1
00:00:10,643 --> 00:00:13,083
{\an8}- Slyšíš mě? Dvakrát mrkni.
- Není jí nic?
2
00:00:13,083 --> 00:00:14,243
To nepomáhá.
3
00:00:14,243 --> 00:00:16,643
- Je tu doktor?
- Mám kurz první pomoci.
4
00:00:16,643 --> 00:00:17,883
Od loňska neplatný.
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,443
Všechno si pořád pamatuju. Jakž takž.
6
00:00:20,443 --> 00:00:21,883
Zavolejte sanitku.
7
00:00:21,883 --> 00:00:24,163
Liv, jak ti je?
8
00:00:24,163 --> 00:00:25,683
Měla jsem proslov?
9
00:00:25,683 --> 00:00:26,843
Ne, omdlela jsi.
10
00:00:26,843 --> 00:00:28,403
Který den v týdnu je?
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,403
Ježíš, Dougu. Nejsem Einstein.
12
00:00:31,123 --> 00:00:33,643
- Vydrž. Přineste vodu.
- Jo.
13
00:00:33,643 --> 00:00:36,323
- Ježíšmarjá!
- Co to má sakra bejt?
14
00:00:36,323 --> 00:00:38,523
- To aby ses probrala.
- Jsem při vědomí.
15
00:00:38,523 --> 00:00:39,643
Je dehydratovaná.
16
00:00:39,643 --> 00:00:41,563
- Tumáš, vypij to.
- Bože.
17
00:00:44,163 --> 00:00:45,083
To je víno.
18
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
To snad ne.
19
00:00:47,763 --> 00:00:49,243
Ten zvuk odněkud znám.
20
00:00:50,323 --> 00:00:54,243
Jsem v pohodě. Vážně.
Vraťte se tam a bavte se dál.
21
00:00:54,243 --> 00:00:55,683
Ty máry tu necháme.
22
00:00:55,683 --> 00:00:57,803
- Ještě není po mně.
- Pojedu s tebou.
23
00:00:57,803 --> 00:01:00,243
Ne, vraťte se dovnitř a pařte.
24
00:01:00,243 --> 00:01:03,323
- Zbláznila ses?
- Musí to být svatba století!
25
00:01:03,323 --> 00:01:04,763
Takhle skončit nemůže.
26
00:01:15,803 --> 00:01:21,003
Letadlo mi právě odlétá.
Do háje. Poletím dalším. Dej mi mobil.
27
00:01:21,003 --> 00:01:24,123
V tomhle stavu nikam nepoletíš.
28
00:01:24,123 --> 00:01:27,163
Jestli mám stihnout zahájení,
musím dneska odletět.
29
00:01:27,163 --> 00:01:33,563
Můžeš projednou brát své zdraví vážně?
Garethe, dones jí neperlivou limonádu.
30
00:01:33,563 --> 00:01:34,963
- Mami...
- Konečně.
31
00:01:34,963 --> 00:01:36,803
- Co jí je?
- Nic.
32
00:01:36,803 --> 00:01:38,763
Jsou u vás mdloby časté?
33
00:01:40,123 --> 00:01:41,123
Tak trochu.
34
00:01:41,123 --> 00:01:42,683
Co znamená „trochu“?
35
00:01:42,683 --> 00:01:44,403
Že se mi to už stalo.
36
00:01:44,403 --> 00:01:47,683
- Kolikrát?
- Nevím, asi šestkrát.
37
00:01:48,403 --> 00:01:49,243
Za život?
38
00:01:49,243 --> 00:01:51,883
Ne, jen co jsem se vrátila do Austrálie.
39
00:01:51,883 --> 00:01:54,243
Cože? Jsi tu sotva pár týdnů.
40
00:01:54,243 --> 00:01:55,483
Bože, Olivie...
41
00:01:55,483 --> 00:01:58,083
- Má epilepsii?
- Ne, ježíšmarjá. Můžu jít?
42
00:01:58,083 --> 00:02:00,803
- Životní funkce v normě.
- Vidíte? Skvělý.
43
00:02:00,803 --> 00:02:05,003
Řekl jsem „v normě“.
Mohlo jít o panickou ataku.
44
00:02:05,003 --> 00:02:06,723
Byla jste ve stresu? Nervózní?
45
00:02:06,723 --> 00:02:11,163
Poslední měsíc kmitá jako šílená
a snaží se dostat do New Yorku.
46
00:02:11,163 --> 00:02:12,963
Jo, kvůli práci, mami.
47
00:02:12,963 --> 00:02:15,163
Mám na dnešek letenku. Můžu odletět?
48
00:02:15,163 --> 00:02:16,923
- Samozřejmě, že...
- Přestaň.
49
00:02:18,243 --> 00:02:22,363
Řekněte mi jako odborný lékař:
Můžu odletět?
50
00:02:23,083 --> 00:02:25,563
- Jistě.
- To mi stačí.
51
00:02:25,563 --> 00:02:26,483
Tak jo.
52
00:02:27,923 --> 00:02:30,723
- Jdeme na to. Padáme.
- Olivie...
53
00:02:30,723 --> 00:02:33,483
- Letenku na dnes večer, prosím.
- Okamžik.
54
00:02:34,683 --> 00:02:37,043
Gazi, kde máme nosítka?
55
00:02:37,043 --> 00:02:38,643
Počkáš aspoň vteřinku?
56
00:02:38,643 --> 00:02:41,283
Musím k mámě pro kufr, a pak na letiště.
57
00:02:41,283 --> 00:02:44,163
Jestli mi nikdo z vás nepomůže... Taxi!
58
00:02:44,163 --> 00:02:46,243
Do prdele.
59
00:02:46,243 --> 00:02:49,323
Nástupní adresa. V který nemocnici jsme?
60
00:02:49,323 --> 00:02:51,843
Poslouchej se, co říkáš. Není ti dobře.
61
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- Jsem v pohodě.
- Nejsi.
62
00:02:53,523 --> 00:02:58,243
- Omdlévat tak často není normální.
- Vraťte se na svatbu, vážně.
63
00:02:58,243 --> 00:03:00,363
Je to dobrý, přísahám.
64
00:03:00,363 --> 00:03:03,723
- V tomhle stavu tě samotnou nenechám.
- Nikam nejdeme.
65
00:03:03,723 --> 00:03:05,283
O mě tu nejde, pamatuješ?
66
00:03:05,283 --> 00:03:08,763
- Omdlela jsi na naší svatbě, Liv.
- Jo, gratuluju!
67
00:03:08,763 --> 00:03:13,123
Všichni jste měli pravdu.
Rodinnej zmetek v akci. Skvělý.
68
00:03:13,803 --> 00:03:17,563
- To jsme o tobě nikdy neřekli.
- Prostě jděte, prosím!
69
00:03:17,563 --> 00:03:22,283
Užijte si svatbu,
užívejte si manželskej život.
70
00:03:22,283 --> 00:03:25,683
- Laskavě...
- Laskavě jdi do hajzlu! Odejděte!
71
00:03:28,563 --> 00:03:31,803
Víš co, Liv?
Máš pravdu, dneska nejde o tebe.
72
00:03:32,483 --> 00:03:34,283
Hodně štěstí v nové práci.
73
00:03:45,003 --> 00:03:49,243
Krásná slova na rozloučenou
s bratrem, který se dneska žení.
74
00:03:59,723 --> 00:04:01,603
- Je to tragédie.
- Je to nuda.
75
00:04:01,603 --> 00:04:04,243
Nemůžeme Dazovi říct,
že to dopadlo takhle.
76
00:04:04,763 --> 00:04:07,323
Nemůžeme fotit ani vkládat příspěvky.
77
00:04:07,323 --> 00:04:09,203
- Daze by z toho jeblo.
- Jo.
78
00:04:09,203 --> 00:04:12,483
- Nabírám svaly.
- To je na jednoho spousta bílkovin.
79
00:04:12,483 --> 00:04:14,723
- Jo.
- A to zkonzumuješ denně?
80
00:04:15,483 --> 00:04:16,483
Fascinující.
81
00:04:19,763 --> 00:04:24,043
Teď odejít nemůžete.
Zmeškali byste... oslavu!
82
00:04:24,643 --> 00:04:27,643
No tak, šup, hezky zpátky na svá místa.
83
00:04:29,203 --> 00:04:30,723
Nikdo nesmí odejít.
84
00:04:30,723 --> 00:04:33,403
Amy, je to svatba, nemůžeš brát rukojmí.
85
00:04:33,403 --> 00:04:35,443
Všechny svatby jsou věznění rukojmí.
86
00:04:35,443 --> 00:04:38,603
Musíme kvůli Liv rozproudit zábavu.
Zapojte se.
87
00:04:39,283 --> 00:04:41,963
Evie, požádej,
aby přinesli dezert a alkohol.
88
00:04:41,963 --> 00:04:44,123
- Je mi 12.
- Tak ho nepij.
89
00:04:44,723 --> 00:04:47,843
- Můžu pomoct?
- Ano, Archi, běž bavit lidi.
90
00:04:48,443 --> 00:04:51,603
- Jak?
- Jsi rozkošný. Využij to.
91
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Pustíte „Macarenu“?
92
00:04:57,483 --> 00:04:58,403
Jo.
93
00:05:01,163 --> 00:05:04,083
Tak jo, chceme se trochu zasmát?
94
00:05:09,683 --> 00:05:10,763
Už je to tady.
95
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
Kéž bych ještě chlastal.
96
00:05:22,243 --> 00:05:24,403
- Dougu! Děti!
- Je to děs.
97
00:05:27,963 --> 00:05:31,043
Zlom vaz.
98
00:05:42,163 --> 00:05:45,123
Bože, tohle je... Toč to. Natoč mu to.
99
00:05:55,483 --> 00:05:56,323
Jo!
100
00:05:58,403 --> 00:06:01,603
Díky. Je mi líto, že máme zkaženou svatbu.
101
00:06:01,603 --> 00:06:02,883
Není zkažená.
102
00:06:04,043 --> 00:06:06,403
Ne, jen malá náhodná nevěra,
103
00:06:06,923 --> 00:06:10,003
sestra v bezvědomí a výjezd do nemocnice.
104
00:06:10,923 --> 00:06:12,603
Vítej v rodině Healyových.
105
00:06:13,563 --> 00:06:14,843
Ještě to zachráníme.
106
00:06:22,763 --> 00:06:24,643
Fakt netuším, jak.
107
00:06:27,323 --> 00:06:29,403
Díky bohu, že jste se vrátili.
108
00:06:29,403 --> 00:06:32,323
Nelžete nám. Jaké to tu bylo?
109
00:06:33,443 --> 00:06:34,443
Jo...
110
00:06:35,323 --> 00:06:36,443
Zoufalá depka.
111
00:06:36,443 --> 00:06:37,723
Bezva, Isaacu.
112
00:06:38,603 --> 00:06:40,843
- Tak jo.
- Jak je na tom Liv?
113
00:06:41,763 --> 00:06:44,483
Zjevně měla těch výpadků víc,
114
00:06:44,483 --> 00:06:47,763
ale doktor jí dovolil cestovat.
Letí do New Yorku.
115
00:06:47,763 --> 00:06:50,043
- Panebože.
- Moment.
116
00:06:54,123 --> 00:06:57,563
Díky vám všem za trpělivost.
117
00:06:58,243 --> 00:07:01,963
S Dalbertem jsme chtěli...
118
00:07:01,963 --> 00:07:04,563
My jsme se vzali! Jde se pařit!
119
00:07:09,723 --> 00:07:12,643
- Co to děláš?
- Užijeme si to!
120
00:07:16,523 --> 00:07:17,403
Jo!
121
00:07:27,043 --> 00:07:29,603
Mám místo v první třídě, odlet za hodinu.
122
00:07:31,683 --> 00:07:34,083
- Za kolik?
- Za 27 000 dolarů.
123
00:07:34,083 --> 00:07:37,523
To myslíte vážně?
Jsem snad královna ze Sáby?
124
00:07:37,523 --> 00:07:39,283
Chcete po mě zázrak.
125
00:07:39,283 --> 00:07:43,683
Nějaký mi vyčarujte,
ale pokud možno v turistický třídě.
126
00:07:43,683 --> 00:07:44,923
Okamžik, prosím.
127
00:07:49,523 --> 00:07:53,043
- Co mi trochu pomoct?
- Já tě na letiště neodvezu.
128
00:07:53,043 --> 00:07:53,963
Páni.
129
00:07:53,963 --> 00:07:57,083
Díky, že pomáháš dceři v tísni.
130
00:07:57,083 --> 00:08:01,083
Olivie, v životě jsou
důležitější věci než práce.
131
00:08:01,083 --> 00:08:05,083
Říká ta, co jen hnila na gauči,
když přišla o místo recepční.
132
00:08:05,083 --> 00:08:09,083
- Alespoň mě práce nezabila.
- Mami, ty to nechápeš.
133
00:08:09,083 --> 00:08:13,563
Celých 15 let usiluju právě o tohle.
134
00:08:14,283 --> 00:08:18,523
Slečno Healyová? Mám let
s dvouhodinovým mezipřistáním v Honolulu.
135
00:08:18,523 --> 00:08:20,323
Skvělé.
136
00:08:20,323 --> 00:08:22,483
Pak tříhodinová zastávka v Denveru.
137
00:08:23,483 --> 00:08:26,283
A krátký let do Atlanty.
Turistickou třídou.
138
00:08:26,283 --> 00:08:28,483
Kdy se dostanu do New Yorku?
139
00:08:28,483 --> 00:08:30,403
- V úterý.
- Ne.
140
00:08:30,403 --> 00:08:33,043
Za 24 hodin musím být v New Yorku.
141
00:08:33,643 --> 00:08:34,483
Moment.
142
00:08:34,483 --> 00:08:39,283
Víš, já mám strach,
že ty výpadky znamenají něco vážnějšího.
143
00:08:39,283 --> 00:08:43,083
V New Yorku neomdlívám.
Děje se to jen tady.
144
00:08:44,563 --> 00:08:47,603
Takže ty prostě
utíkáš před svými problémy?
145
00:08:47,603 --> 00:08:49,363
Jo. Přesně to dělám.
146
00:08:49,363 --> 00:08:51,443
Fajn. Vzdávám to.
147
00:08:51,443 --> 00:08:52,403
Dobře.
148
00:08:52,403 --> 00:08:54,403
Dělej si, co chceš.
149
00:08:54,403 --> 00:08:56,923
Jen nečekej, že ti ustelu pokaždé,
150
00:08:56,923 --> 00:08:59,683
když se nás rozhodneš
poctít svou přítomností.
151
00:08:59,683 --> 00:09:00,603
Fajn.
152
00:09:00,603 --> 00:09:03,043
Je to jako s tvým otcem.
153
00:09:03,043 --> 00:09:05,843
Ten na sebe taky kašlal.
A jak to s ním dopadlo?
154
00:09:05,843 --> 00:09:08,483
Do prdele! Mami!
155
00:09:09,483 --> 00:09:12,963
To, co se stalo tátovi,
byla moje vina, ne jeho.
156
00:09:14,163 --> 00:09:17,243
- Cože?
- Já ho tenkrát donutila plavat.
157
00:09:17,243 --> 00:09:21,403
Říkal, že mu není dobře,
ale já ho donutila plavat.
158
00:09:22,123 --> 00:09:23,603
Řekl, že chce jít domů,
159
00:09:23,603 --> 00:09:25,363
že je unavenej,
160
00:09:25,363 --> 00:09:31,363
a já... jsem plavala dál od břehu
a on plaval za mnou.
161
00:09:32,403 --> 00:09:33,603
To kvůli mně.
162
00:09:38,443 --> 00:09:39,803
Děkuji za trpělivost.
163
00:09:39,803 --> 00:09:42,043
Podařil se mi menší zázrak.
164
00:09:42,043 --> 00:09:45,003
Našel jsem místo v letadle,
které doletí včas,
165
00:09:45,003 --> 00:09:47,683
ale odbavení končí
za 45 minut. Stihnete to?
166
00:09:52,003 --> 00:09:53,043
Slečno Healyová?
167
00:09:53,843 --> 00:09:55,723
Mám to místo rezervovat?
168
00:10:01,483 --> 00:10:03,883
Nechtěli tancovat kongu. Parchanti.
169
00:10:03,883 --> 00:10:09,683
Svatba se ale pořádně rozjela. Zrovna tak,
jak bys to chtěla ty. Mise splněna.
170
00:10:09,683 --> 00:10:11,803
Děkuju. A díky za odvoz.
171
00:10:13,363 --> 00:10:14,363
Jsi v pohodě?
172
00:10:14,963 --> 00:10:18,003
Je mi fajn.
Máma si myslí, že podvědomě chci umřít!
173
00:10:18,003 --> 00:10:20,683
Má o tebe strach, víš? Já taky.
174
00:10:20,683 --> 00:10:21,643
Neboj.
175
00:10:21,643 --> 00:10:24,523
Na konzulátu,
na Archieho narozkách, dneska...
176
00:10:24,523 --> 00:10:28,283
Hele, mám tě ráda, ale na tohle nemám čas.
177
00:10:29,523 --> 00:10:32,563
Tak jo. Soustřeďme se
na příštích 24 hodin.
178
00:10:32,563 --> 00:10:36,483
Doletíš tam, televizní producenti
z tebe padnou na zadek
179
00:10:36,483 --> 00:10:37,803
a budeš hvězda.
180
00:10:38,403 --> 00:10:40,923
Jsem na tebe fakt hrdá.
181
00:10:41,523 --> 00:10:43,923
V té porotě přímo zazáříš.
182
00:10:43,923 --> 00:10:45,683
Že jo?
183
00:10:47,363 --> 00:10:51,203
Nezapomeň na mě. Až se uvidíme příště,
bude s tebou chtít kamarádit každý.
184
00:10:51,203 --> 00:10:52,163
Ne.
185
00:10:52,923 --> 00:10:55,003
Ty ale vypadáš.
186
00:10:57,283 --> 00:10:58,883
Bylo fajn, že jsi tu byla.
187
00:10:59,603 --> 00:11:01,363
- Fakt?
- Teda většinou.
188
00:11:01,363 --> 00:11:03,083
- Jo.
- Chyběla jsi mi.
189
00:11:03,083 --> 00:11:04,403
Tady se neparkuje.
190
00:11:05,843 --> 00:11:07,883
- Musíte odjet.
- Ano. Děkujeme.
191
00:11:07,883 --> 00:11:09,883
- Tady se neparkuje.
- Díky.
192
00:11:09,883 --> 00:11:11,883
Děkujeme. Panebože.
193
00:11:11,883 --> 00:11:13,603
- Mám tě ráda.
- A já tebe.
194
00:11:16,443 --> 00:11:17,403
Hodně štěstí.
195
00:11:19,363 --> 00:11:20,483
Pohyb, pohyb.
196
00:11:23,403 --> 00:11:26,803
Píše se tu dvě minuty.
Dal jste nám 30 vteřin.
197
00:11:26,803 --> 00:11:27,843
Pokračujte.
198
00:11:29,043 --> 00:11:30,043
To to trvalo.
199
00:11:46,523 --> 00:11:47,563
Je vám dobře?
200
00:11:50,283 --> 00:11:51,483
Ne.
201
00:11:51,483 --> 00:11:53,003
Máte strach z létání?
202
00:11:53,003 --> 00:11:54,523
- Jen...
- Jo.
203
00:11:55,683 --> 00:11:57,923
Vezměte si tohle.
204
00:11:58,883 --> 00:12:00,923
Je to hematit. Uzemní vás.
205
00:12:01,523 --> 00:12:02,403
Aha.
206
00:12:03,443 --> 00:12:04,283
Díky.
207
00:12:05,323 --> 00:12:06,523
Kam si ho mám dát?
208
00:12:06,523 --> 00:12:10,683
Nikam si ho nestrkejte, jen ho držte.
209
00:12:11,643 --> 00:12:13,723
- Díky, jste laskavá.
- To nic.
210
00:12:13,723 --> 00:12:16,323
Dámy a pánové, hovoří k vám kapitán.
211
00:12:16,323 --> 00:12:19,603
Všichni cestující
jsou na palubě, odletíme načas.
212
00:12:19,603 --> 00:12:22,883
- Posádko, připravte se.
- Počkat. Jsme v letadle.
213
00:12:22,883 --> 00:12:24,603
- Jo.
- Nechceme uzemnit.
214
00:12:24,603 --> 00:12:26,163
Chceme zůstat ve vzduchu.
215
00:12:26,803 --> 00:12:29,363
Do prdele. Panebože.
216
00:12:29,363 --> 00:12:30,883
Pane Ježíši.
217
00:12:30,883 --> 00:12:32,483
- Dejte mi ten šutr.
- Ne.
218
00:12:33,323 --> 00:12:34,363
Dejte mi ho.
219
00:12:36,403 --> 00:12:37,923
- Tumáte.
- Co to je?
220
00:12:38,603 --> 00:12:39,483
Xanax, brouku.
221
00:12:41,763 --> 00:12:42,603
Jo.
222
00:13:04,323 --> 00:13:07,403
Nemůžu uvěřit,
že tohle je naše svatba.
223
00:13:07,403 --> 00:13:10,163
Moc se mi líbilo to,
co jsi předtím udělal.
224
00:13:10,163 --> 00:13:12,203
Takového tě neznám.
225
00:13:12,203 --> 00:13:15,563
Jen jsem si říkal, co by udělala Liv.
226
00:13:16,443 --> 00:13:19,083
To si radši nezvykej.
227
00:13:19,083 --> 00:13:21,723
- Neměl by ses na ni tak zlobit.
- Proč?
228
00:13:22,723 --> 00:13:23,963
Je to tvoje ségra.
229
00:13:26,003 --> 00:13:29,323
Jako někdo, komu rodina palčivě chybí,
230
00:13:29,843 --> 00:13:31,643
ti radím, aby sis jí vážil.
231
00:13:35,283 --> 00:13:38,243
Přesně takhle by to udělala Liv.
232
00:13:38,243 --> 00:13:41,643
Někdy sice bývá nesnesitelná,
ale je s ní velká sranda.
233
00:13:47,483 --> 00:13:48,363
Miluju tě.
234
00:13:50,403 --> 00:13:51,243
A já tebe.
235
00:14:00,523 --> 00:14:01,923
Jo!
236
00:14:01,923 --> 00:14:03,883
MIMO KANCELÁŘ
237
00:14:05,443 --> 00:14:06,843
Dámy a pánové,
238
00:14:06,843 --> 00:14:11,363
za 20 minut
začneme klesat k New Yorku.
239
00:14:11,363 --> 00:14:15,563
Momentálně tam panuje teplota
minus dva stupně a sněží.
240
00:14:28,883 --> 00:14:30,323
Díky bohu.
241
00:15:09,003 --> 00:15:09,923
Hej.
242
00:15:10,963 --> 00:15:14,963
Říkal jsem ti,
že potřebuju tu prezentační schůzku.
243
00:15:16,083 --> 00:15:17,603
- Ty jo.
- Dávejte bacha.
244
00:15:17,603 --> 00:15:18,763
Jděte do háje.
245
00:15:20,643 --> 00:15:21,843
Jsem doma.
246
00:15:25,603 --> 00:15:28,123
- Ahoj.
- Holka, jdeš na poslední chvíli.
247
00:15:28,123 --> 00:15:30,803
Změnil se mi let. Jsem připravená.
248
00:15:30,803 --> 00:15:33,323
- Kolik času máme na make-up?
- Leskne se.
249
00:15:33,323 --> 00:15:35,523
Vypadá jako solární panel v poledne.
250
00:15:35,523 --> 00:15:38,843
- Hodně se mastím.
- Řekni to maskérce a dej jí rozpis.
251
00:15:38,843 --> 00:15:41,203
Už jde za tebou. Zasyp ji pudrem.
252
00:15:41,203 --> 00:15:42,883
Vypadá jako Mořský svět.
253
00:15:42,883 --> 00:15:44,363
Vypadá mokře.
254
00:15:44,363 --> 00:15:45,283
Panebože.
255
00:15:45,283 --> 00:15:50,163
Vážení, tohle je Olivia Healyová.
256
00:15:51,003 --> 00:15:53,603
Warren, vedoucí obsahu Vína a stolování,
257
00:15:53,603 --> 00:15:56,523
Belinda, šéfredaktorka
Gastronomického čtvrtletníku,
258
00:15:56,523 --> 00:16:00,443
a Romina, obsahová ředitelka Kuchařky.
Pak to proberem.
259
00:16:01,163 --> 00:16:04,443
Vaším pořadem jsem posedlá,
váš časopis odebírám
260
00:16:04,443 --> 00:16:07,363
a za vaše knihy jsem utratila majlant.
261
00:16:07,363 --> 00:16:08,363
Bože.
262
00:16:09,083 --> 00:16:11,803
Potkala jsem
všechny svý vzory a nepodělala se.
263
00:16:11,803 --> 00:16:14,683
- Jsou to i mé vzory, nezvorej to.
- Dobře.
264
00:16:16,203 --> 00:16:18,323
- Co je to?
- Tvůj týdenní rozvrh.
265
00:16:18,323 --> 00:16:22,603
Po zahájení tě odvezu do hotelu.
Zítra máš natáčení upoutávky.
266
00:16:22,603 --> 00:16:25,043
Pak rozhovory pro média, začátek v šest.
267
00:16:25,043 --> 00:16:27,123
- Já si ji převezmu, Val.
- Tak jo.
268
00:16:27,603 --> 00:16:28,883
- Zvládneš to.
- Jo.
269
00:16:28,883 --> 00:16:29,803
Běžte.
270
00:16:29,803 --> 00:16:31,243
- Jdeme.
- Tak jo.
271
00:16:31,243 --> 00:16:32,883
- Kam jdeme?
- Doprava.
272
00:16:33,603 --> 00:16:35,243
- Vypadáš úžasně.
- Já vím.
273
00:16:39,603 --> 00:16:42,363
- Dobře, vypadá...
- Úžasně.
274
00:16:42,363 --> 00:16:43,843
Přijatelně.
275
00:16:43,843 --> 00:16:45,603
- Jasně.
- Něco je tu cítit.
276
00:16:45,603 --> 00:16:47,243
Díky.
277
00:16:47,243 --> 00:16:51,483
Olivie, koukej to nezvorat.
Tohle je nejvyšší liga.
278
00:16:51,483 --> 00:16:54,043
Paráda. Taky tě ráda vidím, Tyrelle.
279
00:16:54,043 --> 00:16:55,723
Drž zobák, Tyrelle.
280
00:16:56,283 --> 00:16:59,243
- Co pásmová nemoc?
- Nemáš tušení.
281
00:16:59,243 --> 00:17:02,363
Tohle je bomba. Jak se cítíš?
282
00:17:02,363 --> 00:17:03,723
Těším se.
283
00:17:03,723 --> 00:17:05,803
Jsem nervózní. Možná budu zvracet.
284
00:17:05,803 --> 00:17:07,043
Jdeme na plac.
285
00:17:08,603 --> 00:17:10,643
- Ty jsou pro mě?
- Ano.
286
00:17:10,643 --> 00:17:13,003
- To je krása.
- Rychle je hoď na sebe.
287
00:17:13,003 --> 00:17:14,243
Páni.
288
00:17:14,243 --> 00:17:17,443
Dobrý večer. Já jsem Valerie Jonesová.
289
00:17:18,043 --> 00:17:20,523
Vítejte na zahájení
290
00:17:20,523 --> 00:17:25,083
očekávané televizní kulinářské události,
která se zapíše do historie,
291
00:17:25,083 --> 00:17:26,443
Královského banketu.
292
00:17:33,603 --> 00:17:34,803
Na jak dlouho to má?
293
00:17:34,803 --> 00:17:36,803
- Valerie má deset minut.
- Aha.
294
00:17:36,803 --> 00:17:38,283
- Pak jdeme my.
- Jasně.
295
00:17:38,283 --> 00:17:42,043
- V jakém časovém pásmu ti jede mozek?
- V sydneyským.
296
00:17:42,043 --> 00:17:44,883
Je to srandovní... Moje hodinky!
297
00:17:44,883 --> 00:17:47,123
...nejsou provinční rádobykuchaři.
298
00:17:47,123 --> 00:17:48,043
Jsi v pohodě?
299
00:17:48,043 --> 00:17:50,403
- Jsou to profesionálové.
- Omluvte mě.
300
00:17:50,403 --> 00:17:52,723
- Liv, kam jdeš?
- Dej mi chvilku.
301
00:17:52,723 --> 00:17:55,723
...vařili pro krále a královny,
sultány a šejky.
302
00:17:55,723 --> 00:17:58,123
S ní se určitě nudit nebudeme.
303
00:18:10,843 --> 00:18:12,443
Do prdele.
304
00:18:12,443 --> 00:18:13,643
Panebože.
305
00:18:14,243 --> 00:18:15,283
Panebože.
306
00:18:17,763 --> 00:18:18,883
Do prdele.
307
00:18:28,683 --> 00:18:29,523
Haló?
308
00:18:29,523 --> 00:18:31,763
Panebože. Já...
309
00:18:32,803 --> 00:18:35,163
Já... Asi se zblázním. Nemůžu dýchat.
310
00:18:36,003 --> 00:18:36,843
Olivie?
311
00:18:36,843 --> 00:18:40,163
Promiňte, paní doktorko.
Nevěděla jsem, komu zavolat.
312
00:18:40,683 --> 00:18:44,483
Mám pocit, že se topím,
ale nejsem ve vodě.
313
00:18:44,483 --> 00:18:47,083
Podle vás jsem byla v pořádku.
Co to se mnou je?
314
00:18:47,083 --> 00:18:49,683
Fyzicky jste v pořádku,
315
00:18:49,683 --> 00:18:52,203
ale zdá se, že máte panický záchvat.
316
00:18:52,203 --> 00:18:56,083
Ztratila jsem tátovy hodinky
a za chvíli jdu před kameru.
317
00:18:56,083 --> 00:18:59,083
Budou tam důležitý lidi
a já vypadám jako onuce.
318
00:18:59,083 --> 00:19:01,003
Jsem totální zmetek!
319
00:19:04,283 --> 00:19:08,603
Který zmetek by si dokázal
tak rapidně zlepšit zdravotní stav?
320
00:19:09,203 --> 00:19:11,163
Liv, vy to zvládnete.
321
00:19:11,163 --> 00:19:12,083
Opravdu?
322
00:19:12,083 --> 00:19:13,603
Opravdu.
323
00:19:13,603 --> 00:19:17,163
Jste k nezastavení, až je to otravné.
324
00:19:18,043 --> 00:19:20,923
Ale myslím, že by vám prospěl psycholog.
325
00:19:20,923 --> 00:19:22,483
Ani náhodou.
326
00:19:22,483 --> 00:19:26,483
To není žádná hanba.
Já chodím na terapii desítky let.
327
00:19:26,483 --> 00:19:30,923
Já teď nemám čas na desítky let terapie.
328
00:19:30,923 --> 00:19:33,483
Dobře. Řeknu vám, co mi pomáhá.
329
00:19:34,363 --> 00:19:35,763
Zavřete oči.
330
00:19:37,003 --> 00:19:39,523
Vnímejte, jak se chodidla
dotýkají podlahy.
331
00:19:39,523 --> 00:19:45,803
To je ono. Stojíte nohama pevně na zemi.
Zhluboka se nadechněte
332
00:19:46,403 --> 00:19:47,723
a počítejte do deseti.
333
00:19:49,523 --> 00:19:50,723
Pomalu.
334
00:19:50,723 --> 00:19:53,683
Tohle mi pomáhá překonat danou chvíli.
335
00:19:54,883 --> 00:19:58,803
Ale nezapomeňte, Liv,
stejně si to musíte odmakat.
336
00:20:00,003 --> 00:20:02,363
New York vám pomáhá
utíkat před problémy,
337
00:20:02,363 --> 00:20:06,363
ale možná je jen na chvíli odsouvá.
338
00:20:06,363 --> 00:20:08,603
...naši tři skvělí porotci.
339
00:20:08,603 --> 00:20:11,723
Náš první porotce
je světově proslulý šéfkuchař,
340
00:20:11,723 --> 00:20:16,523
legenda newyorské michelinské restaurace
se třemi hvězdičkami,
341
00:20:16,523 --> 00:20:18,243
Tyrell James.
342
00:20:18,243 --> 00:20:19,443
Jo.
343
00:20:23,883 --> 00:20:29,123
Supermodelka, globální kulinářská senzace
a hvězda sociálních sítí
344
00:20:29,123 --> 00:20:30,763
Gianna De Luca.
345
00:20:32,923 --> 00:20:34,243
Jo, v pohodě.
346
00:20:38,803 --> 00:20:39,923
A nakonec
347
00:20:40,723 --> 00:20:44,043
- přispěvatelka časopisu Banket...
- Čtyři. Pět.
348
00:20:44,043 --> 00:20:47,763
- ...kulinární a lifestylová novinářka...
- Šest.
349
00:20:47,763 --> 00:20:49,883
- ...až z daleké Austrálie.
- Sedm.
350
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
- Osm.
- ...Olivia Healyová.
351
00:20:52,403 --> 00:20:53,443
Devět.
352
00:20:55,643 --> 00:20:56,483
Deset.
353
00:21:02,523 --> 00:21:08,323
MILUJU DAZE
MILUJU GAZE
354
00:22:33,083 --> 00:22:34,523
Viděls to? Není zraněná?
355
00:22:37,163 --> 00:22:38,363
Je vám něco, paní?
356
00:22:52,043 --> 00:22:55,083
Včera jsi byla fantastická.
357
00:22:55,083 --> 00:22:57,563
Jsou všichni Australani přirozeně vtipní?
358
00:22:57,563 --> 00:22:58,923
Ne, jen já.
359
00:22:59,763 --> 00:23:02,683
Na to, že začínáme tak brzo,
vypadáš čiperně.
360
00:23:02,683 --> 00:23:04,883
- Vážně?
- Ve srovnání s ostatníma.
361
00:23:06,723 --> 00:23:08,883
No, moc jsem nepila,
362
00:23:08,883 --> 00:23:12,883
šel jsem brzo spát
a ráno jsem dala pět kiláků na pásu.
363
00:23:12,883 --> 00:23:15,123
A teď jím müsli. Je trochu hustý.
364
00:23:15,123 --> 00:23:17,283
Dobře, slečno Zdravímposedlá.
365
00:23:17,283 --> 00:23:18,283
Že jo?
366
00:23:19,403 --> 00:23:21,403
- Hotovo.
- Díky.
367
00:23:22,003 --> 00:23:23,123
Jak se cítíš?
368
00:23:23,723 --> 00:23:25,563
Jsem fakt nervózní. Díky.
369
00:23:25,563 --> 00:23:26,523
Zkus tohle.
370
00:23:26,523 --> 00:23:29,483
Je to na úzkost, uklidní tě to.
371
00:23:29,483 --> 00:23:31,123
Natři si to na zápěstí.
372
00:23:33,443 --> 00:23:36,283
GAZ HEALY
PŘEJETÍM PŘIJMĚTE HOVOR
373
00:23:36,283 --> 00:23:37,643
Liv na plac.
374
00:23:38,563 --> 00:23:40,523
Už jdu.
375
00:23:41,123 --> 00:23:42,363
Liv na plac.
376
00:23:42,883 --> 00:23:44,123
Skvělý. Děkuju.
377
00:23:44,963 --> 00:23:47,563
- Pohyb, lidi.
- Všichni klid.
378
00:23:47,563 --> 00:23:49,923
Do oběda točíme šest promovideí.
379
00:23:49,923 --> 00:23:51,643
Pak nás čekají rozhovory.
380
00:23:54,123 --> 00:23:55,003
Můžeme?
381
00:23:55,763 --> 00:23:58,163
- Bože, Gazi.
- Vypni si ho.
382
00:24:00,003 --> 00:24:04,083
Liv, máma měla nehodu.
Zvedni to, do prdele.
383
00:24:13,523 --> 00:24:15,243
- Velký den, co?
- Jo.
384
00:24:15,763 --> 00:24:18,083
Před kamerou vypadáš přirozeně.
385
00:24:18,083 --> 00:24:19,363
- Fakt?
- Jo.
386
00:24:19,363 --> 00:24:20,283
Skvělý.
387
00:24:22,043 --> 00:24:22,963
Jak se cítíš?
388
00:24:24,923 --> 00:24:25,963
Je mi fakt dobře.
389
00:25:28,803 --> 00:25:31,083
{\an8}Překlad titulků: Marta Bartošková