ‪- งั้นก็อย่าดื่มสิ 99 00:04:44,723 --> 00:04:47,843 ‪- ผมช่วยได้ไหม ‪- ได้สิ อาร์ช ไปสร้างความบันเทิงให้แขกนะ 100 00:04:48,443 --> 00:04:51,603 ‪- ยังไงครับ ‪- ลูกน่ารักจะตาย ใช้ความน่ารักสิ 101 00:04:55,043 --> 00:04:56,403 ‪ขอเพลง "มากาเรนา" ได้ไหม 102 00:04:57,483 --> 00:04:58,403 ‪ค่ะ 103 00:05:01,163 --> 00:05:04,083 ‪โอเค ทุกคน พร้อมสนุกกันรึยัง 104 00:05:09,683 --> 00:05:10,763 ‪เอาแล้ว 105 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 ‪พระเจ้า เห็นแล้วอยากกลับไปดื่มเลย 106 00:05:22,243 --> 00:05:24,403 ‪- ดั๊ก! เด็กๆ! ‪- โอ๊ย ไม่ไหวปะ 107 00:05:27,963 --> 00:05:31,043 ‪เยี่ยม ขอให้โชคดีนะ 108 00:05:42,163 --> 00:05:45,123 ‪โอ้พระเจ้า นี่มัน... ถ่ายเลย ถ่ายไว้ให้เขา 109 00:05:55,483 --> 00:05:56,323 ‪ใช่! 110 00:05:58,403 --> 00:05:59,563 ‪ขอบคุณ 111 00:05:59,563 --> 00:06:01,603 ‪ขอโทษนะที่งานแต่งพัง 112 00:06:01,603 --> 00:06:02,883 ‪ไม่ได้พังซะหน่อย 113 00:06:04,043 --> 00:06:06,403 ‪อืม ก็แค่การนอกใจโดยไม่ตั้งใจ 114 00:06:06,923 --> 00:06:10,003 ‪พี่สาวหมดสติ และต้องไปโรงพยาบาล 115 00:06:10,923 --> 00:06:12,603 ‪ขอต้อนรับสู่ครอบครัวฮีลีย์ 116 00:06:13,563 --> 00:06:14,843 ‪เรากู้สถานการณ์ได้นะ 117 00:06:22,763 --> 00:06:24,643 ‪นึกไม่ออกเลยว่าจะกู้ยังไง 118 00:06:27,323 --> 00:06:29,403 ‪ค่อยยังชั่วที่พวกนายกลับมาแล้ว 119 00:06:29,403 --> 00:06:32,323 ‪อืม อย่าโกหกนะ เป็นยังไงบ้าง 120 00:06:33,443 --> 00:06:34,443 ‪ก็... 121 00:06:35,323 --> 00:06:36,443 ‪แย่โคตรๆ 122 00:06:36,443 --> 00:06:37,723 ‪เยี่ยมเลย ไอแซค 123 00:06:38,603 --> 00:06:39,843 ‪เยี่ยม 124 00:06:39,843 --> 00:06:40,843 ‪ลิฟเป็นไงบ้าง 125 00:06:41,763 --> 00:06:44,483 ‪ดูเหมือนว่านางจะเป็นลมแบบนี้บ่อย 126 00:06:44,483 --> 00:06:47,763 ‪แต่หมอบอกว่าไม่เป็นไรแล้ว ‪นางก็เลยจะยังบินกลับนิวยอร์ก 127 00:06:47,763 --> 00:06:50,043 ‪- พระเจ้า ‪- แป๊บนะ 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,563 ‪ขอบคุณมากนะครับทุกคนที่อดทน 129 00:06:58,243 --> 00:07:01,963 ‪ดัลเบิร์ตกับผม เราแค่อยากจะ... 130 00:07:01,963 --> 00:07:04,563 ‪นี่งานแต่งเรา มามันกันเถอะ! 131 00:07:09,723 --> 00:07:12,643 ‪- ทําอะไรน่ะ ‪- มาสนุกกันเถอะ 132 00:07:16,523 --> 00:07:17,403 ‪เย่! 133 00:07:27,043 --> 00:07:29,603 ‪โอเค เรามีที่นั่งชั้นหนึ่ง ‪ที่จะออกในอีกหนึ่งชั่วโมง 134 00:07:31,683 --> 00:07:34,083 ‪- เท่าไหร่คะ ‪- สองหมื่นเจ็ดพันดอลลาร์ 135 00:07:34,083 --> 00:07:37,523 ‪เอาจริงดิ คิดว่าฉันเป็นราชินีแห่งชีบาเหรอ 136 00:07:37,523 --> 00:07:39,283 ‪คุณกําลังขอให้มีปาฏิหาริย์ 137 00:07:39,283 --> 00:07:41,923 ‪ถ้าคุณร่ายมนตร์ได้ ขอเป็นชั้นประหยัดดีกว่า 138 00:07:41,923 --> 00:07:43,683 ‪แบบนั้นจะดีมาก 139 00:07:43,683 --> 00:07:44,923 ‪รอสักครู่นะครับ 140 00:07:49,523 --> 00:07:50,403 ‪ช่วยหน่อยได้ไหม 141 00:07:51,003 --> 00:07:53,043 ‪แม่จะไม่ขับรถไปส่งแกที่สนามบินนะ 142 00:07:53,043 --> 00:07:53,963 ‪โห 143 00:07:53,963 --> 00:07:57,083 ‪ขอบคุณมากที่อยู่เคียงข้างลูกสาวแม่ ‪ในยามที่นางเดือดร้อน 144 00:07:57,083 --> 00:08:01,083 ‪โอลิเวีย ชีวิตคนเรามีสิ่งที่สําคัญกว่างานนะ 145 00:08:01,083 --> 00:08:02,603 ‪ผู้หญิงที่ลุกจากโซฟาไม่ได้ 146 00:08:02,603 --> 00:08:05,083 ‪ตอนถูกไล่ออกจากงานต้อนรับในคลินิก ‪ช่างกล้าพูดนะ 147 00:08:05,083 --> 00:08:09,083 ‪- อย่างน้อยงานแม่ก็ไม่ได้ฆ่าแม่ ‪- โอ๊ย แม่ แม่ไม่เข้าใจเลย 148 00:08:09,083 --> 00:08:13,563 ‪ตลอด 15 ปีที่ผ่านมา ‪หนูตรากตรําทํางานเพื่อให้มาถึงจุดนี้ 149 00:08:14,283 --> 00:08:15,123 ‪คุณฮีลีย์ครับ 150 00:08:15,123 --> 00:08:18,523 ‪โอเค ผมมีเที่ยวบิน ‪ที่ต้องแวะพักที่โฮโนลูลูสองชั่วโมง 151 00:08:18,523 --> 00:08:20,323 ‪โอเค เยี่ยมเลยค่ะ 152 00:08:20,323 --> 00:08:22,483 ‪แล้วก็แวะพักที่เดนเวอร์สามชั่วโมง 153 00:08:23,483 --> 00:08:26,283 ‪แล้วก็บินด่วนไปแอตแลนตา ‪และคุณนั่งชั้นประหยัดได้ที่นั่น 154 00:08:26,283 --> 00:08:28,483 ‪แบบนั้นฉันจะไปถึงนิวยอร์กเมื่อไหร่ 155 00:08:28,483 --> 00:08:30,403 ‪- วันอังคารหน้า ‪- ไม่ 156 00:08:30,403 --> 00:08:33,043 ‪โทษที ฉันต้องไปถึงนิวยอร์กในอีก 24 ชั่วโมง 157 00:08:33,643 --> 00:08:34,483 ‪สักครู่นะครับ 158 00:08:34,483 --> 00:08:39,283 ‪ฟังนะ แม่กลัวว่าการเป็นลมแบบนี้ ‪จะมีอะไรที่ร้ายแรงกว่านั้น 159 00:08:39,283 --> 00:08:43,083 ‪อยู่นิวยอร์กหนูไม่เป็นลมเลย ‪เป็นเพราะที่นี่นั่นแหละ 160 00:08:44,563 --> 00:08:47,603 ‪เอางั้นใช่ไหม แกแค่จะหนีปัญหาของแกสินะ 161 00:08:47,603 --> 00:08:49,363 ‪ใช่ หนูกําลังทําแบบนั้นอยู่เลย 162 00:08:49,363 --> 00:08:51,443 ‪ได้ แม่ยอมแพ้ 163 00:08:51,443 --> 00:08:52,403 ‪ดีค่ะ 164 00:08:52,403 --> 00:08:54,403 ‪ไปเลย อยากทําอะไรก็เชิญ 165 00:08:54,403 --> 00:08:57,083 ‪แต่อย่าหวังว่าแม่จะจัดเตียงให้ 166 00:08:57,083 --> 00:08:59,683 ‪ทุกครั้งที่แกตัดสินใจลดตัวแวะมาหาเราละกัน 167 00:08:59,683 --> 00:09:00,603 ‪ได้ 168 00:09:00,603 --> 00:09:03,163 ‪นี่มันซ้ํารอยพ่อแกทุกอย่างเลยนะ 169 00:09:03,163 --> 00:09:05,843 ‪เขาไม่ดูแลตัวเอง แล้วดูสิว่าเขาเป็นไง 170 00:09:05,843 --> 00:09:08,483 ‪แม่งเอ๊ย! แม่! 171 00:09:09,483 --> 00:09:12,963 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นกับพ่อเป็นความผิดหนูเอง ‪ไม่ใช่ความผิดพ่อ 172 00:09:14,083 --> 00:09:17,243 ‪- อะไรนะ ‪- วันนั้นหนูบังคับให้พ่อว่ายน้ํา 173 00:09:17,243 --> 00:09:21,403 ‪พ่อบอกว่าพ่อรู้สึกไม่ค่อยสบาย ‪แต่หนูก็ยังบังคับให้พ่อว่าย 174 00:09:22,043 --> 00:09:23,603 ‪แล้วพ่อก็บอกว่าอยากกลับบ้าน 175 00:09:23,603 --> 00:09:25,363 ‪บอกว่าเหนื่อยมาก 176 00:09:25,363 --> 00:09:31,363 ‪แต่หนู... ว่ายออกไปไกลขึ้นอีก ‪พ่อจะได้ว่ายตามหนู 177 00:09:32,403 --> 00:09:33,603 ‪หนูผิดเอง 178 00:09:38,443 --> 00:09:39,803 ‪ขอบคุณที่รอสายครับ คุณฮีลีย์ 179 00:09:39,803 --> 00:09:42,043 ‪ผมไปสร้างปาฏิหาริย์มานิดหน่อย 180 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 ‪และเจอที่นั่งในเที่ยวบิน ‪ที่จะพาคุณไปถึงที่นั่นทันเวลา 181 00:09:45,003 --> 00:09:47,683 ‪แต่จะปิดเช็กอินในอีก 45 นาที ไปทันไหมครับ 182 00:09:52,003 --> 00:09:53,043 ‪คุณฮีลีย์ครับ 183 00:09:53,843 --> 00:09:55,723 ‪ให้ผมจองเลยไหมครับ 184 00:10:01,483 --> 00:10:03,843 ‪พวกเขาไม่ยอมเต้นคองก้ากับฉัน พวกกระจอก 185 00:10:03,843 --> 00:10:07,443 ‪แต่ตอนนี้งานแต่งพวกเขาปังมาก ‪แกต้องชอบแน่ มันโคตรเป็นแกเลย 186 00:10:08,043 --> 00:10:09,683 ‪ภารกิจสําเร็จแล้ว 187 00:10:09,683 --> 00:10:11,803 ‪ขอบคุณสําหรับเรื่องนั้นและเรื่องนี้นะ 188 00:10:13,363 --> 00:10:14,363 ‪แกโอเคไหมเนี่ย 189 00:10:14,963 --> 00:10:17,403 ‪ฉันสบายดี แม่แค่คิดว่าฉันอยากตาย 190 00:10:17,403 --> 00:10:20,683 ‪นางเป็นห่วงแกนะ รู้ไหม ฉันก็ห่วง 191 00:10:20,683 --> 00:10:21,643 ‪อย่ามา 192 00:10:21,643 --> 00:10:24,523 ‪สถานทูต วันเกิดอาร์ชี่ คืนนี้ที่งานแต่ง... 193 00:10:24,523 --> 00:10:28,283 ‪นี่ ฉันรักแกนะ แต่ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้ เคมะ 194 00:10:29,523 --> 00:10:32,563 ‪ก็ได้ๆ มาโฟกัสที่ 24 ชั่วโมงต่อไปกันดีกว่า 195 00:10:32,563 --> 00:10:36,483 ‪แกจะขึ้นเที่ยวบินนั้น ‪ไปหว่านเสน่ห์ใส่พวกโปรดิวเซอร์รายการทีวีรัวๆ 196 00:10:36,483 --> 00:10:38,323 ‪และแกจะเป็นคนดัง 197 00:10:38,323 --> 00:10:40,923 ‪เอาจริงนะ ฉันภูมิใจในตัวแกมาก 198 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 ‪แกต้องทํางานนี้ได้ดีโคตรๆ แน่ 199 00:10:43,923 --> 00:10:45,683 ‪เนอะๆ ใช่มะ 200 00:10:47,363 --> 00:10:48,643 ‪แล้วอย่าลืมฉันล่ะ 201 00:10:48,643 --> 00:10:51,203 ‪พอเจอกันคราวหน้า ใครๆ ก็จะอยากซี้กับแกแล้ว 202 00:10:51,203 --> 00:10:52,163 ‪ไม่หรอก 203 00:10:52,923 --> 00:10:55,003 ‪- ตายแล้ว หน้าแก ‪- พระเจ้า 204 00:10:57,283 --> 00:10:58,883 ‪มันดีมากนะที่แกอยู่ที่นี่ 205 00:10:59,603 --> 00:11:01,363 ‪- จริงอะ ‪- ก็ส่วนใหญ่ 206 00:11:01,363 --> 00:11:03,083 ‪- อะนะ ‪- ฉันคิดถึงแก 207 00:11:03,083 --> 00:11:04,403 ‪จอดส่งได้เท่านั้นครับ 208 00:11:05,843 --> 00:11:07,883 ‪- ห้ามจอดแช่ ‪- ค่ะ เยี่ยม ขอบคุณ 209 00:11:07,883 --> 00:11:09,883 ‪- จอดส่งได้เท่านั้น ไปได้แล้ว ‪- ขอบคุณมาก 210 00:11:09,883 --> 00:11:11,883 ‪เยี่ยมเลย ให้ตายสิ 211 00:11:11,883 --> 00:11:13,603 ‪- ฉันรักแก ‪- ฉันรักแก 212 00:11:16,443 --> 00:11:17,403 ‪โชคดีนะ 213 00:11:19,363 --> 00:11:20,483 ‪ไปได้แล้ว 214 00:11:23,403 --> 00:11:26,803 ‪ป้ายบอกว่าสองนาที เราจอดแค่ 30 วิเอง 215 00:11:26,803 --> 00:11:27,843 ‪เชิญเลยครับ 216 00:11:29,043 --> 00:11:30,043 ‪ไปซะได้ก็ดี 217 00:11:46,523 --> 00:11:47,563 ‪คุณโอเคไหมคะ 218 00:11:50,283 --> 00:11:51,483 ‪ไม่ครับ 219 00:11:51,483 --> 00:11:53,003 ‪กลัวการบินเหรอ 220 00:11:53,003 --> 00:11:54,523 ‪- ก็แค่... ‪- ค่ะ 221 00:11:55,683 --> 00:11:57,923 ‪นี่ค่ะ เอานี่ไป 222 00:11:58,883 --> 00:12:00,923 ‪มันคือเฮมาไทต์ ช่วยให้สงบนิ่ง 223 00:12:01,523 --> 00:12:02,403 ‪ครับ 224 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 ‪ขอบคุณ 225 00:12:05,323 --> 00:12:06,523 ‪ต้องใส่ไว้ตรงไหนเหรอ 226 00:12:06,523 --> 00:12:10,683 ‪ไม่ค่ะ ไม่ต้องสอดใส่ที่ไหน ‪แค่ถือไว้ก็พอนะเท่าที่รู้ 227 00:12:11,643 --> 00:12:13,723 ‪- ขอบคุณ คุณใจดีมากเลย ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 228 00:12:13,723 --> 00:12:16,323 ‪สวัสดีครับทุกท่าน ผมกัปตันพูด 229 00:12:16,323 --> 00:12:19,603 ‪ทุกคนขึ้นเครื่องแล้ว ‪ดังนั้นเราจะออกเดินทางตามกําหนดการ 230 00:12:19,603 --> 00:12:22,883 ‪- ลูกเรือ โปรดเตรียมขึ้นบินด้วย ‪- เดี๋ยวนะ เราอยู่บนเครื่องบิน 231 00:12:22,883 --> 00:12:24,603 ‪- ใช่ ‪- เราไม่อยากสงบนิ่งอยู่กับที่ 232 00:12:24,603 --> 00:12:26,163 ‪เราอยากอยู่บนฟ้า 233 00:12:26,803 --> 00:12:29,363 ‪บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 234 00:12:29,363 --> 00:12:30,883 ‪โอ้คุณพระคุณเจ้าช่วย 235 00:12:30,883 --> 00:12:32,483 ‪- เอาหินมา ‪- ไม่นะ 236 00:12:33,323 --> 00:12:34,363 ‪เอาหินมา 237 00:12:36,403 --> 00:12:37,923 ‪- เอานี่ไป ‪- อะไรน่ะ 238 00:12:38,603 --> 00:12:39,483 ‪ซาแน็กซ์น่ะที่รัก 239 00:12:41,763 --> 00:12:42,603 ‪นั่นแหละ 240 00:13:04,323 --> 00:13:07,403 ‪พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‪นี่คืองานแต่งของเรา 241 00:13:07,403 --> 00:13:10,163 ‪และที่นายทําเมื่อกี้ ฉันชอบมาก 242 00:13:10,163 --> 00:13:12,203 ‪ฉันไม่เคยเห็นมุมนี้ของนายเลย 243 00:13:12,203 --> 00:13:15,563 ‪ฉันแค่ถามตัวเองว่า ถ้าเป็นลิฟจะทํายังไง 244 00:13:16,443 --> 00:13:19,083 ‪โอเค อาจจะไม่ใช่นิสัยที่ดีที่ควรทําบ่อยนะ 245 00:13:19,083 --> 00:13:21,723 ‪- นี่ นายควรหยวนๆ นางบ้างนะ ‪- ทําไมล่ะ 246 00:13:22,723 --> 00:13:23,963 ‪เพราะนางเป็นพี่นาย 247 00:13:26,003 --> 00:13:29,323 ‪และจากมุมมองของคนที่ ‪ครอบครัวไม่สนใจเอาซะเลย 248 00:13:29,843 --> 00:13:31,643 ‪อย่ามองข้ามคุณค่าของพวกเขาเด็ดขาด 249 00:13:35,283 --> 00:13:38,243 ‪นี่มันเป็นลิฟมากๆ 250 00:13:38,243 --> 00:13:41,643 ‪นางอาจจะน่ารําคาญ แต่นางก็สนุกมากนะ 251 00:13:47,483 --> 00:13:48,363 ‪ฉันรักนาย 252 00:13:50,403 --> 00:13:51,243 ‪ฉันรักนาย 253 00:14:00,523 --> 00:14:01,923 ‪เย่! 254 00:14:01,923 --> 00:14:03,883 ‪(ไม่อยู่ที่ออฟฟิศ) 255 00:14:05,443 --> 00:14:06,843 ‪สวัสดีค่ะ ทุกท่าน 256 00:14:06,843 --> 00:14:11,363 ‪อีกประมาณ 20 นาที ‪เราจะเริ่มลดระดับลงสู่นิวยอร์ก 257 00:14:11,363 --> 00:14:15,563 ‪ขณะนี้อุณหภูมิในนิวยอร์ก ‪อยู่ที่ติดลบสององศาและหิมะกําลังตก 258 00:14:28,883 --> 00:14:30,323 ‪โอ้ ค่อยยังชั่ว 259 00:15:09,003 --> 00:15:09,923 ‪ไง 260 00:15:10,963 --> 00:15:13,243 ‪บอกแล้วไงว่าผมต้องการประชุมขายไอเดีย 261 00:15:13,243 --> 00:15:14,963 ‪ไม่เอาน่า ผมบอกคุณว่าไง 262 00:15:16,083 --> 00:15:17,603 ‪- อะไรวะ ‪- ฉันเดินอยู่เนี่ย 263 00:15:17,603 --> 00:15:18,763 ‪ไปตายซะ 264 00:15:20,643 --> 00:15:21,843 ‪ฉันถึงบ้านแล้ว 265 00:15:25,603 --> 00:15:28,123 ‪- หวัดดีค่ะ ‪- มาทันแบบเส้นยาแดงผ่าแปดเลยนะ 266 00:15:28,123 --> 00:15:30,803 ‪ฉันเปลี่ยนเที่ยวบินน่ะ ฉันมาแล้ว ฉันพร้อมแล้ว 267 00:15:30,803 --> 00:15:33,443 ‪- เรามีเวลาแต่งหน้าแค่ไหน ‪- หน้านางเงาสุดติ่ง 268 00:15:33,443 --> 00:15:35,443 ‪อย่างกับแผงโซลาร์ตอนเที่ยงตรง 269 00:15:35,443 --> 00:15:38,843 ‪- โทษที ต่อมไขมันฉันขยันไปหน่อย ‪- บอกช่างแต่งหน้าและไปเอาตารางงานมา 270 00:15:38,843 --> 00:15:41,203 ‪ได้เลย นางกําลังไป โบกแป้งให้นางที 271 00:15:41,203 --> 00:15:42,883 ‪ตอนนี้หน้านางทอดไข่ได้เลย 272 00:15:42,883 --> 00:15:44,363 ‪- นางดูเปียก ‪- ดูมีชีวิตชีวา 273 00:15:44,363 --> 00:15:45,283 ‪โอ้พระเจ้า 274 00:15:45,283 --> 00:15:50,163 ‪ทุกคนคะ นี่โอลิเวีย ฮีลีย์ค่ะ 275 00:15:51,003 --> 00:15:53,643 ‪วอร์เรนเป็นผู้ดูแลเนื้อหา ‪ให้ไวน์แอนด์ไดน์เน็ตเวิร์ก 276 00:15:53,643 --> 00:15:56,523 ‪เบลินดาเป็นหัวหน้าบ.ก. ‪อยู่ที่แกสโทรโนมี ควอร์เตอร์ลีย์ 277 00:15:56,523 --> 00:15:59,523 ‪และโรมินาเป็นหัวหน้าฝ่ายจัดพิมพ์ของคุกแอนด์บุ๊ก 278 00:15:59,523 --> 00:16:00,443 ‪ไว้คุยกันนะ 279 00:16:01,163 --> 00:16:04,443 ‪ตายแล้ว ฉันคลั่งรายการคุณมาก ‪ฉันเป็นสมาชิกนิตยสารคุณ 280 00:16:04,443 --> 00:16:07,363 ‪และฉันเสียเงินให้หนังสือคุณเยอะเกินไปมาก 281 00:16:07,363 --> 00:16:08,363 ‪พระเจ้า 282 00:16:09,083 --> 00:16:11,803 ‪ฉันเพิ่งเจอทุกคนที่เป็นฮีโร่ของฉัน ‪และฉันไม่ขี้แตก 283 00:16:11,803 --> 00:16:14,683 ‪- พวกเขาก็เป็นฮีโร่ของฉัน ดังนั้นอย่าทําพังล่ะ ‪- ได้ค่ะ 284 00:16:16,203 --> 00:16:18,323 ‪- นี่อะไร ‪- ตารางงานของคุณสัปดาห์นี้ 285 00:16:18,323 --> 00:16:20,283 ‪หลังเปิดตัวคืนนี้ ฉันจะพาคุณไปโรงแรมคุณ 286 00:16:20,283 --> 00:16:22,603 ‪แล้วพรุ่งนี้คุณก็ตรงไปถ่ายโฆษณาโปรโมตเลย 287 00:16:22,603 --> 00:16:25,083 ‪หลังจากนั้นก็ให้สัมภาษณ์สื่อ ‪นัดกองหกโมง 288 00:16:25,083 --> 00:16:26,963 ‪- จากนี้ฉันจัดการเอง วาล ‪- โอเค 289 00:16:27,523 --> 00:16:28,883 ‪- คุณทําได้ โอเคนะ ‪- ค่ะ 290 00:16:28,883 --> 00:16:29,803 ‪- ไปเลย ‪- โอเค 291 00:16:29,803 --> 00:16:31,243 ‪- ลุย ‪- โอเค 292 00:16:31,243 --> 00:16:32,883 ‪- เราจะไปไหนกัน ‪- เลี้ยวขวา 293 00:16:33,603 --> 00:16:35,243 ‪- คุณดูดีมาก ‪- ฉันรู้ 294 00:16:39,523 --> 00:16:42,363 ‪- โอเค โอเค นางดู... ‪- ปังมาก 295 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 ‪พอได้อยู่เนอะ 296 00:16:43,843 --> 00:16:45,603 ‪- ใช่ ‪- เรามีปัญหาเรื่องกลิ่น 297 00:16:45,603 --> 00:16:47,243 ‪ขอบคุณค่ะ 298 00:16:47,243 --> 00:16:51,483 ‪โอลิเวีย คุณควรทําให้ดีกว่านี้นะแม่หนู ‪นี่ไม่ใช่งานไก่กานะ 299 00:16:51,483 --> 00:16:54,043 ‪สุดยอดเลย ดีใจที่เจอคุณเสมอนะ ไทเรลล์ 300 00:16:54,043 --> 00:16:55,723 ‪หุบปากไปเลย ไทเรลล์ 301 00:16:56,283 --> 00:16:59,243 ‪- เจ็ตแล็กเป็นไงบ้าง ‪- ให้ตายสิพวก คุณไม่รู้หรอก 302 00:16:59,243 --> 00:17:02,363 ‪วันนี้แล้วนะ รู้สึกยังไงบ้าง 303 00:17:02,363 --> 00:17:03,723 ‪ตื่นเต้นค่ะ 304 00:17:03,723 --> 00:17:05,803 ‪กระสับกระส่าย ฉันอาจจะอ้วกได้ 305 00:17:05,803 --> 00:17:07,043 ‪โอเค เราก็เป็น 306 00:17:08,603 --> 00:17:10,643 ‪- ว้าย นั่นชุดฉันเหรอ ‪- ใช่แล้ว 307 00:17:10,643 --> 00:17:13,003 ‪- โห สวยจัง ‪- ใส่เลย เร็วเข้า 308 00:17:13,003 --> 00:17:14,243 ‪ว้าว 309 00:17:14,243 --> 00:17:17,443 ‪สวัสดีค่ะทุกท่าน ฉันวาเลรี โจนส์ 310 00:17:18,043 --> 00:17:21,643 ‪ขอต้อนรับสู่งานเปิดตัวรายการทําอาหาร 311 00:17:21,643 --> 00:17:25,083 ‪ที่มีคนรอคอยมากที่สุดแห่งทศวรรษ 312 00:17:25,083 --> 00:17:26,443 ‪แบงเควทรอแยล 313 00:17:33,603 --> 00:17:34,803 ‪วาเลรีจะพูดนานแค่ไหน 314 00:17:34,803 --> 00:17:36,523 ‪- นางจะพูดสิบนาที ‪- โอเค 315 00:17:36,523 --> 00:17:38,283 ‪- จากนั้นก็ได้เวลาลุย ‪- ใช่ 316 00:17:38,283 --> 00:17:40,043 ‪ตอนนี้สมองคุณอยู่ในไทม์โซนไหน 317 00:17:40,043 --> 00:17:42,043 ‪ให้ตายเถอะ ฉันอยู่ในเวลาซิดนีย์ 318 00:17:42,043 --> 00:17:44,883 ‪มันก็จะประมาณ... เฮ้ย นาฬิกาฉัน 319 00:17:44,883 --> 00:17:47,123 ‪ไม่ได้เอาพวกที่อยากเป็นเหมือนบูร์เดน ‪แบบลูกทุ่งมาให้คุณ 320 00:17:47,123 --> 00:17:48,043 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 321 00:17:48,043 --> 00:17:50,403 ‪- ทั้งหมดคือผู้แข่งขัน ไม่ใช่ผู้เสแสร้ง ‪- ขอตัวแป๊บนะ 322 00:17:50,403 --> 00:17:52,723 ‪- ลิฟ จะไปไหน ‪- ขอเวลาแป๊บนึง 323 00:17:52,723 --> 00:17:55,723 ‪เคยทําอาหารให้กษัตริย์และราชินี ‪สุลต่านและชีค 324 00:17:55,723 --> 00:17:58,123 ‪นี่แหละ ทํางานกับนางน่ะสนุกแน่ 325 00:18:10,843 --> 00:18:12,443 ‪บ้าเอ๊ย 326 00:18:12,443 --> 00:18:13,643 ‪พระเจ้าช่วย 327 00:18:14,243 --> 00:18:15,283 ‪พระเจ้าช่วย 328 00:18:17,763 --> 00:18:18,883 ‪บ้าเอ๊ย 329 00:18:28,683 --> 00:18:29,523 ‪ฮัลโหล 330 00:18:29,523 --> 00:18:31,763 ‪พระเจ้า ฉัน... 331 00:18:32,803 --> 00:18:35,163 ‪ฉันกําลังสติแตก ฉันหายใจไม่ออก 332 00:18:36,003 --> 00:18:36,843 ‪โอลิเวียเหรอ 333 00:18:36,843 --> 00:18:40,163 ‪ขอโทษนะหมอ ฉันไม่รู้จะโทรหาใครแล้ว 334 00:18:40,683 --> 00:18:44,603 ‪ฟังนะ ฉันรู้สึกเหมือนกําลังจะจมน้ํา ‪แต่ฉันไม่ได้อยู่ในน้ํา 335 00:18:44,603 --> 00:18:47,003 ‪ไหนคุณบอกว่าฉันสบายดีไง ฉันเป็นบ้าอะไรเนี่ย 336 00:18:47,003 --> 00:18:49,683 ‪โอเค ร่างกายคุณปกติดี 337 00:18:49,683 --> 00:18:52,203 ‪แต่ฟังดูเหมือนคุณอาจจะเกิดอาการแพนิค 338 00:18:52,203 --> 00:18:56,083 ‪ฉันทํานาฬิกาของพ่อหาย ‪และอีกแป๊บนึงฉันจะต้องขึ้นเวที 339 00:18:56,083 --> 00:18:58,843 ‪ต่อหน้าคนโคตรสําคัญ ฉันดูพังพินาศมาก 340 00:18:58,843 --> 00:19:01,003 ‪ฉันมันเฮงซวย 341 00:19:04,283 --> 00:19:07,363 ‪แล้วคนเฮงซวยจะท้าทาย ‪ความเป็นไปได้ทางการแพทย์ในเวลาอันสั้น 342 00:19:07,363 --> 00:19:08,603 ‪อย่างที่เธอเคยบอกไหม 343 00:19:09,203 --> 00:19:11,163 ‪ลิฟ คุณทําได้ 344 00:19:11,163 --> 00:19:12,083 ‪จริงเหรอ 345 00:19:12,083 --> 00:19:13,603 ‪จริงสิ 346 00:19:13,603 --> 00:19:17,163 ‪คุณเป็นคนที่ไม่มีอะไรหยุดได้จนน่ารําคาญ 347 00:19:17,923 --> 00:19:20,923 ‪แต่ฉันคิดว่าถ้าคุณปรึกษา ‪ผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพจิตก็น่าจะดี 348 00:19:20,923 --> 00:19:22,483 ‪พระเจ้า แหงละ 349 00:19:22,483 --> 00:19:26,483 ‪ไม่มีอะไรต้องอายเลยนะ ‪ฉันรับการบําบัดมาหลายสิบปีแล้ว 350 00:19:26,483 --> 00:19:30,923 ‪ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาบําบัด ‪เป็นเวลาหลายสิบปีหรอก 351 00:19:30,923 --> 00:19:33,483 ‪โอเค ลิฟ นี่คือสิ่งที่ช่วยฉันได้ 352 00:19:34,363 --> 00:19:35,763 ‪ฉันอยากให้คุณหลับตา 353 00:19:37,003 --> 00:19:39,523 ‪รู้สึกถึงเท้าที่อยู่บนพื้น 354 00:19:39,523 --> 00:19:41,603 ‪นั่นแหละ ยืนให้ติดพื้น 355 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 ‪หายใจเข้าลึกๆ 356 00:19:46,403 --> 00:19:47,723 ‪แล้วนับหนึ่งถึงสิบ 357 00:19:49,523 --> 00:19:50,723 ‪ช้าๆ 358 00:19:50,723 --> 00:19:53,683 ‪สิ่งนี้ช่วยฉันได้อย่างรวดเร็ว 359 00:19:54,883 --> 00:19:58,803 ‪แต่จําไว้นะ ลิฟ ‪ไม่มีอะไรแทนที่การเข้าใจตัวเองได้ 360 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 ‪นิวยอร์กอาจช่วยให้คุณหนีปัญหาได้ 361 00:20:02,363 --> 00:20:06,363 ‪แต่มันอาจจะแค่หยุดปัญหาไว้ชั่วคราวเท่านั้น 362 00:20:06,363 --> 00:20:08,603 ‪สุดยอดกรรมการทั้งสามคนของเรา 363 00:20:08,603 --> 00:20:11,723 ‪กรรมการคนแรกเป็นเชฟที่มีชื่อเสียงระดับโลก 364 00:20:11,723 --> 00:20:16,523 ‪เจ้าของร้านอาหารมิชลินสามดาว ‪ผู้เป็นตํานานแห่งนิวยอร์ก 365 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 ‪ไทเรลล์ เจมส์ 366 00:20:18,243 --> 00:20:19,443 ‪ใช่แล้ว 367 00:20:23,883 --> 00:20:29,123 ‪ซูเปอร์โมเดล เจ้าแม่อาหารระดับโลก ‪และปรากฏการณ์ทางโซเชียลมีเดีย 368 00:20:29,123 --> 00:20:30,763 ‪จีอานนา เดอ ลูก้า 369 00:20:32,923 --> 00:20:34,243 ‪ค่ะ ไม่เป็นไร 370 00:20:38,803 --> 00:20:39,923 ‪และสุดท้าย 371 00:20:40,723 --> 00:20:44,043 ‪- นักเขียนดาวรุ่งของนิตยสารแบงเควท... ‪- สี่ ห้า 372 00:20:44,043 --> 00:20:47,763 ‪- ผู้เขียนข่าวอาหารและไลฟ์สไตล์ที่น่ายกย่อง... ‪- หก 373 00:20:47,763 --> 00:20:49,883 ‪- เดินทางไกลมาจากแดนจิงโจ้... ‪- เจ็ด 374 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 ‪- แปด ‪- โอลิเวีย ฮีลีย์ค่ะ 375 00:20:52,403 --> 00:20:53,443 ‪เก้า 376 00:20:55,643 --> 00:20:56,483 ‪สิบ 377 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 ‪(ฉันรักแดซ - ฉันรักแกซ) 378 00:22:33,083 --> 00:22:34,643 ‪เมื่อกี้เห็นไหม เธอเป็นอะไรรึเปล่า 379 00:22:37,163 --> 00:22:38,363 ‪เป็นอะไรรึเปล่าครับ 380 00:22:52,043 --> 00:22:55,083 ‪เมื่อคืนคุณตลกมาก 381 00:22:55,083 --> 00:22:57,563 ‪คนออสเตรเลียตลกกันทุกคนเลยเหรอ 382 00:22:57,563 --> 00:22:58,923 ‪ไม่หรอก แค่ฉันน่ะ 383 00:23:00,283 --> 00:23:02,683 ‪คุณมีพลังมากสําหรับการเริ่มงานแต่เช้า 384 00:23:02,683 --> 00:23:04,883 ‪- จริงเหรอ ‪- ถ้าเทียบกับคนอื่นอะนะ 385 00:23:06,723 --> 00:23:08,883 ‪อืม ก็ฉันไม่ได้ดื่มเยอะน่ะ 386 00:23:08,883 --> 00:23:12,883 ‪เข้านอนไว เมื่อเช้าก็ไปเดินบนลู่มาห้ากิโล 387 00:23:12,883 --> 00:23:15,123 ‪และนี่ก็กินมูสลี่อยู่ ซึ่งข้นมาก 388 00:23:15,123 --> 00:23:17,283 ‪โอเคเลย คุณนายสายคลีน 389 00:23:17,283 --> 00:23:18,283 ‪ใช่ไหมล่ะ 390 00:23:19,363 --> 00:23:21,403 ‪- โอเค เสร็จแล้ว ‪- ขอบคุณ 391 00:23:22,003 --> 00:23:23,123 ‪รู้สึกยังไงบ้าง 392 00:23:23,723 --> 00:23:25,563 ‪ที่จริงฉันตื่นเต้นมาก โอ้ ขอบคุณ 393 00:23:25,563 --> 00:23:26,523 ‪ลองนี่สิ 394 00:23:26,523 --> 00:23:29,483 ‪เพื่อความกังวลและความสงบ 395 00:23:29,483 --> 00:23:31,123 ‪ทาที่ข้อมือเลย 396 00:23:33,443 --> 00:23:36,283 ‪(แกซ ฮีลลีย์ ‪เลื่อนเพื่อรับสาย...) 397 00:23:36,283 --> 00:23:37,643 ‪ขอลิฟมาเข้าฉากด้วย 398 00:23:38,563 --> 00:23:40,523 ‪ค่ะ ได้ กําลังไป 399 00:23:41,123 --> 00:23:42,363 ‪ลิฟเข้าฉากด้วย 400 00:23:42,883 --> 00:23:44,123 ‪เยี่ยม ขอบคุณค่ะ 401 00:23:44,963 --> 00:23:47,563 ‪- มาเร็ว ให้ไว ทุกคน ‪- โอเค ทุกคนพร้อม 402 00:23:47,563 --> 00:23:49,923 ‪เราต้องถ่ายโปรโมทหกตัวก่อนมื้อเที่ยงนะ 403 00:23:49,923 --> 00:23:51,843 ‪แล้วเราต้องไปสัมภาษณ์ 404 00:23:54,123 --> 00:23:55,003 ‪พร้อมไหม 405 00:23:55,763 --> 00:23:58,163 ‪- ให้ตายสิ แกซ ‪- ล็อกมันเลย 406 00:24:00,003 --> 00:24:04,083 ‪ลิฟ แม่ประสบอุบัติเหตุ รับโทรศัพท์ทีเถอะวะ 407 00:24:13,523 --> 00:24:15,243 ‪- วันสําคัญสินะ ‪- ใช่ 408 00:24:15,763 --> 00:24:18,083 ‪คุณดูเป็นธรรมชาติในกล้องมาก 409 00:24:18,083 --> 00:24:19,363 ‪- จริงเหรอ ‪- จริงสิ 410 00:24:19,363 --> 00:24:20,283 ‪เยี่ยมเลย 411 00:24:22,043 --> 00:24:22,963 ‪รู้สึกยังไงบ้าง 412 00:24:24,923 --> 00:24:25,963 ‪ฉันสบายดีสุดๆ 413 00:25:28,803 --> 00:25:31,083 {\an8}‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล