1
00:00:10,683 --> 00:00:13,003
{\an8}- Pislogj kétszer, ha hallasz!
- Jól van?
2
00:00:13,003 --> 00:00:14,083
Ez nem segít.
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,643
- Van itt orvos?
- Van elsősegélynyújtó vizsgám.
4
00:00:16,643 --> 00:00:17,883
Ami tavaly lejárt.
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,443
De még emlékszem mindenre. Nagyrészt.
6
00:00:20,443 --> 00:00:21,883
Valaki hívjon mentőt!
7
00:00:21,883 --> 00:00:24,163
Liv, hogy érzed magad?
8
00:00:24,163 --> 00:00:25,683
Elmondtam a beszédem?
9
00:00:25,683 --> 00:00:26,843
Nem, elájultál.
10
00:00:26,843 --> 00:00:28,403
Milyen nap van ma?
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,403
Jézus, Doug. Nem vagyok Einstein.
12
00:00:31,123 --> 00:00:33,643
- Várj! Oké, kell egy kis víz.
- Igen.
13
00:00:33,643 --> 00:00:34,843
Jézusom!
14
00:00:34,843 --> 00:00:36,323
- Mi a...
- Mi a fasz?
15
00:00:36,323 --> 00:00:38,523
- Hogy magadhoz térj.
- Magamnál vagyok.
16
00:00:38,523 --> 00:00:39,643
Hidratálnia kell.
17
00:00:39,643 --> 00:00:41,563
- Idd meg ezt!
- Istenem.
18
00:00:44,203 --> 00:00:45,083
Ez bor.
19
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
Istenem!
20
00:00:47,763 --> 00:00:49,243
Ez furcsán ismerős.
21
00:00:50,323 --> 00:00:54,243
Jól vagyok. Komolyan, jól vagyok.
Srácok, menjetek vissza bulizni!
22
00:00:54,243 --> 00:00:55,683
Kell a halottszállító.
23
00:00:55,683 --> 00:00:57,803
- Mi? Nem vagyok halott.
- Elkísérlek.
24
00:00:57,803 --> 00:01:00,243
Ne, menj vissza és tartsd életben a bulit!
25
00:01:00,243 --> 00:01:01,163
Megőrültél?
26
00:01:01,163 --> 00:01:04,963
A világ legjobb esküvője kell,
hogy legyen. Nem érhet így véget.
27
00:01:11,443 --> 00:01:14,763
JÓLLÉT MINDENÁRON
28
00:01:15,843 --> 00:01:21,003
És most száll fel a gépem.
Baszki! Kell egy másik. Kérem a telóm!
29
00:01:21,003 --> 00:01:24,123
Kizárt, hogy ebben az állapotban repülj.
30
00:01:24,123 --> 00:01:27,243
Ma este el kell húznom,
hogy odaérjek az indulásra.
31
00:01:27,243 --> 00:01:31,443
Csak most az egyszer
nem vennéd komolyan az egészségedet?
32
00:01:31,443 --> 00:01:33,603
Gareth, hoznál neki citromos vizet?
33
00:01:33,603 --> 00:01:34,963
- Anya...
- Végre!
34
00:01:34,963 --> 00:01:36,803
- Mi baja?
- Semmi.
35
00:01:36,803 --> 00:01:39,363
Volt már ájulása és eszméletvesztése?
36
00:01:40,163 --> 00:01:41,123
Olyasmi.
37
00:01:41,123 --> 00:01:42,683
Ezt hogy érti?
38
00:01:42,683 --> 00:01:44,403
Volt már korábban.
39
00:01:44,403 --> 00:01:47,683
- Hányszor?
- Nem tudom, talán fél tucatszor.
40
00:01:48,323 --> 00:01:49,243
Eddig összesen?
41
00:01:49,243 --> 00:01:51,883
Nem, mióta visszajöttem Ausztráliába.
42
00:01:51,883 --> 00:01:54,243
Hogyan? De csak pár hete vagy itt.
43
00:01:54,243 --> 00:01:55,483
Istenem, Olivia...
44
00:01:55,483 --> 00:01:58,083
- Epilepsziás?
- Nem. Dehogy. Mehetek?
45
00:01:58,083 --> 00:01:59,603
A vitális paraméterei jók.
46
00:01:59,603 --> 00:02:02,523
- Látod? Szerinte remek.
- Azt mondtam, „jók”.
47
00:02:02,523 --> 00:02:05,083
Talán nem fizikai az ok. Lehet pánikroham.
48
00:02:05,083 --> 00:02:06,803
Stresszelt? Szorongott?
49
00:02:06,803 --> 00:02:11,163
Őrültként rohangált az utóbbi hónapban,
hogy visszajusson New Yorkba.
50
00:02:11,163 --> 00:02:12,963
Igen, a munka miatt, Anya.
51
00:02:12,963 --> 00:02:15,243
Ma este megy egy járatom. Repülhetek?
52
00:02:15,243 --> 00:02:16,923
- Persze, hogy...
- Elég!
53
00:02:18,243 --> 00:02:22,363
Az ön orvosi szakmai véleménye szerint
repülhetek ma este?
54
00:02:23,163 --> 00:02:25,563
- Persze.
- Igen. Nekem ez elég.
55
00:02:25,563 --> 00:02:26,483
Rendben.
56
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
- Erre, na tipli! Menjünk!
- Olivia...
57
00:02:30,723 --> 00:02:32,643
Nem, ma estére kell egy járat.
58
00:02:32,643 --> 00:02:33,563
Kérem, tartsa!
59
00:02:34,683 --> 00:02:37,043
Gaz, hol a szállító?
60
00:02:37,043 --> 00:02:39,003
- Nem várnál egy percet?
- Nem.
61
00:02:39,003 --> 00:02:41,363
Anyától még el kell jutnom a reptérre.
62
00:02:41,363 --> 00:02:44,163
Ha egyikőtök sem segít... Taxi!
63
00:02:44,163 --> 00:02:46,243
Istenem! Bassza meg!
64
00:02:46,243 --> 00:02:49,323
Jó ég! Tartózkodási hely?
Milyen kórházban vagyunk?
65
00:02:49,323 --> 00:02:51,843
Hallod te magadat? Hiszen nem vagy jól.
66
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- Jól vagyok.
- Nem vagy jól.
67
00:02:53,523 --> 00:02:55,323
Nem normális így elájulni.
68
00:02:55,323 --> 00:02:58,243
Srácok, komolyan,
menjetek vissza az esküvőre!
69
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Minden rendben, elhihetitek.
70
00:03:00,363 --> 00:03:03,723
- Nem hagylak így magadra.
- Nem megyünk sehová.
71
00:03:03,723 --> 00:03:05,363
Nem rólam szól, emlékszel?
72
00:03:05,363 --> 00:03:08,763
- Elájultál az esküvőnkön, Liv.
- Gratulálok, srácok!
73
00:03:08,763 --> 00:03:12,603
Ti rendben voltatok.
Az elcseszett családtag megint elcseszi.
74
00:03:12,603 --> 00:03:15,243
- Szép munka.
- Mi? Sosem hívtunk így.
75
00:03:15,243 --> 00:03:17,563
Csak menjetek el, kérlek!
76
00:03:17,563 --> 00:03:22,283
Őszintén, élvezzétek az esküvőtöket!
Élvezzétek, hogy házasok lettetek!
77
00:03:22,283 --> 00:03:24,643
- Nem tudnál...
- Húzzatok már a picsába!
78
00:03:24,643 --> 00:03:25,683
Menjetek!
79
00:03:28,563 --> 00:03:31,803
Tudod mit, Liv?
Igazad van, a mai nap nem rólad szól.
80
00:03:32,483 --> 00:03:34,123
Sok sikert az új munkádhoz!
81
00:03:44,963 --> 00:03:49,043
Bájosan sikerült elbúcsúznod
a testvéredtől a különleges napján.
82
00:03:59,723 --> 00:04:01,723
- Ez olyan tragikus.
- Tök unalmas.
83
00:04:01,723 --> 00:04:04,243
Daz nem tudhatja meg, hogy idáig fajult.
84
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
Nem fotózhatunk, nem tehetjük ki a...
85
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Daz kurvára kibukna.
- Igen.
86
00:04:09,203 --> 00:04:12,403
- Segít izmosodni.
- Ez sok fehérje egy embernek.
87
00:04:12,403 --> 00:04:14,723
- Igen.
- És ez a napi adag?
88
00:04:15,483 --> 00:04:16,323
Nem semmi!
89
00:04:19,763 --> 00:04:24,043
Most nem mehettek el.
Lemaradtok a műsorról!
90
00:04:24,643 --> 00:04:27,643
Így van. Igen, vissza a helyetekre, oké.
91
00:04:29,203 --> 00:04:30,723
Senki sem mehet haza.
92
00:04:30,723 --> 00:04:33,403
Ames, ez egy esküvő, nem egy túszdráma.
93
00:04:33,403 --> 00:04:35,443
Minden esküvő túszdráma.
94
00:04:35,443 --> 00:04:38,603
Tolnunk kell a bulit Liv miatt.
Szóval smúzolni fogsz.
95
00:04:39,283 --> 00:04:41,883
Evie, hozatnál desszertet és még piát?
96
00:04:41,883 --> 00:04:44,123
- 12 éves vagyok.
- Jó, ne igyál belőle!
97
00:04:44,723 --> 00:04:47,843
- Segíthetek?
- Igen, Arch, szórakoztasd az embereket!
98
00:04:48,443 --> 00:04:51,603
- Hogyan?
- Elbűvölő vagy. Használd ki!
99
00:04:55,043 --> 00:04:56,403
Kérhetem a „Macarenát”?
100
00:04:57,483 --> 00:04:58,403
Aha.
101
00:05:01,163 --> 00:05:04,083
Oké, emberek, indulhat a parti?
102
00:05:09,683 --> 00:05:10,763
Elkezdődött.
103
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
Istenem, bárcsak még innék!
104
00:05:22,243 --> 00:05:24,403
- Doug! Gyerekek!
- Ez nagyon gáz.
105
00:05:27,963 --> 00:05:31,043
Aha. Hát, sok sikert hozzá!
106
00:05:42,163 --> 00:05:44,923
Istenem, ez olyan...
Vedd fel! Vedd fel neki!
107
00:05:55,723 --> 00:05:56,683
Ez az!
108
00:05:58,403 --> 00:05:59,523
Köszönöm!
109
00:05:59,523 --> 00:06:02,923
- Sajnálom, hogy az esküvő befuccsolt.
- Nem fuccsolt be.
110
00:06:04,043 --> 00:06:06,403
Nem, csak némi alkalmi hűtlenség,
111
00:06:06,923 --> 00:06:10,003
egy eszméletlen nővér
és egy kis kórházi látogatás.
112
00:06:10,923 --> 00:06:12,363
Üdv a Healy családban!
113
00:06:13,563 --> 00:06:14,723
Még megmenthetjük.
114
00:06:22,763 --> 00:06:24,643
Nem tudom, hogyan.
115
00:06:27,323 --> 00:06:29,403
Hála istennek, hogy visszajöttetek.
116
00:06:29,403 --> 00:06:32,323
Oké. Ne hazudjatok! Hogy ment?
117
00:06:33,443 --> 00:06:34,443
Hát...
118
00:06:35,283 --> 00:06:36,443
totál lehangoló volt.
119
00:06:36,443 --> 00:06:37,723
Szuper, Isaac.
120
00:06:38,603 --> 00:06:39,843
Rendben.
121
00:06:39,843 --> 00:06:40,763
Hogy van Liv?
122
00:06:41,763 --> 00:06:44,483
Úgy tűnik,
volt már pár ilyen eszméletvesztése,
123
00:06:44,483 --> 00:06:47,763
de a doki elengedte,
így megy vissza New Yorkba.
124
00:06:47,763 --> 00:06:50,043
- Istenem!
- Egy pillanat!
125
00:06:53,603 --> 00:06:57,563
Köszönjük szépen a türelmet, emberek!
126
00:06:58,243 --> 00:07:01,963
Dalbert és én csak azt szeretnénk...
127
00:07:01,963 --> 00:07:04,563
Ez az esküvőnk! Bulizzunk!
128
00:07:09,723 --> 00:07:12,643
- Mit csinálsz?
- Szórakozzunk egy kicsit!
129
00:07:16,523 --> 00:07:17,403
Ez az!
130
00:07:27,043 --> 00:07:29,643
Van egy jegy az első osztályra
egy óra múlva.
131
00:07:31,683 --> 00:07:34,083
- Mennyibe kerül?
- 27 000 dollár.
132
00:07:34,083 --> 00:07:37,323
Komolyan mondja?
Ki vagyok én, Sába királynője?
133
00:07:37,323 --> 00:07:39,283
Hölgyem, kisebbfajta csodát kér.
134
00:07:39,283 --> 00:07:43,603
Ha tudna egy jegyet varázsolni,
lehetőleg turistaosztályra, az jó lenne.
135
00:07:43,603 --> 00:07:44,923
Kérem, tartsa!
136
00:07:49,523 --> 00:07:50,403
Segítenél?
137
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Nem viszlek ki a reptérre.
138
00:07:53,043 --> 00:07:53,963
Azta!
139
00:07:53,963 --> 00:07:57,163
Kösz, hogy segítesz a lányodnak,
amikor kellene neki.
140
00:07:57,163 --> 00:08:01,043
Vannak fontosabb dolgok is az életben,
mint a munka.
141
00:08:01,043 --> 00:08:05,083
Mondja az, aki a kanapén siránkozott,
mikor kirúgták a recepciós állásából.
142
00:08:05,083 --> 00:08:09,083
- Legalább a munkám nem ölt meg.
- Anya, egyszerűen nem érted.
143
00:08:09,083 --> 00:08:13,563
Az elmúlt 15 évben ezért dolgoztam,
hogy ide eljussak.
144
00:08:14,283 --> 00:08:15,123
Ms. Healy?
145
00:08:15,123 --> 00:08:18,523
Van egy járat,
ami két órára megáll Honoluluban.
146
00:08:18,523 --> 00:08:20,283
Remek.
147
00:08:20,283 --> 00:08:21,883
Majd háromra Denverben.
148
00:08:23,483 --> 00:08:26,323
Aztán átrepül Atlantába,
és onnan távolsági busz.
149
00:08:26,323 --> 00:08:28,523
És így mikor érek New Yorkba?
150
00:08:28,523 --> 00:08:30,363
- Jövő kedden.
- Nem.
151
00:08:30,363 --> 00:08:33,043
Nem. 24 órán belül
New Yorkban kell lennem.
152
00:08:33,643 --> 00:08:34,483
Egy pillanat!
153
00:08:34,483 --> 00:08:39,283
Félek, hogy ezek az eszméletvesztések
valami komolyabb dolgot jelentenek.
154
00:08:39,283 --> 00:08:43,083
Nos, New Yorkban nem ájulok el.
Emiatt a hely miatt van.
155
00:08:44,523 --> 00:08:47,603
Szóval ennyi?
Csak úgy elmenekülsz a problémáid elől?
156
00:08:47,603 --> 00:08:49,363
Igen, pontosan ezt csinálom.
157
00:08:49,363 --> 00:08:51,443
Rendben. Feladom.
158
00:08:51,443 --> 00:08:52,403
Jó.
159
00:08:52,403 --> 00:08:54,403
Menj! Csináld, amit akarsz!
160
00:08:54,403 --> 00:08:59,683
De ne várd, hogy megágyazzak, valahányszor
megtisztelsz minket a jelenléteddel.
161
00:08:59,683 --> 00:09:00,603
Rendben.
162
00:09:00,603 --> 00:09:03,163
Pont olyan vagy, mint az apád.
163
00:09:03,163 --> 00:09:05,843
Nem vigyázott magára.
Nézd, mi történt vele.
164
00:09:05,843 --> 00:09:08,403
A kurva életbe! Anya!
165
00:09:09,523 --> 00:09:12,883
Ami Apával történt,
az az én hibám volt, nem az övé.
166
00:09:14,123 --> 00:09:17,243
- Micsoda?
- Én kértem, hogy ússzon aznap.
167
00:09:17,243 --> 00:09:21,403
Azt mondta, nem érzi jól magát,
de én rávettem, hogy ússzon.
168
00:09:22,043 --> 00:09:25,363
Aztán azt mondta,
haza akar menni. És hogy túl fáradt,
169
00:09:25,363 --> 00:09:30,763
de én tovább úsztam, hogy utánam jöjjön.
170
00:09:32,403 --> 00:09:33,443
Én voltam.
171
00:09:38,523 --> 00:09:39,803
Köszönöm a türelmét!
172
00:09:39,803 --> 00:09:42,043
Tudtam tenni egy kisebb csodát,
173
00:09:42,043 --> 00:09:45,003
és találtam egy helyet egy gépen,
ami időben odaér,
174
00:09:45,003 --> 00:09:47,803
de a bejelentkezés 45 perc múlva zárul.
Odaér?
175
00:09:52,003 --> 00:09:52,843
Ms. Healy?
176
00:09:53,843 --> 00:09:55,723
Lefoglaljam önnek?
177
00:10:01,523 --> 00:10:03,843
Nem jöttek velem vonatozni. Lúzerek.
178
00:10:03,843 --> 00:10:07,443
De az esküvőjük tök jó buli.
Imádtad volna. Neked való volt.
179
00:10:08,043 --> 00:10:09,683
Küldetés teljesítve.
180
00:10:09,683 --> 00:10:11,803
Köszönöm azt, és ezt is.
181
00:10:13,363 --> 00:10:14,363
Jól vagy?
182
00:10:14,963 --> 00:10:17,403
Aha, jól. Anya szerint kinyírom magam.
183
00:10:17,403 --> 00:10:20,683
Aggódik érted, tudod? És én is.
184
00:10:20,683 --> 00:10:21,643
Ne tedd!
185
00:10:21,643 --> 00:10:24,563
A konzulátuson, Archie szülinapján,
ma az esküvőn...
186
00:10:24,563 --> 00:10:28,283
Figyi, szeretlek, de ne most, oké?
187
00:10:29,603 --> 00:10:32,563
Rendben.
Koncentráljunk a következő 24 órára!
188
00:10:32,563 --> 00:10:36,483
Felszállsz arra a gépre,
rohadtul elbűvölöd a tévés producereket,
189
00:10:36,483 --> 00:10:38,323
és sztár leszel.
190
00:10:38,323 --> 00:10:40,923
Tényleg. Olyan büszke vagyok rád.
191
00:10:41,523 --> 00:10:43,923
Olyan marha jó leszel ebben a munkában.
192
00:10:43,923 --> 00:10:45,683
Az leszek, ugye?
193
00:10:47,323 --> 00:10:48,563
De ne felejts el, jó?
194
00:10:48,563 --> 00:10:51,203
Mire újra látlak,
mindenki a barátod akar lenni.
195
00:10:51,203 --> 00:10:52,123
Nem.
196
00:10:52,923 --> 00:10:55,003
- Anyám, milyen az arcod!
- Istenem!
197
00:10:57,283 --> 00:10:58,883
Jó, hogy itt voltál.
198
00:10:59,603 --> 00:11:01,363
- Tényleg?
- Többnyire.
199
00:11:01,363 --> 00:11:03,083
- Aha.
- Hiányoztál.
200
00:11:03,083 --> 00:11:04,523
Itt csak kiszállás van!
201
00:11:05,763 --> 00:11:07,883
- Nem lehet várakozni.
- Értem. Kösz!
202
00:11:07,883 --> 00:11:10,003
- Haladjanak tovább!
- Nagyon köszi!
203
00:11:10,003 --> 00:11:11,883
Remek. Istenem!
204
00:11:11,883 --> 00:11:13,603
- Szeretlek!
- Szeretlek!
205
00:11:16,443 --> 00:11:17,403
Sok szerencsét!
206
00:11:19,363 --> 00:11:20,483
Haladjon tovább!
207
00:11:23,403 --> 00:11:26,803
A tábla szerint 2 perc.
Ez 30 másodperc volt.
208
00:11:26,803 --> 00:11:27,803
Haladjon!
209
00:11:29,043 --> 00:11:30,043
Végre!
210
00:11:46,523 --> 00:11:47,563
Jól vagy?
211
00:11:50,283 --> 00:11:51,483
Nem.
212
00:11:51,483 --> 00:11:53,003
Félsz a repülőn?
213
00:11:53,003 --> 00:11:54,523
- Én csak...
- Igen.
214
00:11:55,683 --> 00:11:57,843
Tessék! Fogd ezt!
215
00:11:58,883 --> 00:12:00,923
Hematit. Leföldel.
216
00:12:01,523 --> 00:12:02,403
Értem.
217
00:12:03,443 --> 00:12:04,283
Kösz.
218
00:12:05,323 --> 00:12:06,523
Hová tegyem?
219
00:12:06,523 --> 00:12:10,683
Ja, nem, nem kell sehova tenni.
Csak fogjad!
220
00:12:11,643 --> 00:12:13,723
- Köszi, kedves tőled.
- Nincs mit.
221
00:12:13,723 --> 00:12:16,323
Jó estét, hölgyeim és uraim!
A kapitány beszél.
222
00:12:16,323 --> 00:12:19,603
Mindenki a fedélzeten van,
így menetrend szerint indulunk.
223
00:12:19,603 --> 00:12:22,883
- Kérem, a személyzet készüljön fel!
- Várj! Repülőn ülünk.
224
00:12:22,883 --> 00:12:24,683
Nem akarunk leföldelve lenni.
225
00:12:24,683 --> 00:12:26,603
A levegőben akarunk lenni.
226
00:12:26,603 --> 00:12:29,363
Bassza meg! Istenem!
227
00:12:29,363 --> 00:12:30,883
Ó, édes Jézusom!
228
00:12:30,883 --> 00:12:32,523
- Add ide a követ!
- Ó, ne!
229
00:12:33,323 --> 00:12:34,323
Add ide a követ!
230
00:12:36,403 --> 00:12:37,803
- Fogd ezt!
- Mi ez?
231
00:12:38,603 --> 00:12:39,483
Xanax, drága.
232
00:12:41,763 --> 00:12:42,603
Aha.
233
00:13:04,323 --> 00:13:07,403
Istenem, nem hiszem el,
hogy ez az esküvőnk.
234
00:13:07,403 --> 00:13:10,163
És amit tettél, imádtam.
235
00:13:10,163 --> 00:13:12,243
Sosem láttam még ezt az oldaladat.
236
00:13:12,243 --> 00:13:15,563
Csak feltettem azt a kérdést magamnak:
mit tenne Liv?
237
00:13:16,443 --> 00:13:19,083
Jó, talán nem ez
a legjobb követendő szokás.
238
00:13:19,083 --> 00:13:21,723
- Hé, adj neki egy kis időt!
- Miért?
239
00:13:22,723 --> 00:13:23,963
Mert a testvéred.
240
00:13:26,003 --> 00:13:29,323
Mondja ezt valaki,
akinek a családjából senki sincs itt:
241
00:13:29,803 --> 00:13:31,643
ne vedd őket magától értetődőnek!
242
00:13:35,283 --> 00:13:38,243
Ez annyira Lives.
243
00:13:38,243 --> 00:13:41,643
Lehet, hogy Liv idegesítő,
de nagyon szórakoztató.
244
00:13:47,483 --> 00:13:48,363
Szeretlek!
245
00:13:50,363 --> 00:13:51,323
Én is szeretlek!
246
00:14:00,523 --> 00:14:01,923
Ez az!
247
00:14:01,923 --> 00:14:03,883
HÁZON KÍVÜL
248
00:14:05,403 --> 00:14:07,083
Jó estét, hölgyeim és uraim!
249
00:14:07,083 --> 00:14:11,363
Körülbelül 20 perc múlva megkezdjük
a leszállást New Yorkban.
250
00:14:11,363 --> 00:14:15,563
New Yorkban mínusz két fok van,
és havazik.
251
00:14:28,883 --> 00:14:30,243
Hála Istennek!
252
00:15:09,003 --> 00:15:09,923
Viszlát!
253
00:15:10,963 --> 00:15:13,243
Mondtam, hogy kell az a pitch meeting.
254
00:15:13,243 --> 00:15:14,963
Ugyan már, mit mondtam?
255
00:15:15,923 --> 00:15:17,603
- Mi a fasz?
- Én itt sétálok!
256
00:15:17,603 --> 00:15:18,763
Kapd be!
257
00:15:20,683 --> 00:15:21,843
Végre itthon!
258
00:15:25,603 --> 00:15:28,123
- Szia!
- Csajszi, ezt aztán kicentizted.
259
00:15:28,123 --> 00:15:30,803
Áttettem a járatom.
Itt vagyok. Készen állok.
260
00:15:30,803 --> 00:15:33,483
- Mennyi időnk van sminkre?
- Nagyon fénylik.
261
00:15:33,483 --> 00:15:35,443
Mint egy napelem fényes délben.
262
00:15:35,443 --> 00:15:38,843
- Bocs, sok a faggyúm.
- Szólj a sminknek, és kell a menetrend!
263
00:15:38,843 --> 00:15:41,203
Oké, megy már. Terítsd be púderrel!
264
00:15:41,203 --> 00:15:44,363
- Úgy fest, mint a SeaWorld. Vizes.
- Mintha élnél!
265
00:15:44,363 --> 00:15:45,283
Istenem!
266
00:15:45,283 --> 00:15:50,163
Emberek, ő Olivia Healy.
267
00:15:50,923 --> 00:15:53,763
Warren a Wine and Dine csatorna tartalomigazgatója,
268
00:15:53,763 --> 00:15:56,523
Belinda a Gastronomy Quarterly főszerkesztője,
269
00:15:56,523 --> 00:15:59,523
Romina pedig
a Cook and Book kiadó vezetője.
270
00:15:59,523 --> 00:16:00,523
Majd beszélünk.
271
00:16:01,083 --> 00:16:04,443
Istenem, odáig vagyok a műsorodért.
Előfizetek az újságodra,
272
00:16:04,443 --> 00:16:07,363
és már egy csomó pénzt
költöttem a könyveitekre.
273
00:16:07,363 --> 00:16:08,363
Istenem!
274
00:16:09,083 --> 00:16:11,803
Most találkoztam a hőseimmel,
és nem fostam be.
275
00:16:11,803 --> 00:16:14,683
- Ők az enyémek is, szóval ne cseszd el!
- Oké.
276
00:16:16,243 --> 00:16:18,323
- Mi ez?
- A heti programod.
277
00:16:18,323 --> 00:16:22,603
Indulás után elviszlek a hotelbe,
aztán irány a holnapi promó forgatás.
278
00:16:22,603 --> 00:16:25,083
Utána médiainterjúk. Jelenés itt 6-kor.
279
00:16:25,083 --> 00:16:26,883
- Innen intézem, Val.
- Oké.
280
00:16:27,523 --> 00:16:28,883
- Menni fog, ugye?
- Aha.
281
00:16:28,883 --> 00:16:29,843
- Menj!
- Oké.
282
00:16:29,843 --> 00:16:31,243
- Mozgás!
- Rendben.
283
00:16:31,243 --> 00:16:32,763
- Hova megyünk?
- Jobbra!
284
00:16:33,563 --> 00:16:35,243
- Csodásan nézel ki.
- Tudom.
285
00:16:39,523 --> 00:16:42,363
- Oké. Oké, a csaj...
- Csodásan fest.
286
00:16:42,363 --> 00:16:43,643
Megfelelően.
287
00:16:43,643 --> 00:16:45,723
- Persze.
- Orvosoljuk a szagbajt!
288
00:16:45,723 --> 00:16:47,243
Köszönöm!
289
00:16:47,243 --> 00:16:51,483
Olivia! Szedd össze magad, kölyök!
Ez nem egy kispályás baromság.
290
00:16:51,483 --> 00:16:54,043
Szuper. Mindig jó téged látni, Tyrell.
291
00:16:54,043 --> 00:16:55,483
Fogd már be, Tyrell!
292
00:16:56,283 --> 00:16:59,243
- És a jet laged?
- Ember, el se tudod képzelni.
293
00:16:59,243 --> 00:17:02,363
Ez már az. Hogy érzed magad?
294
00:17:02,363 --> 00:17:03,723
Izgulok.
295
00:17:03,723 --> 00:17:05,803
Ideges vagyok. Lehet, hogy hányok.
296
00:17:05,803 --> 00:17:07,043
Oké, mi jövünk.
297
00:17:08,603 --> 00:17:10,643
- Ez az enyém?
- Igen.
298
00:17:10,643 --> 00:17:13,003
- Hű, de szép!
- Próbáld fel! Gyorsan!
299
00:17:13,003 --> 00:17:14,243
Hűha!
300
00:17:14,243 --> 00:17:17,443
Jó estét, hölgyeim és uraim!
Valerie Jones vagyok.
301
00:17:18,043 --> 00:17:21,643
Üdv mindenkinek az évtized legjobban várt
302
00:17:21,643 --> 00:17:25,083
tévés kulináris eseményén,
303
00:17:25,083 --> 00:17:26,363
a Banquet Royale-on.
304
00:17:33,603 --> 00:17:34,803
Meddig van Valerie?
305
00:17:34,803 --> 00:17:36,523
- Tíz percig.
- Oké.
306
00:17:36,523 --> 00:17:38,283
- Aztán showtime!
- Igen.
307
00:17:38,283 --> 00:17:40,123
Melyik időzónában van az agyad?
308
00:17:40,123 --> 00:17:42,043
Istenem, Sydney-ben vagyok.
309
00:17:42,043 --> 00:17:44,803
Olyan nevetséges, mint... Jaj, az órám!
310
00:17:44,803 --> 00:17:47,123
...nem külvárosi Bourdain-wannabeket.
311
00:17:47,123 --> 00:17:48,043
Jól vagy?
312
00:17:48,043 --> 00:17:50,403
- Versenyzők, nem színlelők.
- Elnézést!
313
00:17:50,403 --> 00:17:52,523
- Liv, hova mész?
- Csak egy perc!
314
00:17:52,523 --> 00:17:55,883
...főztek királyoknak, királynőknek,
szultánoknak és sejkeknek.
315
00:17:55,883 --> 00:17:58,123
Ó, igen, remek lesz vele dolgozni.
316
00:18:10,843 --> 00:18:12,443
Bassza meg!
317
00:18:12,443 --> 00:18:13,643
Istenem!
318
00:18:14,243 --> 00:18:15,283
Istenem!
319
00:18:17,763 --> 00:18:18,883
Bassza meg!
320
00:18:28,683 --> 00:18:29,523
Halló?
321
00:18:29,523 --> 00:18:31,763
Istenem! Én...
322
00:18:32,803 --> 00:18:34,963
Kiborultam. Nem kapok levegőt.
323
00:18:36,003 --> 00:18:36,843
Olivia?
324
00:18:36,843 --> 00:18:40,163
Sajnálom, doki, nem tudtam, kit hívjak.
325
00:18:40,683 --> 00:18:44,603
Figyeljen, úgy érzem, megfulladok,
de egyáltalán nem vagyok vízben.
326
00:18:44,603 --> 00:18:47,003
Azt mondta, jól vagyok. Mi a baj velem?
327
00:18:47,003 --> 00:18:49,683
Fizikailag rendben van,
328
00:18:49,683 --> 00:18:52,203
de úgy tűnik, pánikrohama is lehet.
329
00:18:52,203 --> 00:18:56,083
Elvesztettem apám óráját,
és most fontos emberek
330
00:18:56,083 --> 00:18:58,843
előtt kéne színpadra állnom.
Szarul nézek ki.
331
00:18:58,843 --> 00:19:01,003
Annyira elcseszett vagyok!
332
00:19:04,283 --> 00:19:08,603
Egy elcseszett átírta volna ilyen gyorsan
az orvosi esélyeit, ahogy megmondta?
333
00:19:08,603 --> 00:19:11,163
Liv, meg tudja csinálni.
334
00:19:11,163 --> 00:19:12,083
Tényleg?
335
00:19:12,083 --> 00:19:13,603
Tényleg.
336
00:19:13,603 --> 00:19:17,163
Maga bosszantóan megállíthatatlan.
337
00:19:17,923 --> 00:19:20,923
De szerintem javára lehet
egy mentálhigiénés szakember.
338
00:19:20,923 --> 00:19:22,483
Istenem, nem mondja!
339
00:19:22,483 --> 00:19:26,483
Ez nem szégyen.
Én évtizedek óta terápiára járok.
340
00:19:26,483 --> 00:19:30,923
Jelenleg kurvára nincs időm
több évtizedes terápiára.
341
00:19:30,923 --> 00:19:33,363
Oké, Liv, elmondom, nekem mi segít.
342
00:19:34,483 --> 00:19:35,763
Csukja be a szemét!
343
00:19:37,003 --> 00:19:39,523
Érezze, ahogy a lába érinti a földet!
344
00:19:39,523 --> 00:19:41,603
Ez az. Földelje le magát!
345
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Lélegezzen mélyen,
346
00:19:46,403 --> 00:19:47,723
és számoljon tízig...
347
00:19:49,523 --> 00:19:50,723
lassan.
348
00:19:50,723 --> 00:19:53,603
Ez segít nekem az adott pillanatban,
tudja?
349
00:19:54,883 --> 00:19:58,803
De ne feledje, nem úszhatja meg a munkát.
350
00:20:00,003 --> 00:20:06,363
Elmenekülhet New Yorkba a problémái elől,
de az is lehet, hogy csak elodázza őket.
351
00:20:06,363 --> 00:20:08,603
...a három zseniális zsűritagunk.
352
00:20:08,603 --> 00:20:11,723
Az első bíránk egy világhírű séf,
353
00:20:11,723 --> 00:20:16,523
New York három Michelin-csillaggal bíró
éttermének ikonja,
354
00:20:16,523 --> 00:20:18,243
Tyrell James.
355
00:20:18,243 --> 00:20:19,443
Igen.
356
00:20:24,003 --> 00:20:29,123
Szupermodell, globális gasztrocsillag
és a közösségi média sztárja,
357
00:20:29,123 --> 00:20:30,683
Gianna De Luca.
358
00:20:32,923 --> 00:20:34,243
Igen, rendben.
359
00:20:38,803 --> 00:20:39,843
És végül
360
00:20:40,723 --> 00:20:44,043
- a Banquet magazin sztárszerzője...
- Négy. Öt.
361
00:20:44,043 --> 00:20:47,763
- ...elismert gasztro és életmód újságíró...
- Hat.
362
00:20:47,763 --> 00:20:49,923
- ...egyenesen Ausztráliából...
- Hét.
363
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
- Nyolc.
- ...Olivia Healy.
364
00:20:52,403 --> 00:20:53,443
Kilenc.
365
00:20:55,643 --> 00:20:56,483
Tíz.
366
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
SZERETEM DAZT
SZERETEM GAZT
367
00:22:33,083 --> 00:22:34,523
Láttad ezt? Jól van?
368
00:22:37,163 --> 00:22:38,363
Jól van, asszonyom?
369
00:22:52,043 --> 00:22:55,083
Tegnap este szenzációs voltál.
370
00:22:55,083 --> 00:22:57,563
Minden ausztrál ilyen vicces?
371
00:22:57,563 --> 00:22:58,843
Nem, csak én.
372
00:22:59,763 --> 00:23:02,683
Energikus vagy ilyen korán reggel.
373
00:23:02,683 --> 00:23:04,883
- Igen?
- Másokhoz képest.
374
00:23:06,723 --> 00:23:08,883
Nos, nem ittam sokat,
375
00:23:08,883 --> 00:23:12,883
korán lefeküdtem,
reggel letoltam öt kilcsit a futópadon,
376
00:23:12,883 --> 00:23:15,123
most müzlit eszem, ami elég sűrű.
377
00:23:15,123 --> 00:23:17,283
Oké, Miss Tiszta Élet.
378
00:23:17,283 --> 00:23:18,283
Ugye?
379
00:23:19,363 --> 00:23:21,403
- Kész is vagy.
- Köszönöm!
380
00:23:22,003 --> 00:23:23,123
Hogy érzed magad?
381
00:23:23,723 --> 00:23:25,523
Nagyon ideges vagyok. Kösz.
382
00:23:25,523 --> 00:23:26,523
Próbáld ki ezt!
383
00:23:26,523 --> 00:23:29,483
Megnyugtat, ha szorongsz.
384
00:23:29,483 --> 00:23:30,963
A csuklódra tedd!
385
00:23:33,443 --> 00:23:36,283
GAZ HEALY HÍV...
386
00:23:36,283 --> 00:23:37,723
Liv jöjjön a díszletbe!
387
00:23:38,563 --> 00:23:40,403
Oké. Jövök!
388
00:23:41,123 --> 00:23:42,243
Liv, a díszletbe!
389
00:23:42,883 --> 00:23:44,123
Remek! Köszönöm!
390
00:23:44,963 --> 00:23:47,563
- Gyerünk, emberek!
- Jó, mindenki a helyére!
391
00:23:47,563 --> 00:23:49,923
Hat promót kell letolnunk ebéd előtt.
392
00:23:49,923 --> 00:23:51,843
El kell jutnunk az interjúkig.
393
00:23:54,123 --> 00:23:55,003
Készen állsz?
394
00:23:55,003 --> 00:23:56,083
GAZ HEALY HÍV...
395
00:23:56,083 --> 00:23:58,163
- Istenem, Gaz!
- Zárd le!
396
00:24:00,003 --> 00:24:04,003
Liv, anya balesetet szenvedett.
Vedd fel a kibaszott telefonodat!
397
00:24:13,523 --> 00:24:15,163
- Nagy nap, mi?
- Igen.
398
00:24:15,723 --> 00:24:18,203
Őstehetség vagy a kamera előtt, úgy tűnik.
399
00:24:18,203 --> 00:24:19,363
- Tényleg?
- Aha.
400
00:24:19,363 --> 00:24:20,283
Remek!
401
00:24:22,043 --> 00:24:22,963
Hogy vagy?
402
00:24:24,923 --> 00:24:25,843
Remekül vagyok.
403
00:25:28,723 --> 00:25:31,083
{\an8}A feliratot fordította: Kolontár Elvira