1 00:00:10,683 --> 00:00:13,003 {\an8}- Pislogj kétszer, ha hallasz! - Jól van? 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,083 Ez nem segít. 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,643 - Van itt orvos? - Van elsősegélynyújtó vizsgám. 4 00:00:16,643 --> 00:00:17,883 Ami tavaly lejárt. 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,443 De még emlékszem mindenre. Nagyrészt. 6 00:00:20,443 --> 00:00:21,883 Valaki hívjon mentőt! 7 00:00:21,883 --> 00:00:24,163 Liv, hogy érzed magad? 8 00:00:24,163 --> 00:00:25,683 Elmondtam a beszédem? 9 00:00:25,683 --> 00:00:26,843 Nem, elájultál. 10 00:00:26,843 --> 00:00:28,403 Milyen nap van ma? 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,403 Jézus, Doug. Nem vagyok Einstein. 12 00:00:31,123 --> 00:00:33,643 - Várj! Oké, kell egy kis víz. - Igen. 13 00:00:33,643 --> 00:00:34,843 Jézusom! 14 00:00:34,843 --> 00:00:36,323 - Mi a... - Mi a fasz? 15 00:00:36,323 --> 00:00:38,523 - Hogy magadhoz térj. - Magamnál vagyok. 16 00:00:38,523 --> 00:00:39,643 Hidratálnia kell. 17 00:00:39,643 --> 00:00:41,563 - Idd meg ezt! - Istenem. 18 00:00:44,203 --> 00:00:45,083 Ez bor. 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 Istenem! 20 00:00:47,763 --> 00:00:49,243 Ez furcsán ismerős. 21 00:00:50,323 --> 00:00:54,243 Jól vagyok. Komolyan, jól vagyok. Srácok, menjetek vissza bulizni! 22 00:00:54,243 --> 00:00:55,683 Kell a halottszállító. 23 00:00:55,683 --> 00:00:57,803 - Mi? Nem vagyok halott. - Elkísérlek. 24 00:00:57,803 --> 00:01:00,243 Ne, menj vissza és tartsd életben a bulit! 25 00:01:00,243 --> 00:01:01,163 Megőrültél? 26 00:01:01,163 --> 00:01:04,963 A világ legjobb esküvője kell, hogy legyen. Nem érhet így véget. 27 00:01:11,443 --> 00:01:14,763 JÓLLÉT MINDENÁRON 28 00:01:15,843 --> 00:01:21,003 És most száll fel a gépem. Baszki! Kell egy másik. Kérem a telóm! 29 00:01:21,003 --> 00:01:24,123 Kizárt, hogy ebben az állapotban repülj. 30 00:01:24,123 --> 00:01:27,243 Ma este el kell húznom, hogy odaérjek az indulásra. 31 00:01:27,243 --> 00:01:31,443 Csak most az egyszer nem vennéd komolyan az egészségedet? 32 00:01:31,443 --> 00:01:33,603 Gareth, hoznál neki citromos vizet? 33 00:01:33,603 --> 00:01:34,963 - Anya... - Végre! 34 00:01:34,963 --> 00:01:36,803 - Mi baja? - Semmi. 35 00:01:36,803 --> 00:01:39,363 Volt már ájulása és eszméletvesztése? 36 00:01:40,163 --> 00:01:41,123 Olyasmi. 37 00:01:41,123 --> 00:01:42,683 Ezt hogy érti? 38 00:01:42,683 --> 00:01:44,403 Volt már korábban. 39 00:01:44,403 --> 00:01:47,683 - Hányszor? - Nem tudom, talán fél tucatszor. 40 00:01:48,323 --> 00:01:49,243 Eddig összesen? 41 00:01:49,243 --> 00:01:51,883 Nem, mióta visszajöttem Ausztráliába. 42 00:01:51,883 --> 00:01:54,243 Hogyan? De csak pár hete vagy itt. 43 00:01:54,243 --> 00:01:55,483 Istenem, Olivia... 44 00:01:55,483 --> 00:01:58,083 - Epilepsziás? - Nem. Dehogy. Mehetek? 45 00:01:58,083 --> 00:01:59,603 A vitális paraméterei jók. 46 00:01:59,603 --> 00:02:02,523 - Látod? Szerinte remek. - Azt mondtam, „jók”. 47 00:02:02,523 --> 00:02:05,083 Talán nem fizikai az ok. Lehet pánikroham. 48 00:02:05,083 --> 00:02:06,803 Stresszelt? Szorongott? 49 00:02:06,803 --> 00:02:11,163 Őrültként rohangált az utóbbi hónapban, hogy visszajusson New Yorkba. 50 00:02:11,163 --> 00:02:12,963 Igen, a munka miatt, Anya. 51 00:02:12,963 --> 00:02:15,243 Ma este megy egy járatom. Repülhetek? 52 00:02:15,243 --> 00:02:16,923 - Persze, hogy... - Elég! 53 00:02:18,243 --> 00:02:22,363 Az ön orvosi szakmai véleménye szerint repülhetek ma este? 54 00:02:23,163 --> 00:02:25,563 - Persze. - Igen. Nekem ez elég. 55 00:02:25,563 --> 00:02:26,483 Rendben. 56 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 - Erre, na tipli! Menjünk! - Olivia... 57 00:02:30,723 --> 00:02:32,643 Nem, ma estére kell egy járat. 58 00:02:32,643 --> 00:02:33,563 Kérem, tartsa! 59 00:02:34,683 --> 00:02:37,043 Gaz, hol a szállító? 60 00:02:37,043 --> 00:02:39,003 - Nem várnál egy percet? - Nem. 61 00:02:39,003 --> 00:02:41,363 Anyától még el kell jutnom a reptérre. 62 00:02:41,363 --> 00:02:44,163 Ha egyikőtök sem segít... Taxi! 63 00:02:44,163 --> 00:02:46,243 Istenem! Bassza meg! 64 00:02:46,243 --> 00:02:49,323 Jó ég! Tartózkodási hely? Milyen kórházban vagyunk? 65 00:02:49,323 --> 00:02:51,843 Hallod te magadat? Hiszen nem vagy jól. 66 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - Jól vagyok. - Nem vagy jól. 67 00:02:53,523 --> 00:02:55,323 Nem normális így elájulni. 68 00:02:55,323 --> 00:02:58,243 Srácok, komolyan, menjetek vissza az esküvőre! 69 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Minden rendben, elhihetitek. 70 00:03:00,363 --> 00:03:03,723 - Nem hagylak így magadra. - Nem megyünk sehová. 71 00:03:03,723 --> 00:03:05,363 Nem rólam szól, emlékszel? 72 00:03:05,363 --> 00:03:08,763 - Elájultál az esküvőnkön, Liv. - Gratulálok, srácok! 73 00:03:08,763 --> 00:03:12,603 Ti rendben voltatok. Az elcseszett családtag megint elcseszi. 74 00:03:12,603 --> 00:03:15,243 - Szép munka. - Mi? Sosem hívtunk így. 75 00:03:15,243 --> 00:03:17,563 Csak menjetek el, kérlek! 76 00:03:17,563 --> 00:03:22,283 Őszintén, élvezzétek az esküvőtöket! Élvezzétek, hogy házasok lettetek! 77 00:03:22,283 --> 00:03:24,643 - Nem tudnál... - Húzzatok már a picsába! 78 00:03:24,643 --> 00:03:25,683 Menjetek! 79 00:03:28,563 --> 00:03:31,803 Tudod mit, Liv? Igazad van, a mai nap nem rólad szól. 80 00:03:32,483 --> 00:03:34,123 Sok sikert az új munkádhoz! 81 00:03:44,963 --> 00:03:49,043 Bájosan sikerült elbúcsúznod a testvéredtől a különleges napján. 82 00:03:59,723 --> 00:04:01,723 - Ez olyan tragikus. - Tök unalmas. 83 00:04:01,723 --> 00:04:04,243 Daz nem tudhatja meg, hogy idáig fajult. 84 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 Nem fotózhatunk, nem tehetjük ki a... 85 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Daz kurvára kibukna. - Igen. 86 00:04:09,203 --> 00:04:12,403 - Segít izmosodni. - Ez sok fehérje egy embernek. 87 00:04:12,403 --> 00:04:14,723 - Igen. - És ez a napi adag? 88 00:04:15,483 --> 00:04:16,323 Nem semmi! 89 00:04:19,763 --> 00:04:24,043 Most nem mehettek el. Lemaradtok a műsorról! 90 00:04:24,643 --> 00:04:27,643 Így van. Igen, vissza a helyetekre, oké. 91 00:04:29,203 --> 00:04:30,723 Senki sem mehet haza. 92 00:04:30,723 --> 00:04:33,403 Ames, ez egy esküvő, nem egy túszdráma. 93 00:04:33,403 --> 00:04:35,443 Minden esküvő túszdráma. 94 00:04:35,443 --> 00:04:38,603 Tolnunk kell a bulit Liv miatt. Szóval smúzolni fogsz. 95 00:04:39,283 --> 00:04:41,883 Evie, hozatnál desszertet és még piát? 96 00:04:41,883 --> 00:04:44,123 - 12 éves vagyok. - Jó, ne igyál belőle! 97 00:04:44,723 --> 00:04:47,843 - Segíthetek? - Igen, Arch, szórakoztasd az embereket! 98 00:04:48,443 --> 00:04:51,603 - Hogyan? - Elbűvölő vagy. Használd ki! 99 00:04:55,043 --> 00:04:56,403 Kérhetem a „Macarenát”? 100 00:04:57,483 --> 00:04:58,403 Aha. 101 00:05:01,163 --> 00:05:04,083 Oké, emberek, indulhat a parti? 102 00:05:09,683 --> 00:05:10,763 Elkezdődött. 103 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 Istenem, bárcsak még innék! 104 00:05:22,243 --> 00:05:24,403 - Doug! Gyerekek! - Ez nagyon gáz. 105 00:05:27,963 --> 00:05:31,043 Aha. Hát, sok sikert hozzá! 106 00:05:42,163 --> 00:05:44,923 Istenem, ez olyan... Vedd fel! Vedd fel neki! 107 00:05:55,723 --> 00:05:56,683 Ez az! 108 00:05:58,403 --> 00:05:59,523 Köszönöm! 109 00:05:59,523 --> 00:06:02,923 - Sajnálom, hogy az esküvő befuccsolt. - Nem fuccsolt be. 110 00:06:04,043 --> 00:06:06,403 Nem, csak némi alkalmi hűtlenség, 111 00:06:06,923 --> 00:06:10,003 egy eszméletlen nővér és egy kis kórházi látogatás. 112 00:06:10,923 --> 00:06:12,363 Üdv a Healy családban! 113 00:06:13,563 --> 00:06:14,723 Még megmenthetjük. 114 00:06:22,763 --> 00:06:24,643 Nem tudom, hogyan. 115 00:06:27,323 --> 00:06:29,403 Hála istennek, hogy visszajöttetek. 116 00:06:29,403 --> 00:06:32,323 Oké. Ne hazudjatok! Hogy ment? 117 00:06:33,443 --> 00:06:34,443 Hát... 118 00:06:35,283 --> 00:06:36,443 totál lehangoló volt. 119 00:06:36,443 --> 00:06:37,723 Szuper, Isaac. 120 00:06:38,603 --> 00:06:39,843 Rendben. 121 00:06:39,843 --> 00:06:40,763 Hogy van Liv? 122 00:06:41,763 --> 00:06:44,483 Úgy tűnik, volt már pár ilyen eszméletvesztése, 123 00:06:44,483 --> 00:06:47,763 de a doki elengedte, így megy vissza New Yorkba. 124 00:06:47,763 --> 00:06:50,043 - Istenem! - Egy pillanat! 125 00:06:53,603 --> 00:06:57,563 Köszönjük szépen a türelmet, emberek! 126 00:06:58,243 --> 00:07:01,963 Dalbert és én csak azt szeretnénk... 127 00:07:01,963 --> 00:07:04,563 Ez az esküvőnk! Bulizzunk! 128 00:07:09,723 --> 00:07:12,643 - Mit csinálsz? - Szórakozzunk egy kicsit! 129 00:07:16,523 --> 00:07:17,403 Ez az! 130 00:07:27,043 --> 00:07:29,643 Van egy jegy az első osztályra egy óra múlva. 131 00:07:31,683 --> 00:07:34,083 - Mennyibe kerül? - 27 000 dollár. 132 00:07:34,083 --> 00:07:37,323 Komolyan mondja? Ki vagyok én, Sába királynője? 133 00:07:37,323 --> 00:07:39,283 Hölgyem, kisebbfajta csodát kér. 134 00:07:39,283 --> 00:07:43,603 Ha tudna egy jegyet varázsolni, lehetőleg turistaosztályra, az jó lenne. 135 00:07:43,603 --> 00:07:44,923 Kérem, tartsa! 136 00:07:49,523 --> 00:07:50,403 Segítenél? 137 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 Nem viszlek ki a reptérre. 138 00:07:53,043 --> 00:07:53,963 Azta! 139 00:07:53,963 --> 00:07:57,163 Kösz, hogy segítesz a lányodnak, amikor kellene neki. 140 00:07:57,163 --> 00:08:01,043 Vannak fontosabb dolgok is az életben, mint a munka. 141 00:08:01,043 --> 00:08:05,083 Mondja az, aki a kanapén siránkozott, mikor kirúgták a recepciós állásából. 142 00:08:05,083 --> 00:08:09,083 - Legalább a munkám nem ölt meg. - Anya, egyszerűen nem érted. 143 00:08:09,083 --> 00:08:13,563 Az elmúlt 15 évben ezért dolgoztam, hogy ide eljussak. 144 00:08:14,283 --> 00:08:15,123 Ms. Healy? 145 00:08:15,123 --> 00:08:18,523 Van egy járat, ami két órára megáll Honoluluban. 146 00:08:18,523 --> 00:08:20,283 Remek. 147 00:08:20,283 --> 00:08:21,883 Majd háromra Denverben. 148 00:08:23,483 --> 00:08:26,323 Aztán átrepül Atlantába, és onnan távolsági busz. 149 00:08:26,323 --> 00:08:28,523 És így mikor érek New Yorkba? 150 00:08:28,523 --> 00:08:30,363 - Jövő kedden. - Nem. 151 00:08:30,363 --> 00:08:33,043 Nem. 24 órán belül New Yorkban kell lennem. 152 00:08:33,643 --> 00:08:34,483 Egy pillanat! 153 00:08:34,483 --> 00:08:39,283 Félek, hogy ezek az eszméletvesztések valami komolyabb dolgot jelentenek. 154 00:08:39,283 --> 00:08:43,083 Nos, New Yorkban nem ájulok el. Emiatt a hely miatt van. 155 00:08:44,523 --> 00:08:47,603 Szóval ennyi? Csak úgy elmenekülsz a problémáid elől? 156 00:08:47,603 --> 00:08:49,363 Igen, pontosan ezt csinálom. 157 00:08:49,363 --> 00:08:51,443 Rendben. Feladom. 158 00:08:51,443 --> 00:08:52,403 Jó. 159 00:08:52,403 --> 00:08:54,403 Menj! Csináld, amit akarsz! 160 00:08:54,403 --> 00:08:59,683 De ne várd, hogy megágyazzak, valahányszor megtisztelsz minket a jelenléteddel. 161 00:08:59,683 --> 00:09:00,603 Rendben. 162 00:09:00,603 --> 00:09:03,163 Pont olyan vagy, mint az apád. 163 00:09:03,163 --> 00:09:05,843 Nem vigyázott magára. Nézd, mi történt vele. 164 00:09:05,843 --> 00:09:08,403 A kurva életbe! Anya! 165 00:09:09,523 --> 00:09:12,883 Ami Apával történt, az az én hibám volt, nem az övé. 166 00:09:14,123 --> 00:09:17,243 - Micsoda? - Én kértem, hogy ússzon aznap. 167 00:09:17,243 --> 00:09:21,403 Azt mondta, nem érzi jól magát, de én rávettem, hogy ússzon. 168 00:09:22,043 --> 00:09:25,363 Aztán azt mondta, haza akar menni. És hogy túl fáradt, 169 00:09:25,363 --> 00:09:30,763 de én tovább úsztam, hogy utánam jöjjön. 170 00:09:32,403 --> 00:09:33,443 Én voltam. 171 00:09:38,523 --> 00:09:39,803 Köszönöm a türelmét! 172 00:09:39,803 --> 00:09:42,043 Tudtam tenni egy kisebb csodát, 173 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 és találtam egy helyet egy gépen, ami időben odaér, 174 00:09:45,003 --> 00:09:47,803 de a bejelentkezés 45 perc múlva zárul. Odaér? 175 00:09:52,003 --> 00:09:52,843 Ms. Healy? 176 00:09:53,843 --> 00:09:55,723 Lefoglaljam önnek? 177 00:10:01,523 --> 00:10:03,843 Nem jöttek velem vonatozni. Lúzerek. 178 00:10:03,843 --> 00:10:07,443 De az esküvőjük tök jó buli. Imádtad volna. Neked való volt. 179 00:10:08,043 --> 00:10:09,683 Küldetés teljesítve. 180 00:10:09,683 --> 00:10:11,803 Köszönöm azt, és ezt is. 181 00:10:13,363 --> 00:10:14,363 Jól vagy? 182 00:10:14,963 --> 00:10:17,403 Aha, jól. Anya szerint kinyírom magam. 183 00:10:17,403 --> 00:10:20,683 Aggódik érted, tudod? És én is. 184 00:10:20,683 --> 00:10:21,643 Ne tedd! 185 00:10:21,643 --> 00:10:24,563 A konzulátuson, Archie szülinapján, ma az esküvőn... 186 00:10:24,563 --> 00:10:28,283 Figyi, szeretlek, de ne most, oké? 187 00:10:29,603 --> 00:10:32,563 Rendben. Koncentráljunk a következő 24 órára! 188 00:10:32,563 --> 00:10:36,483 Felszállsz arra a gépre, rohadtul elbűvölöd a tévés producereket, 189 00:10:36,483 --> 00:10:38,323 és sztár leszel. 190 00:10:38,323 --> 00:10:40,923 Tényleg. Olyan büszke vagyok rád. 191 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 Olyan marha jó leszel ebben a munkában. 192 00:10:43,923 --> 00:10:45,683 Az leszek, ugye? 193 00:10:47,323 --> 00:10:48,563 De ne felejts el, jó? 194 00:10:48,563 --> 00:10:51,203 Mire újra látlak, mindenki a barátod akar lenni. 195 00:10:51,203 --> 00:10:52,123 Nem. 196 00:10:52,923 --> 00:10:55,003 - Anyám, milyen az arcod! - Istenem! 197 00:10:57,283 --> 00:10:58,883 Jó, hogy itt voltál. 198 00:10:59,603 --> 00:11:01,363 - Tényleg? - Többnyire. 199 00:11:01,363 --> 00:11:03,083 - Aha. - Hiányoztál. 200 00:11:03,083 --> 00:11:04,523 Itt csak kiszállás van! 201 00:11:05,763 --> 00:11:07,883 - Nem lehet várakozni. - Értem. Kösz! 202 00:11:07,883 --> 00:11:10,003 - Haladjanak tovább! - Nagyon köszi! 203 00:11:10,003 --> 00:11:11,883 Remek. Istenem! 204 00:11:11,883 --> 00:11:13,603 - Szeretlek! - Szeretlek! 205 00:11:16,443 --> 00:11:17,403 Sok szerencsét! 206 00:11:19,363 --> 00:11:20,483 Haladjon tovább! 207 00:11:23,403 --> 00:11:26,803 A tábla szerint 2 perc. Ez 30 másodperc volt. 208 00:11:26,803 --> 00:11:27,803 Haladjon! 209 00:11:29,043 --> 00:11:30,043 Végre! 210 00:11:46,523 --> 00:11:47,563 Jól vagy? 211 00:11:50,283 --> 00:11:51,483 Nem. 212 00:11:51,483 --> 00:11:53,003 Félsz a repülőn? 213 00:11:53,003 --> 00:11:54,523 - Én csak... - Igen. 214 00:11:55,683 --> 00:11:57,843 Tessék! Fogd ezt! 215 00:11:58,883 --> 00:12:00,923 Hematit. Leföldel. 216 00:12:01,523 --> 00:12:02,403 Értem. 217 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 Kösz. 218 00:12:05,323 --> 00:12:06,523 Hová tegyem? 219 00:12:06,523 --> 00:12:10,683 Ja, nem, nem kell sehova tenni. Csak fogjad! 220 00:12:11,643 --> 00:12:13,723 - Köszi, kedves tőled. - Nincs mit. 221 00:12:13,723 --> 00:12:16,323 Jó estét, hölgyeim és uraim! A kapitány beszél. 222 00:12:16,323 --> 00:12:19,603 Mindenki a fedélzeten van, így menetrend szerint indulunk. 223 00:12:19,603 --> 00:12:22,883 - Kérem, a személyzet készüljön fel! - Várj! Repülőn ülünk. 224 00:12:22,883 --> 00:12:24,683 Nem akarunk leföldelve lenni. 225 00:12:24,683 --> 00:12:26,603 A levegőben akarunk lenni. 226 00:12:26,603 --> 00:12:29,363 Bassza meg! Istenem! 227 00:12:29,363 --> 00:12:30,883 Ó, édes Jézusom! 228 00:12:30,883 --> 00:12:32,523 - Add ide a követ! - Ó, ne! 229 00:12:33,323 --> 00:12:34,323 Add ide a követ! 230 00:12:36,403 --> 00:12:37,803 - Fogd ezt! - Mi ez? 231 00:12:38,603 --> 00:12:39,483 Xanax, drága. 232 00:12:41,763 --> 00:12:42,603 Aha. 233 00:13:04,323 --> 00:13:07,403 Istenem, nem hiszem el, hogy ez az esküvőnk. 234 00:13:07,403 --> 00:13:10,163 És amit tettél, imádtam. 235 00:13:10,163 --> 00:13:12,243 Sosem láttam még ezt az oldaladat. 236 00:13:12,243 --> 00:13:15,563 Csak feltettem azt a kérdést magamnak: mit tenne Liv? 237 00:13:16,443 --> 00:13:19,083 Jó, talán nem ez a legjobb követendő szokás. 238 00:13:19,083 --> 00:13:21,723 - Hé, adj neki egy kis időt! - Miért? 239 00:13:22,723 --> 00:13:23,963 Mert a testvéred. 240 00:13:26,003 --> 00:13:29,323 Mondja ezt valaki, akinek a családjából senki sincs itt: 241 00:13:29,803 --> 00:13:31,643 ne vedd őket magától értetődőnek! 242 00:13:35,283 --> 00:13:38,243 Ez annyira Lives. 243 00:13:38,243 --> 00:13:41,643 Lehet, hogy Liv idegesítő, de nagyon szórakoztató. 244 00:13:47,483 --> 00:13:48,363 Szeretlek! 245 00:13:50,363 --> 00:13:51,323 Én is szeretlek! 246 00:14:00,523 --> 00:14:01,923 Ez az! 247 00:14:01,923 --> 00:14:03,883 HÁZON KÍVÜL 248 00:14:05,403 --> 00:14:07,083 Jó estét, hölgyeim és uraim! 249 00:14:07,083 --> 00:14:11,363 Körülbelül 20 perc múlva megkezdjük a leszállást New Yorkban. 250 00:14:11,363 --> 00:14:15,563 New Yorkban mínusz két fok van, és havazik. 251 00:14:28,883 --> 00:14:30,243 Hála Istennek! 252 00:15:09,003 --> 00:15:09,923 Viszlát! 253 00:15:10,963 --> 00:15:13,243 Mondtam, hogy kell az a pitch meeting. 254 00:15:13,243 --> 00:15:14,963 Ugyan már, mit mondtam? 255 00:15:15,923 --> 00:15:17,603 - Mi a fasz? - Én itt sétálok! 256 00:15:17,603 --> 00:15:18,763 Kapd be! 257 00:15:20,683 --> 00:15:21,843 Végre itthon! 258 00:15:25,603 --> 00:15:28,123 - Szia! - Csajszi, ezt aztán kicentizted. 259 00:15:28,123 --> 00:15:30,803 Áttettem a járatom. Itt vagyok. Készen állok. 260 00:15:30,803 --> 00:15:33,483 - Mennyi időnk van sminkre? - Nagyon fénylik. 261 00:15:33,483 --> 00:15:35,443 Mint egy napelem fényes délben. 262 00:15:35,443 --> 00:15:38,843 - Bocs, sok a faggyúm. - Szólj a sminknek, és kell a menetrend! 263 00:15:38,843 --> 00:15:41,203 Oké, megy már. Terítsd be púderrel! 264 00:15:41,203 --> 00:15:44,363 - Úgy fest, mint a SeaWorld. Vizes. - Mintha élnél! 265 00:15:44,363 --> 00:15:45,283 Istenem! 266 00:15:45,283 --> 00:15:50,163 Emberek, ő Olivia Healy. 267 00:15:50,923 --> 00:15:53,763 Warren a Wine and Dine csatorna tartalomigazgatója, 268 00:15:53,763 --> 00:15:56,523 Belinda a Gastronomy Quarterly főszerkesztője, 269 00:15:56,523 --> 00:15:59,523 Romina pedig a Cook and Book kiadó vezetője. 270 00:15:59,523 --> 00:16:00,523 Majd beszélünk. 271 00:16:01,083 --> 00:16:04,443 Istenem, odáig vagyok a műsorodért. Előfizetek az újságodra, 272 00:16:04,443 --> 00:16:07,363 és már egy csomó pénzt költöttem a könyveitekre. 273 00:16:07,363 --> 00:16:08,363 Istenem! 274 00:16:09,083 --> 00:16:11,803 Most találkoztam a hőseimmel, és nem fostam be. 275 00:16:11,803 --> 00:16:14,683 - Ők az enyémek is, szóval ne cseszd el! - Oké. 276 00:16:16,243 --> 00:16:18,323 - Mi ez? - A heti programod. 277 00:16:18,323 --> 00:16:22,603 Indulás után elviszlek a hotelbe, aztán irány a holnapi promó forgatás. 278 00:16:22,603 --> 00:16:25,083 Utána médiainterjúk. Jelenés itt 6-kor. 279 00:16:25,083 --> 00:16:26,883 - Innen intézem, Val. - Oké. 280 00:16:27,523 --> 00:16:28,883 - Menni fog, ugye? - Aha. 281 00:16:28,883 --> 00:16:29,843 - Menj! - Oké. 282 00:16:29,843 --> 00:16:31,243 - Mozgás! - Rendben. 283 00:16:31,243 --> 00:16:32,763 - Hova megyünk? - Jobbra! 284 00:16:33,563 --> 00:16:35,243 - Csodásan nézel ki. - Tudom. 285 00:16:39,523 --> 00:16:42,363 - Oké. Oké, a csaj... - Csodásan fest. 286 00:16:42,363 --> 00:16:43,643 Megfelelően. 287 00:16:43,643 --> 00:16:45,723 - Persze. - Orvosoljuk a szagbajt! 288 00:16:45,723 --> 00:16:47,243 Köszönöm! 289 00:16:47,243 --> 00:16:51,483 Olivia! Szedd össze magad, kölyök! Ez nem egy kispályás baromság. 290 00:16:51,483 --> 00:16:54,043 Szuper. Mindig jó téged látni, Tyrell. 291 00:16:54,043 --> 00:16:55,483 Fogd már be, Tyrell! 292 00:16:56,283 --> 00:16:59,243 - És a jet laged? - Ember, el se tudod képzelni. 293 00:16:59,243 --> 00:17:02,363 Ez már az. Hogy érzed magad? 294 00:17:02,363 --> 00:17:03,723 Izgulok. 295 00:17:03,723 --> 00:17:05,803 Ideges vagyok. Lehet, hogy hányok. 296 00:17:05,803 --> 00:17:07,043 Oké, mi jövünk. 297 00:17:08,603 --> 00:17:10,643 - Ez az enyém? - Igen. 298 00:17:10,643 --> 00:17:13,003 - Hű, de szép! - Próbáld fel! Gyorsan! 299 00:17:13,003 --> 00:17:14,243 Hűha! 300 00:17:14,243 --> 00:17:17,443 Jó estét, hölgyeim és uraim! Valerie Jones vagyok. 301 00:17:18,043 --> 00:17:21,643 Üdv mindenkinek az évtized legjobban várt 302 00:17:21,643 --> 00:17:25,083 tévés kulináris eseményén, 303 00:17:25,083 --> 00:17:26,363 a Banquet Royale-on. 304 00:17:33,603 --> 00:17:34,803 Meddig van Valerie? 305 00:17:34,803 --> 00:17:36,523 - Tíz percig. - Oké. 306 00:17:36,523 --> 00:17:38,283 - Aztán showtime! - Igen. 307 00:17:38,283 --> 00:17:40,123 Melyik időzónában van az agyad? 308 00:17:40,123 --> 00:17:42,043 Istenem, Sydney-ben vagyok. 309 00:17:42,043 --> 00:17:44,803 Olyan nevetséges, mint... Jaj, az órám! 310 00:17:44,803 --> 00:17:47,123 ...nem külvárosi Bourdain-wannabeket. 311 00:17:47,123 --> 00:17:48,043 Jól vagy? 312 00:17:48,043 --> 00:17:50,403 - Versenyzők, nem színlelők. - Elnézést! 313 00:17:50,403 --> 00:17:52,523 - Liv, hova mész? - Csak egy perc! 314 00:17:52,523 --> 00:17:55,883 ...főztek királyoknak, királynőknek, szultánoknak és sejkeknek. 315 00:17:55,883 --> 00:17:58,123 Ó, igen, remek lesz vele dolgozni. 316 00:18:10,843 --> 00:18:12,443 Bassza meg! 317 00:18:12,443 --> 00:18:13,643 Istenem! 318 00:18:14,243 --> 00:18:15,283 Istenem! 319 00:18:17,763 --> 00:18:18,883 Bassza meg! 320 00:18:28,683 --> 00:18:29,523 Halló? 321 00:18:29,523 --> 00:18:31,763 Istenem! Én... 322 00:18:32,803 --> 00:18:34,963 Kiborultam. Nem kapok levegőt. 323 00:18:36,003 --> 00:18:36,843 Olivia? 324 00:18:36,843 --> 00:18:40,163 Sajnálom, doki, nem tudtam, kit hívjak. 325 00:18:40,683 --> 00:18:44,603 Figyeljen, úgy érzem, megfulladok, de egyáltalán nem vagyok vízben. 326 00:18:44,603 --> 00:18:47,003 Azt mondta, jól vagyok. Mi a baj velem? 327 00:18:47,003 --> 00:18:49,683 Fizikailag rendben van, 328 00:18:49,683 --> 00:18:52,203 de úgy tűnik, pánikrohama is lehet. 329 00:18:52,203 --> 00:18:56,083 Elvesztettem apám óráját, és most fontos emberek 330 00:18:56,083 --> 00:18:58,843 előtt kéne színpadra állnom. Szarul nézek ki. 331 00:18:58,843 --> 00:19:01,003 Annyira elcseszett vagyok! 332 00:19:04,283 --> 00:19:08,603 Egy elcseszett átírta volna ilyen gyorsan az orvosi esélyeit, ahogy megmondta? 333 00:19:08,603 --> 00:19:11,163 Liv, meg tudja csinálni. 334 00:19:11,163 --> 00:19:12,083 Tényleg? 335 00:19:12,083 --> 00:19:13,603 Tényleg. 336 00:19:13,603 --> 00:19:17,163 Maga bosszantóan megállíthatatlan. 337 00:19:17,923 --> 00:19:20,923 De szerintem javára lehet egy mentálhigiénés szakember. 338 00:19:20,923 --> 00:19:22,483 Istenem, nem mondja! 339 00:19:22,483 --> 00:19:26,483 Ez nem szégyen. Én évtizedek óta terápiára járok. 340 00:19:26,483 --> 00:19:30,923 Jelenleg kurvára nincs időm több évtizedes terápiára. 341 00:19:30,923 --> 00:19:33,363 Oké, Liv, elmondom, nekem mi segít. 342 00:19:34,483 --> 00:19:35,763 Csukja be a szemét! 343 00:19:37,003 --> 00:19:39,523 Érezze, ahogy a lába érinti a földet! 344 00:19:39,523 --> 00:19:41,603 Ez az. Földelje le magát! 345 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Lélegezzen mélyen, 346 00:19:46,403 --> 00:19:47,723 és számoljon tízig... 347 00:19:49,523 --> 00:19:50,723 lassan. 348 00:19:50,723 --> 00:19:53,603 Ez segít nekem az adott pillanatban, tudja? 349 00:19:54,883 --> 00:19:58,803 De ne feledje, nem úszhatja meg a munkát. 350 00:20:00,003 --> 00:20:06,363 Elmenekülhet New Yorkba a problémái elől, de az is lehet, hogy csak elodázza őket. 351 00:20:06,363 --> 00:20:08,603 ...a három zseniális zsűritagunk. 352 00:20:08,603 --> 00:20:11,723 Az első bíránk egy világhírű séf, 353 00:20:11,723 --> 00:20:16,523 New York három Michelin-csillaggal bíró éttermének ikonja, 354 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Tyrell James. 355 00:20:18,243 --> 00:20:19,443 Igen. 356 00:20:24,003 --> 00:20:29,123 Szupermodell, globális gasztrocsillag és a közösségi média sztárja, 357 00:20:29,123 --> 00:20:30,683 Gianna De Luca. 358 00:20:32,923 --> 00:20:34,243 Igen, rendben. 359 00:20:38,803 --> 00:20:39,843 És végül 360 00:20:40,723 --> 00:20:44,043 - a Banquet magazin sztárszerzője... - Négy. Öt. 361 00:20:44,043 --> 00:20:47,763 - ...elismert gasztro és életmód újságíró... - Hat. 362 00:20:47,763 --> 00:20:49,923 - ...egyenesen Ausztráliából... - Hét. 363 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 - Nyolc. - ...Olivia Healy. 364 00:20:52,403 --> 00:20:53,443 Kilenc. 365 00:20:55,643 --> 00:20:56,483 Tíz. 366 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 SZERETEM DAZT SZERETEM GAZT 367 00:22:33,083 --> 00:22:34,523 Láttad ezt? Jól van? 368 00:22:37,163 --> 00:22:38,363 Jól van, asszonyom? 369 00:22:52,043 --> 00:22:55,083 Tegnap este szenzációs voltál. 370 00:22:55,083 --> 00:22:57,563 Minden ausztrál ilyen vicces? 371 00:22:57,563 --> 00:22:58,843 Nem, csak én. 372 00:22:59,763 --> 00:23:02,683 Energikus vagy ilyen korán reggel. 373 00:23:02,683 --> 00:23:04,883 - Igen? - Másokhoz képest. 374 00:23:06,723 --> 00:23:08,883 Nos, nem ittam sokat, 375 00:23:08,883 --> 00:23:12,883 korán lefeküdtem, reggel letoltam öt kilcsit a futópadon, 376 00:23:12,883 --> 00:23:15,123 most müzlit eszem, ami elég sűrű. 377 00:23:15,123 --> 00:23:17,283 Oké, Miss Tiszta Élet. 378 00:23:17,283 --> 00:23:18,283 Ugye? 379 00:23:19,363 --> 00:23:21,403 - Kész is vagy. - Köszönöm! 380 00:23:22,003 --> 00:23:23,123 Hogy érzed magad? 381 00:23:23,723 --> 00:23:25,523 Nagyon ideges vagyok. Kösz. 382 00:23:25,523 --> 00:23:26,523 Próbáld ki ezt! 383 00:23:26,523 --> 00:23:29,483 Megnyugtat, ha szorongsz. 384 00:23:29,483 --> 00:23:30,963 A csuklódra tedd! 385 00:23:33,443 --> 00:23:36,283 GAZ HEALY HÍV... 386 00:23:36,283 --> 00:23:37,723 Liv jöjjön a díszletbe! 387 00:23:38,563 --> 00:23:40,403 Oké. Jövök! 388 00:23:41,123 --> 00:23:42,243 Liv, a díszletbe! 389 00:23:42,883 --> 00:23:44,123 Remek! Köszönöm! 390 00:23:44,963 --> 00:23:47,563 - Gyerünk, emberek! - Jó, mindenki a helyére! 391 00:23:47,563 --> 00:23:49,923 Hat promót kell letolnunk ebéd előtt. 392 00:23:49,923 --> 00:23:51,843 El kell jutnunk az interjúkig. 393 00:23:54,123 --> 00:23:55,003 Készen állsz? 394 00:23:55,003 --> 00:23:56,083 GAZ HEALY HÍV... 395 00:23:56,083 --> 00:23:58,163 - Istenem, Gaz! - Zárd le! 396 00:24:00,003 --> 00:24:04,003 Liv, anya balesetet szenvedett. Vedd fel a kibaszott telefonodat! 397 00:24:13,523 --> 00:24:15,163 - Nagy nap, mi? - Igen. 398 00:24:15,723 --> 00:24:18,203 Őstehetség vagy a kamera előtt, úgy tűnik. 399 00:24:18,203 --> 00:24:19,363 - Tényleg? - Aha. 400 00:24:19,363 --> 00:24:20,283 Remek! 401 00:24:22,043 --> 00:24:22,963 Hogy vagy? 402 00:24:24,923 --> 00:24:25,843 Remekül vagyok. 403 00:25:28,723 --> 00:25:31,083 {\an8}A feliratot fordította: Kolontár Elvira