1 00:00:10,643 --> 00:00:13,083 {\an8}- Slyšíš mě? Dvakrát mrkni. - Není jí nic? 2 00:00:13,083 --> 00:00:14,243 To nepomáhá. 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,643 - Je tu doktor? - Mám kurz první pomoci. 4 00:00:16,643 --> 00:00:17,883 Od loňska neplatný. 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,443 Všechno si pořád pamatuju. Jakž takž. 6 00:00:20,443 --> 00:00:21,883 Zavolejte sanitku. 7 00:00:21,883 --> 00:00:24,163 Liv, jak ti je? 8 00:00:24,163 --> 00:00:25,683 Měla jsem proslov? 9 00:00:25,683 --> 00:00:26,843 Ne, omdlela jsi. 10 00:00:26,843 --> 00:00:28,403 Který den v týdnu je? 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,403 Ježíš, Dougu. Nejsem Einstein. 12 00:00:31,123 --> 00:00:33,643 - Vydrž. Přineste vodu. - Jo. 13 00:00:33,643 --> 00:00:36,323 - Ježíšmarjá! - Co to má sakra bejt? 14 00:00:36,323 --> 00:00:38,523 - To aby ses probrala. - Jsem při vědomí. 15 00:00:38,523 --> 00:00:39,643 Je dehydratovaná. 16 00:00:39,643 --> 00:00:41,563 - Tumáš, vypij to. - Bože. 17 00:00:44,163 --> 00:00:45,083 To je víno. 18 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 To snad ne. 19 00:00:47,763 --> 00:00:49,243 Ten zvuk odněkud znám. 20 00:00:50,323 --> 00:00:54,243 Jsem v pohodě. Vážně. Vraťte se tam a bavte se dál. 21 00:00:54,243 --> 00:00:55,683 Ty máry tu necháme. 22 00:00:55,683 --> 00:00:57,803 - Ještě není po mně. - Pojedu s tebou. 23 00:00:57,803 --> 00:01:00,243 Ne, vraťte se dovnitř a pařte. 24 00:01:00,243 --> 00:01:03,323 - Zbláznila ses? - Musí to být svatba století! 25 00:01:03,323 --> 00:01:04,763 Takhle skončit nemůže. 26 00:01:15,803 --> 00:01:21,003 Letadlo mi právě odlétá. Do háje. Poletím dalším. Dej mi mobil. 27 00:01:21,003 --> 00:01:24,123 V tomhle stavu nikam nepoletíš. 28 00:01:24,123 --> 00:01:27,163 Jestli mám stihnout zahájení, musím dneska odletět. 29 00:01:27,163 --> 00:01:33,563 Můžeš projednou brát své zdraví vážně? Garethe, dones jí neperlivou limonádu. 30 00:01:33,563 --> 00:01:34,963 - Mami... - Konečně. 31 00:01:34,963 --> 00:01:36,803 - Co jí je? - Nic. 32 00:01:36,803 --> 00:01:38,763 Jsou u vás mdloby časté? 33 00:01:40,123 --> 00:01:41,123 Tak trochu. 34 00:01:41,123 --> 00:01:42,683 Co znamená „trochu“? 35 00:01:42,683 --> 00:01:44,403 Že se mi to už stalo. 36 00:01:44,403 --> 00:01:47,683 - Kolikrát? - Nevím, asi šestkrát. 37 00:01:48,403 --> 00:01:49,243 Za život? 38 00:01:49,243 --> 00:01:51,883 Ne, jen co jsem se vrátila do Austrálie. 39 00:01:51,883 --> 00:01:54,243 Cože? Jsi tu sotva pár týdnů. 40 00:01:54,243 --> 00:01:55,483 Bože, Olivie... 41 00:01:55,483 --> 00:01:58,083 - Má epilepsii? - Ne, ježíšmarjá. Můžu jít? 42 00:01:58,083 --> 00:02:00,803 - Životní funkce v normě. - Vidíte? Skvělý. 43 00:02:00,803 --> 00:02:05,003 Řekl jsem „v normě“. Mohlo jít o panickou ataku. 44 00:02:05,003 --> 00:02:06,723 Byla jste ve stresu? Nervózní? 45 00:02:06,723 --> 00:02:11,163 Poslední měsíc kmitá jako šílená a snaží se dostat do New Yorku. 46 00:02:11,163 --> 00:02:12,963 Jo, kvůli práci, mami. 47 00:02:12,963 --> 00:02:15,163 Mám na dnešek letenku. Můžu odletět? 48 00:02:15,163 --> 00:02:16,923 - Samozřejmě, že... - Přestaň. 49 00:02:18,243 --> 00:02:22,363 Řekněte mi jako odborný lékař: Můžu odletět? 50 00:02:23,083 --> 00:02:25,563 - Jistě. - To mi stačí. 51 00:02:25,563 --> 00:02:26,483 Tak jo. 52 00:02:27,923 --> 00:02:30,723 - Jdeme na to. Padáme. - Olivie... 53 00:02:30,723 --> 00:02:33,483 - Letenku na dnes večer, prosím. - Okamžik. 54 00:02:34,683 --> 00:02:37,043 Gazi, kde máme nosítka? 55 00:02:37,043 --> 00:02:38,643 Počkáš aspoň vteřinku? 56 00:02:38,643 --> 00:02:41,283 Musím k mámě pro kufr, a pak na letiště. 57 00:02:41,283 --> 00:02:44,163 Jestli mi nikdo z vás nepomůže... Taxi! 58 00:02:44,163 --> 00:02:46,243 Do prdele. 59 00:02:46,243 --> 00:02:49,323 Nástupní adresa. V který nemocnici jsme? 60 00:02:49,323 --> 00:02:51,843 Poslouchej se, co říkáš. Není ti dobře. 61 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - Jsem v pohodě. - Nejsi. 62 00:02:53,523 --> 00:02:58,243 - Omdlévat tak často není normální. - Vraťte se na svatbu, vážně. 63 00:02:58,243 --> 00:03:00,363 Je to dobrý, přísahám. 64 00:03:00,363 --> 00:03:03,723 - V tomhle stavu tě samotnou nenechám. - Nikam nejdeme. 65 00:03:03,723 --> 00:03:05,283 O mě tu nejde, pamatuješ? 66 00:03:05,283 --> 00:03:08,763 - Omdlela jsi na naší svatbě, Liv. - Jo, gratuluju! 67 00:03:08,763 --> 00:03:13,123 Všichni jste měli pravdu. Rodinnej zmetek v akci. Skvělý. 68 00:03:13,803 --> 00:03:17,563 - To jsme o tobě nikdy neřekli. - Prostě jděte, prosím! 69 00:03:17,563 --> 00:03:22,283 Užijte si svatbu, užívejte si manželskej život. 70 00:03:22,283 --> 00:03:25,683 - Laskavě... - Laskavě jdi do hajzlu! Odejděte! 71 00:03:28,563 --> 00:03:31,803 Víš co, Liv? Máš pravdu, dneska nejde o tebe. 72 00:03:32,483 --> 00:03:34,283 Hodně štěstí v nové práci. 73 00:03:45,003 --> 00:03:49,243 Krásná slova na rozloučenou s bratrem, který se dneska žení. 74 00:03:59,723 --> 00:04:01,603 - Je to tragédie. - Je to nuda. 75 00:04:01,603 --> 00:04:04,243 Nemůžeme Dazovi říct, že to dopadlo takhle. 76 00:04:04,763 --> 00:04:07,323 Nemůžeme fotit ani vkládat příspěvky. 77 00:04:07,323 --> 00:04:09,203 - Daze by z toho jeblo. - Jo. 78 00:04:09,203 --> 00:04:12,483 - Nabírám svaly. - To je na jednoho spousta bílkovin. 79 00:04:12,483 --> 00:04:14,723 - Jo. - A to zkonzumuješ denně? 80 00:04:15,483 --> 00:04:16,483 Fascinující. 81 00:04:19,763 --> 00:04:24,043 Teď odejít nemůžete. Zmeškali byste... oslavu! 82 00:04:24,643 --> 00:04:27,643 No tak, šup, hezky zpátky na svá místa. 83 00:04:29,203 --> 00:04:30,723 Nikdo nesmí odejít. 84 00:04:30,723 --> 00:04:33,403 Amy, je to svatba, nemůžeš brát rukojmí. 85 00:04:33,403 --> 00:04:35,443 Všechny svatby jsou věznění rukojmí. 86 00:04:35,443 --> 00:04:38,603 Musíme kvůli Liv rozproudit zábavu. Zapojte se. 87 00:04:39,283 --> 00:04:41,963 Evie, požádej, aby přinesli dezert a alkohol. 88 00:04:41,963 --> 00:04:44,123 - Je mi 12. - Tak ho nepij. 89 00:04:44,723 --> 00:04:47,843 - Můžu pomoct? - Ano, Archi, běž bavit lidi. 90 00:04:48,443 --> 00:04:51,603 - Jak? - Jsi rozkošný. Využij to. 91 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Pustíte „Macarenu“? 92 00:04:57,483 --> 00:04:58,403 Jo. 93 00:05:01,163 --> 00:05:04,083 Tak jo, chceme se trochu zasmát? 94 00:05:09,683 --> 00:05:10,763 Už je to tady. 95 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 Kéž bych ještě chlastal. 96 00:05:22,243 --> 00:05:24,403 - Dougu! Děti! - Je to děs. 97 00:05:27,963 --> 00:05:31,043 Zlom vaz. 98 00:05:42,163 --> 00:05:45,123 Bože, tohle je... Toč to. Natoč mu to. 99 00:05:55,483 --> 00:05:56,323 Jo! 100 00:05:58,403 --> 00:06:01,603 Díky. Je mi líto, že máme zkaženou svatbu. 101 00:06:01,603 --> 00:06:02,883 Není zkažená. 102 00:06:04,043 --> 00:06:06,403 Ne, jen malá náhodná nevěra, 103 00:06:06,923 --> 00:06:10,003 sestra v bezvědomí a výjezd do nemocnice. 104 00:06:10,923 --> 00:06:12,603 Vítej v rodině Healyových. 105 00:06:13,563 --> 00:06:14,843 Ještě to zachráníme. 106 00:06:22,763 --> 00:06:24,643 Fakt netuším, jak. 107 00:06:27,323 --> 00:06:29,403 Díky bohu, že jste se vrátili. 108 00:06:29,403 --> 00:06:32,323 Nelžete nám. Jaké to tu bylo? 109 00:06:33,443 --> 00:06:34,443 Jo... 110 00:06:35,323 --> 00:06:36,443 Zoufalá depka. 111 00:06:36,443 --> 00:06:37,723 Bezva, Isaacu. 112 00:06:38,603 --> 00:06:40,843 - Tak jo. - Jak je na tom Liv? 113 00:06:41,763 --> 00:06:44,483 Zjevně měla těch výpadků víc, 114 00:06:44,483 --> 00:06:47,763 ale doktor jí dovolil cestovat. Letí do New Yorku. 115 00:06:47,763 --> 00:06:50,043 - Panebože. - Moment. 116 00:06:54,123 --> 00:06:57,563 Díky vám všem za trpělivost. 117 00:06:58,243 --> 00:07:01,963 S Dalbertem jsme chtěli... 118 00:07:01,963 --> 00:07:04,563 My jsme se vzali! Jde se pařit! 119 00:07:09,723 --> 00:07:12,643 - Co to děláš? - Užijeme si to! 120 00:07:16,523 --> 00:07:17,403 Jo! 121 00:07:27,043 --> 00:07:29,603 Mám místo v první třídě, odlet za hodinu. 122 00:07:31,683 --> 00:07:34,083 - Za kolik? - Za 27 000 dolarů. 123 00:07:34,083 --> 00:07:37,523 To myslíte vážně? Jsem snad královna ze Sáby? 124 00:07:37,523 --> 00:07:39,283 Chcete po mě zázrak. 125 00:07:39,283 --> 00:07:43,683 Nějaký mi vyčarujte, ale pokud možno v turistický třídě. 126 00:07:43,683 --> 00:07:44,923 Okamžik, prosím. 127 00:07:49,523 --> 00:07:53,043 - Co mi trochu pomoct? - Já tě na letiště neodvezu. 128 00:07:53,043 --> 00:07:53,963 Páni. 129 00:07:53,963 --> 00:07:57,083 Díky, že pomáháš dceři v tísni. 130 00:07:57,083 --> 00:08:01,083 Olivie, v životě jsou důležitější věci než práce. 131 00:08:01,083 --> 00:08:05,083 Říká ta, co jen hnila na gauči, když přišla o místo recepční. 132 00:08:05,083 --> 00:08:09,083 - Alespoň mě práce nezabila. - Mami, ty to nechápeš. 133 00:08:09,083 --> 00:08:13,563 Celých 15 let usiluju právě o tohle. 134 00:08:14,283 --> 00:08:18,523 Slečno Healyová? Mám let s dvouhodinovým mezipřistáním v Honolulu. 135 00:08:18,523 --> 00:08:20,323 Skvělé. 136 00:08:20,323 --> 00:08:22,483 Pak tříhodinová zastávka v Denveru. 137 00:08:23,483 --> 00:08:26,283 A krátký let do Atlanty. Turistickou třídou. 138 00:08:26,283 --> 00:08:28,483 Kdy se dostanu do New Yorku? 139 00:08:28,483 --> 00:08:30,403 - V úterý. - Ne. 140 00:08:30,403 --> 00:08:33,043 Za 24 hodin musím být v New Yorku. 141 00:08:33,643 --> 00:08:34,483 Moment. 142 00:08:34,483 --> 00:08:39,283 Víš, já mám strach, že ty výpadky znamenají něco vážnějšího. 143 00:08:39,283 --> 00:08:43,083 V New Yorku neomdlívám. Děje se to jen tady. 144 00:08:44,563 --> 00:08:47,603 Takže ty prostě utíkáš před svými problémy? 145 00:08:47,603 --> 00:08:49,363 Jo. Přesně to dělám. 146 00:08:49,363 --> 00:08:51,443 Fajn. Vzdávám to. 147 00:08:51,443 --> 00:08:52,403 Dobře. 148 00:08:52,403 --> 00:08:54,403 Dělej si, co chceš. 149 00:08:54,403 --> 00:08:56,923 Jen nečekej, že ti ustelu pokaždé, 150 00:08:56,923 --> 00:08:59,683 když se nás rozhodneš poctít svou přítomností. 151 00:08:59,683 --> 00:09:00,603 Fajn. 152 00:09:00,603 --> 00:09:03,043 Je to jako s tvým otcem. 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,843 Ten na sebe taky kašlal. A jak to s ním dopadlo? 154 00:09:05,843 --> 00:09:08,483 Do prdele! Mami! 155 00:09:09,483 --> 00:09:12,963 To, co se stalo tátovi, byla moje vina, ne jeho. 156 00:09:14,163 --> 00:09:17,243 - Cože? - Já ho tenkrát donutila plavat. 157 00:09:17,243 --> 00:09:21,403 Říkal, že mu není dobře, ale já ho donutila plavat. 158 00:09:22,123 --> 00:09:23,603 Řekl, že chce jít domů, 159 00:09:23,603 --> 00:09:25,363 že je unavenej, 160 00:09:25,363 --> 00:09:31,363 a já... jsem plavala dál od břehu a on plaval za mnou. 161 00:09:32,403 --> 00:09:33,603 To kvůli mně. 162 00:09:38,443 --> 00:09:39,803 Děkuji za trpělivost. 163 00:09:39,803 --> 00:09:42,043 Podařil se mi menší zázrak. 164 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Našel jsem místo v letadle, které doletí včas, 165 00:09:45,003 --> 00:09:47,683 ale odbavení končí za 45 minut. Stihnete to? 166 00:09:52,003 --> 00:09:53,043 Slečno Healyová? 167 00:09:53,843 --> 00:09:55,723 Mám to místo rezervovat? 168 00:10:01,483 --> 00:10:03,883 Nechtěli tancovat kongu. Parchanti. 169 00:10:03,883 --> 00:10:09,683 Svatba se ale pořádně rozjela. Zrovna tak, jak bys to chtěla ty. Mise splněna. 170 00:10:09,683 --> 00:10:11,803 Děkuju. A díky za odvoz. 171 00:10:13,363 --> 00:10:14,363 Jsi v pohodě? 172 00:10:14,963 --> 00:10:18,003 Je mi fajn. Máma si myslí, že podvědomě chci umřít! 173 00:10:18,003 --> 00:10:20,683 Má o tebe strach, víš? Já taky. 174 00:10:20,683 --> 00:10:21,643 Neboj. 175 00:10:21,643 --> 00:10:24,523 Na konzulátu, na Archieho narozkách, dneska... 176 00:10:24,523 --> 00:10:28,283 Hele, mám tě ráda, ale na tohle nemám čas. 177 00:10:29,523 --> 00:10:32,563 Tak jo. Soustřeďme se na příštích 24 hodin. 178 00:10:32,563 --> 00:10:36,483 Doletíš tam, televizní producenti z tebe padnou na zadek 179 00:10:36,483 --> 00:10:37,803 a budeš hvězda. 180 00:10:38,403 --> 00:10:40,923 Jsem na tebe fakt hrdá. 181 00:10:41,523 --> 00:10:43,923 V té porotě přímo zazáříš. 182 00:10:43,923 --> 00:10:45,683 Že jo? 183 00:10:47,363 --> 00:10:51,203 Nezapomeň na mě. Až se uvidíme příště, bude s tebou chtít kamarádit každý. 184 00:10:51,203 --> 00:10:52,163 Ne. 185 00:10:52,923 --> 00:10:55,003 Ty ale vypadáš. 186 00:10:57,283 --> 00:10:58,883 Bylo fajn, že jsi tu byla. 187 00:10:59,603 --> 00:11:01,363 - Fakt? - Teda většinou. 188 00:11:01,363 --> 00:11:03,083 - Jo. - Chyběla jsi mi. 189 00:11:03,083 --> 00:11:04,403 Tady se neparkuje. 190 00:11:05,843 --> 00:11:07,883 - Musíte odjet. - Ano. Děkujeme. 191 00:11:07,883 --> 00:11:09,883 - Tady se neparkuje. - Díky. 192 00:11:09,883 --> 00:11:11,883 Děkujeme. Panebože. 193 00:11:11,883 --> 00:11:13,603 - Mám tě ráda. - A já tebe. 194 00:11:16,443 --> 00:11:17,403 Hodně štěstí. 195 00:11:19,363 --> 00:11:20,483 Pohyb, pohyb. 196 00:11:23,403 --> 00:11:26,803 Píše se tu dvě minuty. Dal jste nám 30 vteřin. 197 00:11:26,803 --> 00:11:27,843 Pokračujte. 198 00:11:29,043 --> 00:11:30,043 To to trvalo. 199 00:11:46,523 --> 00:11:47,563 Je vám dobře? 200 00:11:50,283 --> 00:11:51,483 Ne. 201 00:11:51,483 --> 00:11:53,003 Máte strach z létání? 202 00:11:53,003 --> 00:11:54,523 - Jen... - Jo. 203 00:11:55,683 --> 00:11:57,923 Vezměte si tohle. 204 00:11:58,883 --> 00:12:00,923 Je to hematit. Uzemní vás. 205 00:12:01,523 --> 00:12:02,403 Aha. 206 00:12:03,443 --> 00:12:04,283 Díky. 207 00:12:05,323 --> 00:12:06,523 Kam si ho mám dát? 208 00:12:06,523 --> 00:12:10,683 Nikam si ho nestrkejte, jen ho držte. 209 00:12:11,643 --> 00:12:13,723 - Díky, jste laskavá. - To nic. 210 00:12:13,723 --> 00:12:16,323 Dámy a pánové, hovoří k vám kapitán. 211 00:12:16,323 --> 00:12:19,603 Všichni cestující jsou na palubě, odletíme načas. 212 00:12:19,603 --> 00:12:22,883 - Posádko, připravte se. - Počkat. Jsme v letadle. 213 00:12:22,883 --> 00:12:24,603 - Jo. - Nechceme uzemnit. 214 00:12:24,603 --> 00:12:26,163 Chceme zůstat ve vzduchu. 215 00:12:26,803 --> 00:12:29,363 Do prdele. Panebože. 216 00:12:29,363 --> 00:12:30,883 Pane Ježíši. 217 00:12:30,883 --> 00:12:32,483 - Dejte mi ten šutr. - Ne. 218 00:12:33,323 --> 00:12:34,363 Dejte mi ho. 219 00:12:36,403 --> 00:12:37,923 - Tumáte. - Co to je? 220 00:12:38,603 --> 00:12:39,483 Xanax, brouku. 221 00:12:41,763 --> 00:12:42,603 Jo. 222 00:13:04,323 --> 00:13:07,403 Nemůžu uvěřit, že tohle je naše svatba. 223 00:13:07,403 --> 00:13:10,163 Moc se mi líbilo to, co jsi předtím udělal. 224 00:13:10,163 --> 00:13:12,203 Takového tě neznám. 225 00:13:12,203 --> 00:13:15,563 Jen jsem si říkal, co by udělala Liv. 226 00:13:16,443 --> 00:13:19,083 To si radši nezvykej. 227 00:13:19,083 --> 00:13:21,723 - Neměl by ses na ni tak zlobit. - Proč? 228 00:13:22,723 --> 00:13:23,963 Je to tvoje ségra. 229 00:13:26,003 --> 00:13:29,323 Jako někdo, komu rodina palčivě chybí, 230 00:13:29,843 --> 00:13:31,643 ti radím, aby sis jí vážil. 231 00:13:35,283 --> 00:13:38,243 Přesně takhle by to udělala Liv. 232 00:13:38,243 --> 00:13:41,643 Někdy sice bývá nesnesitelná, ale je s ní velká sranda. 233 00:13:47,483 --> 00:13:48,363 Miluju tě. 234 00:13:50,403 --> 00:13:51,243 A já tebe. 235 00:14:00,523 --> 00:14:01,923 Jo! 236 00:14:01,923 --> 00:14:03,883 MIMO KANCELÁŘ 237 00:14:05,443 --> 00:14:06,843 Dámy a pánové, 238 00:14:06,843 --> 00:14:11,363 za 20 minut začneme klesat k New Yorku. 239 00:14:11,363 --> 00:14:15,563 Momentálně tam panuje teplota minus dva stupně a sněží. 240 00:14:28,883 --> 00:14:30,323 Díky bohu. 241 00:15:09,003 --> 00:15:09,923 Hej. 242 00:15:10,963 --> 00:15:14,963 Říkal jsem ti, že potřebuju tu prezentační schůzku. 243 00:15:16,083 --> 00:15:17,603 - Ty jo. - Dávejte bacha. 244 00:15:17,603 --> 00:15:18,763 Jděte do háje. 245 00:15:20,643 --> 00:15:21,843 Jsem doma. 246 00:15:25,603 --> 00:15:28,123 - Ahoj. - Holka, jdeš na poslední chvíli. 247 00:15:28,123 --> 00:15:30,803 Změnil se mi let. Jsem připravená. 248 00:15:30,803 --> 00:15:33,323 - Kolik času máme na make-up? - Leskne se. 249 00:15:33,323 --> 00:15:35,523 Vypadá jako solární panel v poledne. 250 00:15:35,523 --> 00:15:38,843 - Hodně se mastím. - Řekni to maskérce a dej jí rozpis. 251 00:15:38,843 --> 00:15:41,203 Už jde za tebou. Zasyp ji pudrem. 252 00:15:41,203 --> 00:15:42,883 Vypadá jako Mořský svět. 253 00:15:42,883 --> 00:15:44,363 Vypadá mokře. 254 00:15:44,363 --> 00:15:45,283 Panebože. 255 00:15:45,283 --> 00:15:50,163 Vážení, tohle je Olivia Healyová. 256 00:15:51,003 --> 00:15:53,603 Warren, vedoucí obsahu Vína a stolování, 257 00:15:53,603 --> 00:15:56,523 Belinda, šéfredaktorka Gastronomického čtvrtletníku, 258 00:15:56,523 --> 00:16:00,443 a Romina, obsahová ředitelka Kuchařky. Pak to proberem. 259 00:16:01,163 --> 00:16:04,443 Vaším pořadem jsem posedlá, váš časopis odebírám 260 00:16:04,443 --> 00:16:07,363 a za vaše knihy jsem utratila majlant. 261 00:16:07,363 --> 00:16:08,363 Bože. 262 00:16:09,083 --> 00:16:11,803 Potkala jsem všechny svý vzory a nepodělala se. 263 00:16:11,803 --> 00:16:14,683 - Jsou to i mé vzory, nezvorej to. - Dobře. 264 00:16:16,203 --> 00:16:18,323 - Co je to? - Tvůj týdenní rozvrh. 265 00:16:18,323 --> 00:16:22,603 Po zahájení tě odvezu do hotelu. Zítra máš natáčení upoutávky. 266 00:16:22,603 --> 00:16:25,043 Pak rozhovory pro média, začátek v šest. 267 00:16:25,043 --> 00:16:27,123 - Já si ji převezmu, Val. - Tak jo. 268 00:16:27,603 --> 00:16:28,883 - Zvládneš to. - Jo. 269 00:16:28,883 --> 00:16:29,803 Běžte. 270 00:16:29,803 --> 00:16:31,243 - Jdeme. - Tak jo. 271 00:16:31,243 --> 00:16:32,883 - Kam jdeme? - Doprava. 272 00:16:33,603 --> 00:16:35,243 - Vypadáš úžasně. - Já vím. 273 00:16:39,603 --> 00:16:42,363 - Dobře, vypadá... - Úžasně. 274 00:16:42,363 --> 00:16:43,843 Přijatelně. 275 00:16:43,843 --> 00:16:45,603 - Jasně. - Něco je tu cítit. 276 00:16:45,603 --> 00:16:47,243 Díky. 277 00:16:47,243 --> 00:16:51,483 Olivie, koukej to nezvorat. Tohle je nejvyšší liga. 278 00:16:51,483 --> 00:16:54,043 Paráda. Taky tě ráda vidím, Tyrelle. 279 00:16:54,043 --> 00:16:55,723 Drž zobák, Tyrelle. 280 00:16:56,283 --> 00:16:59,243 - Co pásmová nemoc? - Nemáš tušení. 281 00:16:59,243 --> 00:17:02,363 Tohle je bomba. Jak se cítíš? 282 00:17:02,363 --> 00:17:03,723 Těším se. 283 00:17:03,723 --> 00:17:05,803 Jsem nervózní. Možná budu zvracet. 284 00:17:05,803 --> 00:17:07,043 Jdeme na plac. 285 00:17:08,603 --> 00:17:10,643 - Ty jsou pro mě? - Ano. 286 00:17:10,643 --> 00:17:13,003 - To je krása. - Rychle je hoď na sebe. 287 00:17:13,003 --> 00:17:14,243 Páni. 288 00:17:14,243 --> 00:17:17,443 Dobrý večer. Já jsem Valerie Jonesová. 289 00:17:18,043 --> 00:17:20,523 Vítejte na zahájení 290 00:17:20,523 --> 00:17:25,083 očekávané televizní kulinářské události, která se zapíše do historie, 291 00:17:25,083 --> 00:17:26,443 Královského banketu. 292 00:17:33,603 --> 00:17:34,803 Na jak dlouho to má? 293 00:17:34,803 --> 00:17:36,803 - Valerie má deset minut. - Aha. 294 00:17:36,803 --> 00:17:38,283 - Pak jdeme my. - Jasně. 295 00:17:38,283 --> 00:17:42,043 - V jakém časovém pásmu ti jede mozek? - V sydneyským. 296 00:17:42,043 --> 00:17:44,883 Je to srandovní... Moje hodinky! 297 00:17:44,883 --> 00:17:47,123 ...nejsou provinční rádobykuchaři. 298 00:17:47,123 --> 00:17:48,043 Jsi v pohodě? 299 00:17:48,043 --> 00:17:50,403 - Jsou to profesionálové. - Omluvte mě. 300 00:17:50,403 --> 00:17:52,723 - Liv, kam jdeš? - Dej mi chvilku. 301 00:17:52,723 --> 00:17:55,723 ...vařili pro krále a královny, sultány a šejky. 302 00:17:55,723 --> 00:17:58,123 S ní se určitě nudit nebudeme. 303 00:18:10,843 --> 00:18:12,443 Do prdele. 304 00:18:12,443 --> 00:18:13,643 Panebože. 305 00:18:14,243 --> 00:18:15,283 Panebože. 306 00:18:17,763 --> 00:18:18,883 Do prdele. 307 00:18:28,683 --> 00:18:29,523 Haló? 308 00:18:29,523 --> 00:18:31,763 Panebože. Já... 309 00:18:32,803 --> 00:18:35,163 Já... Asi se zblázním. Nemůžu dýchat. 310 00:18:36,003 --> 00:18:36,843 Olivie? 311 00:18:36,843 --> 00:18:40,163 Promiňte, paní doktorko. Nevěděla jsem, komu zavolat. 312 00:18:40,683 --> 00:18:44,483 Mám pocit, že se topím, ale nejsem ve vodě. 313 00:18:44,483 --> 00:18:47,083 Podle vás jsem byla v pořádku. Co to se mnou je? 314 00:18:47,083 --> 00:18:49,683 Fyzicky jste v pořádku, 315 00:18:49,683 --> 00:18:52,203 ale zdá se, že máte panický záchvat. 316 00:18:52,203 --> 00:18:56,083 Ztratila jsem tátovy hodinky a za chvíli jdu před kameru. 317 00:18:56,083 --> 00:18:59,083 Budou tam důležitý lidi a já vypadám jako onuce. 318 00:18:59,083 --> 00:19:01,003 Jsem totální zmetek! 319 00:19:04,283 --> 00:19:08,603 Který zmetek by si dokázal tak rapidně zlepšit zdravotní stav? 320 00:19:09,203 --> 00:19:11,163 Liv, vy to zvládnete. 321 00:19:11,163 --> 00:19:12,083 Opravdu? 322 00:19:12,083 --> 00:19:13,603 Opravdu. 323 00:19:13,603 --> 00:19:17,163 Jste k nezastavení, až je to otravné. 324 00:19:18,043 --> 00:19:20,923 Ale myslím, že by vám prospěl psycholog. 325 00:19:20,923 --> 00:19:22,483 Ani náhodou. 326 00:19:22,483 --> 00:19:26,483 To není žádná hanba. Já chodím na terapii desítky let. 327 00:19:26,483 --> 00:19:30,923 Já teď nemám čas na desítky let terapie. 328 00:19:30,923 --> 00:19:33,483 Dobře. Řeknu vám, co mi pomáhá. 329 00:19:34,363 --> 00:19:35,763 Zavřete oči. 330 00:19:37,003 --> 00:19:39,523 Vnímejte, jak se chodidla dotýkají podlahy. 331 00:19:39,523 --> 00:19:45,803 To je ono. Stojíte nohama pevně na zemi. Zhluboka se nadechněte 332 00:19:46,403 --> 00:19:47,723 a počítejte do deseti. 333 00:19:49,523 --> 00:19:50,723 Pomalu. 334 00:19:50,723 --> 00:19:53,683 Tohle mi pomáhá překonat danou chvíli. 335 00:19:54,883 --> 00:19:58,803 Ale nezapomeňte, Liv, stejně si to musíte odmakat. 336 00:20:00,003 --> 00:20:02,363 New York vám pomáhá utíkat před problémy, 337 00:20:02,363 --> 00:20:06,363 ale možná je jen na chvíli odsouvá. 338 00:20:06,363 --> 00:20:08,603 ...naši tři skvělí porotci. 339 00:20:08,603 --> 00:20:11,723 Náš první porotce je světově proslulý šéfkuchař, 340 00:20:11,723 --> 00:20:16,523 legenda newyorské michelinské restaurace se třemi hvězdičkami, 341 00:20:16,523 --> 00:20:18,243 Tyrell James. 342 00:20:18,243 --> 00:20:19,443 Jo. 343 00:20:23,883 --> 00:20:29,123 Supermodelka, globální kulinářská senzace a hvězda sociálních sítí 344 00:20:29,123 --> 00:20:30,763 Gianna De Luca. 345 00:20:32,923 --> 00:20:34,243 Jo, v pohodě. 346 00:20:38,803 --> 00:20:39,923 A nakonec 347 00:20:40,723 --> 00:20:44,043 - přispěvatelka časopisu Banket... - Čtyři. Pět. 348 00:20:44,043 --> 00:20:47,763 - ...kulinární a lifestylová novinářka... - Šest. 349 00:20:47,763 --> 00:20:49,883 - ...až z daleké Austrálie. - Sedm. 350 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 - Osm. - ...Olivia Healyová. 351 00:20:52,403 --> 00:20:53,443 Devět. 352 00:20:55,643 --> 00:20:56,483 Deset. 353 00:21:02,523 --> 00:21:08,323 MILUJU DAZE MILUJU GAZE 354 00:22:33,083 --> 00:22:34,523 Viděls to? Není zraněná? 355 00:22:37,163 --> 00:22:38,363 Je vám něco, paní? 356 00:22:52,043 --> 00:22:55,083 Včera jsi byla fantastická. 357 00:22:55,083 --> 00:22:57,563 Jsou všichni Australani přirozeně vtipní? 358 00:22:57,563 --> 00:22:58,923 Ne, jen já. 359 00:22:59,763 --> 00:23:02,683 Na to, že začínáme tak brzo, vypadáš čiperně. 360 00:23:02,683 --> 00:23:04,883 - Vážně? - Ve srovnání s ostatníma. 361 00:23:06,723 --> 00:23:08,883 No, moc jsem nepila, 362 00:23:08,883 --> 00:23:12,883 šel jsem brzo spát a ráno jsem dala pět kiláků na pásu. 363 00:23:12,883 --> 00:23:15,123 A teď jím müsli. Je trochu hustý. 364 00:23:15,123 --> 00:23:17,283 Dobře, slečno Zdravímposedlá. 365 00:23:17,283 --> 00:23:18,283 Že jo? 366 00:23:19,403 --> 00:23:21,403 - Hotovo. - Díky. 367 00:23:22,003 --> 00:23:23,123 Jak se cítíš? 368 00:23:23,723 --> 00:23:25,563 Jsem fakt nervózní. Díky. 369 00:23:25,563 --> 00:23:26,523 Zkus tohle. 370 00:23:26,523 --> 00:23:29,483 Je to na úzkost, uklidní tě to. 371 00:23:29,483 --> 00:23:31,123 Natři si to na zápěstí. 372 00:23:33,443 --> 00:23:36,283 GAZ HEALY PŘEJETÍM PŘIJMĚTE HOVOR 373 00:23:36,283 --> 00:23:37,643 Liv na plac. 374 00:23:38,563 --> 00:23:40,523 Už jdu. 375 00:23:41,123 --> 00:23:42,363 Liv na plac. 376 00:23:42,883 --> 00:23:44,123 Skvělý. Děkuju. 377 00:23:44,963 --> 00:23:47,563 - Pohyb, lidi. - Všichni klid. 378 00:23:47,563 --> 00:23:49,923 Do oběda točíme šest promovideí. 379 00:23:49,923 --> 00:23:51,643 Pak nás čekají rozhovory. 380 00:23:54,123 --> 00:23:55,003 Můžeme? 381 00:23:55,763 --> 00:23:58,163 - Bože, Gazi. - Vypni si ho. 382 00:24:00,003 --> 00:24:04,083 Liv, máma měla nehodu. Zvedni to, do prdele. 383 00:24:13,523 --> 00:24:15,243 - Velký den, co? - Jo. 384 00:24:15,763 --> 00:24:18,083 Před kamerou vypadáš přirozeně. 385 00:24:18,083 --> 00:24:19,363 - Fakt? - Jo. 386 00:24:19,363 --> 00:24:20,283 Skvělý. 387 00:24:22,043 --> 00:24:22,963 Jak se cítíš? 388 00:24:24,923 --> 00:24:25,963 Je mi fakt dobře. 389 00:25:28,803 --> 00:25:31,083 {\an8}Překlad titulků: Marta Bartošková