1
00:00:18,043 --> 00:00:19,683
¿Está bien, señorita Healy?
2
00:00:19,683 --> 00:00:22,003
¿No se va a desmayar como la última vez?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
No.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,523
¿Son mis resultados?
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,083
Sí.
6
00:00:33,043 --> 00:00:34,723
La evaluación fue muy fácil.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,883
Pensé que me haría más preguntas,
pero por suerte no indagó tanto.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Soy una humana bastante estable,
según todos los profesionales.
9
00:00:49,203 --> 00:00:50,483
¿Seguro está bien?
10
00:00:51,403 --> 00:00:52,363
Sí.
11
00:00:52,363 --> 00:00:56,563
Si está experimentando síntomas
que puedan interferir con su solicitud,
12
00:00:56,563 --> 00:00:58,203
debe decirnos.
13
00:00:58,923 --> 00:00:59,763
Estoy bien.
14
00:01:03,123 --> 00:01:05,163
Dios mío. ¿Me aprobaron?
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Señorita Healy.
16
00:01:09,523 --> 00:01:11,963
Bienvenida de nuevo a los Estados Unidos.
17
00:01:11,963 --> 00:01:13,483
- ¿Es en serio?
- Sí.
18
00:01:14,723 --> 00:01:17,403
Carajo, ¿hablas en serio? ¡Chad!
19
00:01:18,363 --> 00:01:19,323
¡Estados Unidos!
20
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
¡Estados Unidos de América!
21
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
¡Eres el mejor! ¡La banderita!
22
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
¡Me voy a casa!
23
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
¡Señorita! Por favor.
24
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- No les molesta. Perdón.
- Deje la bandera.
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,523
Esto es... ¡gracias a ti!
26
00:01:33,523 --> 00:01:35,083
Deberían pagarte más.
27
00:01:35,083 --> 00:01:38,003
Gracias por tu servicio.
¡Dios bendiga a EE. UU.!
28
00:01:38,003 --> 00:01:39,243
Sí, está bien.
29
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
¡Estados Unidos!
30
00:01:51,003 --> 00:01:53,043
- Hola, doctora S.
- Hola.
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,323
Solo vine a dejarte esto.
Mis impresionantes resultados.
32
00:01:58,323 --> 00:02:02,563
Como inspiración para tus otros pacientes.
Lo dejaré aquí.
33
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Y quería agradecerte
por siempre creer en mí.
34
00:02:05,323 --> 00:02:06,643
No creía en ti.
35
00:02:06,643 --> 00:02:10,163
Estaba segura de que ibas a fallar,
e incluso acabar presa.
36
00:02:10,163 --> 00:02:12,403
O eso querías que pensara.
37
00:02:12,403 --> 00:02:14,563
- Para motivarme.
- Incorrecto.
38
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Me voy esta noche, pero me encantaría
que mantengamos el contacto.
39
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Ni loca. Ahora sal de mi oficina.
40
00:02:21,643 --> 00:02:26,083
Oye, ¿y si me haces un Papanicolaou
y hablamos de romances de la infancia?
41
00:02:26,963 --> 00:02:28,083
¿No? Está bien.
42
00:02:29,843 --> 00:02:31,603
Pero en serio, gracias.
43
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Puede que no lo hayas querido o planeado,
pero cambiaste mi vida.
44
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Me preocupas mucho.
45
00:02:38,683 --> 00:02:40,843
- Yo también te quiero.
- No dije eso.
46
00:02:40,843 --> 00:02:43,963
Pasaste la evaluación,
pero tienes otros problemas.
47
00:02:43,963 --> 00:02:47,083
Tranquila.
Estaré como nueva en Nueva York.
48
00:02:47,683 --> 00:02:50,203
Voy a extrañar nuestra dinámica divertida.
49
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
¡Esa misma!
50
00:02:53,323 --> 00:02:56,803
No. Los brillos son vulgares.
Mejor algo estilo stripper.
51
00:02:57,963 --> 00:02:59,443
¡Te ves increíble!
52
00:02:59,443 --> 00:03:02,243
A Gaz le encantará. Pareces Janet Jackson.
53
00:03:02,243 --> 00:03:04,683
Sí, ¿no? Bien, el pastel está en camino.
54
00:03:04,683 --> 00:03:06,963
La operación Tormenta de Postres va bien.
55
00:03:06,963 --> 00:03:09,763
Vaya, qué mal gusto.
Muchas gracias por ayudar.
56
00:03:12,323 --> 00:03:17,723
¡Vaya! Hay suficiente helio para impulsar
un cohete en forma de pene hasta la luna.
57
00:03:17,723 --> 00:03:19,003
De nada.
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,123
Genial.
59
00:03:21,803 --> 00:03:22,843
Peonías en camino.
60
00:03:22,843 --> 00:03:24,483
¡Y fuera de temporada!
61
00:03:24,483 --> 00:03:27,003
Lo sé. La boda está lista para arrancar.
62
00:03:27,003 --> 00:03:28,843
- ¿Y tu vuelo?
- A las 9:30.
63
00:03:28,843 --> 00:03:32,323
Después de la ceremonia,
hablaré un poco con los invitados,
64
00:03:32,323 --> 00:03:34,843
daré el mejor discurso
para que lloren todos,
65
00:03:34,843 --> 00:03:36,323
y luego, al aeropuerto.
66
00:03:37,843 --> 00:03:38,923
¿Y eso? ¿Qué pasa?
67
00:03:38,923 --> 00:03:42,323
Antibióticos.
Me arde un poco la región urinaria.
68
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Qué feo.
69
00:03:44,283 --> 00:03:46,123
Sí, pero valió la pena.
70
00:03:46,123 --> 00:03:49,243
Doug me hizo acabar de maneras novedosas.
71
00:03:49,243 --> 00:03:51,003
Bueno, de nada.
72
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Muy bien, andando.
73
00:03:55,163 --> 00:03:56,483
¡La boda perfecta!
74
00:03:56,483 --> 00:03:58,003
¡Vamos a darlo todo!
75
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
¡Hola, Gaz!
El ejercicio pre-boda dio sus frutos, ¿no?
76
00:04:21,083 --> 00:04:22,043
Qué gracioso.
77
00:04:22,803 --> 00:04:24,563
¿Tuviste una buena clase?
78
00:04:24,563 --> 00:04:25,563
Gracias, amigo.
79
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Odio molestarte en tu gran día,
80
00:04:32,363 --> 00:04:35,483
pero ¿me ayudarías
con mi técnica en una máquina?
81
00:04:36,003 --> 00:04:37,763
Sí, sí, claro.
82
00:04:37,763 --> 00:04:39,363
- Genial. Gracias.
- Sí.
83
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Esta canción es para Gaz y Dalbert.
84
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
No quieres a nadie más.
85
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Cuando piensas en Dal, te tocas.
86
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Mierda, perdón.
87
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
No te cogerás a nadie más,
88
00:05:01,443 --> 00:05:03,683
nunca más.
89
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
¡Hola!
90
00:05:05,763 --> 00:05:08,203
Es hora de celebrar
91
00:05:08,803 --> 00:05:09,923
¡cortando el pito!
92
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
¡El pastel! El pito-pastel.
93
00:05:14,643 --> 00:05:16,403
- ¡Sí!
- Vaya, de acuerdo.
94
00:05:18,643 --> 00:05:19,883
Estoy incómodo.
95
00:05:19,883 --> 00:05:22,643
Me pasé con los strippers.
A mí me gustan, pero...
96
00:05:22,643 --> 00:05:25,123
No, no, está buenísimo, genial.
97
00:05:25,123 --> 00:05:28,563
Pero me exigí demasiado
en la bicicleta esta mañana, así que...
98
00:05:28,563 --> 00:05:30,883
¿Querías sudar los nervios pre-boda?
99
00:05:30,883 --> 00:05:32,283
Podría decirse, sí.
100
00:05:32,283 --> 00:05:34,123
No te preocupes por eso.
101
00:05:34,123 --> 00:05:38,683
Organicé todo un día de spa y relajación
para ti y para Dal
102
00:05:38,683 --> 00:05:40,603
para prepararlos para el gran A.
103
00:05:40,603 --> 00:05:43,443
¿Gran Anal? Qué asco, Liv. Es tu hermano.
104
00:05:43,443 --> 00:05:44,883
Por Dios, Amy.
105
00:05:44,883 --> 00:05:47,243
"Altar". Estás obsesionada con el sexo.
106
00:05:47,243 --> 00:05:49,443
- No puedo.
- ¿Por qué?
107
00:05:49,443 --> 00:05:51,523
Tengo que ir a buscar mi traje,
108
00:05:51,523 --> 00:05:53,923
arreglar los dulces, recoger flores...
109
00:05:53,923 --> 00:05:55,323
Oye.
110
00:05:55,883 --> 00:05:58,683
Está todo solucionado. Sí.
111
00:05:58,683 --> 00:06:01,083
Te escuché, Gaz. No más Liv egoísta.
112
00:06:01,083 --> 00:06:02,883
Hoy se trata solo de ti, ¿sí?
113
00:06:02,883 --> 00:06:05,643
Me aseguraré de que sea increíble,
pero tú...
114
00:06:05,643 --> 00:06:07,283
Acéptalo.
115
00:06:07,283 --> 00:06:11,203
Nunca te cogerás a nadie más.
116
00:06:11,203 --> 00:06:14,483
No me mires, mírala a ella.
Me está pegando la marihuana.
117
00:06:14,483 --> 00:06:15,963
A nadie más...
118
00:06:15,963 --> 00:06:17,003
¿Amy?
119
00:06:30,443 --> 00:06:31,683
- ¿Nos sentamos?
- Sí.
120
00:06:33,403 --> 00:06:37,443
Bienvenidos al Nido de Nirvana.
Soy Greta, su mentora de relajación.
121
00:06:37,443 --> 00:06:39,283
¿Una mimosa de alga verde?
122
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Sí. ¿Sí? Sí, por favor.
- Sí.
123
00:06:43,083 --> 00:06:44,683
Este lugar es muy lindo.
124
00:06:44,683 --> 00:06:47,643
No te sorprendas.
Puedes confiar en mí. Gracias.
125
00:06:47,643 --> 00:06:49,723
Hola. Vine a ver a mi hijo.
126
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
No, gracias.
127
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
¿Invitaste a mamá?
128
00:06:53,003 --> 00:06:54,883
- Me da alergia.
- Amas a mamá.
129
00:06:54,883 --> 00:06:57,083
Sí, pero no quiero que se peleen.
130
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
Somos adultas. Podemos comportarnos.
131
00:06:59,603 --> 00:07:02,083
Hoy se trata de lo que tú quieres. Mira.
132
00:07:02,083 --> 00:07:03,603
Hola, qué bueno verte.
133
00:07:04,523 --> 00:07:06,323
Qué olor raro hay aquí.
134
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Siento que mi nariz está convulsionando.
135
00:07:11,443 --> 00:07:14,963
¿Listo para relajarte?
Solo quedan cinco horas para la boda.
136
00:07:14,963 --> 00:07:15,923
¿Señor Healy?
137
00:07:15,923 --> 00:07:19,203
¿Quiere venir conmigo
a la gruta de marinado?
138
00:07:19,723 --> 00:07:21,923
- Te toca, Gazarú.
- De acuerdo.
139
00:07:23,843 --> 00:07:26,523
- No te saques los calzoncillos.
- ¿En serio?
140
00:07:44,523 --> 00:07:46,603
Su espalda es un asco.
141
00:07:47,443 --> 00:07:48,523
¿Disculpe?
142
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Más tensa que el ano de un gato.
143
00:07:50,443 --> 00:07:54,203
Bueno, hoy es mi boda,
así que he estado un poco estresado.
144
00:07:54,883 --> 00:07:56,163
Es normal, ¿no?
145
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Cuánta culpa hay en estos músculos.
¡Qué asco!
146
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- ¿En serio no me vas a hablar?
- ¿Ves a Gaz?
147
00:08:07,883 --> 00:08:10,483
Bien, pasemos este día. Hablaremos mañana.
148
00:08:10,483 --> 00:08:12,843
Pero te aviso: no me voy a disculpar.
149
00:08:13,363 --> 00:08:16,403
Casi pierdo la oportunidad
más grande de mi carrera.
150
00:08:16,403 --> 00:08:18,483
Estás más sana que nunca.
151
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Estás en la boda de tu hermano.
152
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
¿Puedes dejar de reírte
mientras intento gritarte?
153
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
¿Puedes dejar de gritarme?
Deberías agradecerme.
154
00:08:27,963 --> 00:08:29,283
¿Estás demente?
155
00:08:29,843 --> 00:08:32,043
Creo que es hora de buscarte un asilo.
156
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Perder esa tarjeta fue lo mejor
que te pasó en la vida.
157
00:08:35,323 --> 00:08:37,203
No la perdí. Me la robaste.
158
00:08:37,203 --> 00:08:38,763
¡Ay, Dios!
159
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- ¡No se mueva!
- ¡No puedo!
160
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- ¡Dios, quédate quieta!
- ¡No puedo!
161
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Vaya, estás ahí arriba.
162
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
¿Ves? Es muy cerca de la papaya.
163
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
¿Papaya?
164
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
¡Por Dios!
165
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Cielos.
166
00:09:02,083 --> 00:09:04,603
Sigo enojadísima contigo.
167
00:09:04,603 --> 00:09:06,243
Oigan, salgamos de aquí.
168
00:09:10,883 --> 00:09:14,123
No le hagas el estilo
típico de "la madre del novio".
169
00:09:14,123 --> 00:09:16,243
Y a él lo quiero resplandeciente.
170
00:09:16,243 --> 00:09:19,283
Quiero poderme ver reflejada en su cara. Gracias.
171
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
Y tú, pódame, por favor.
172
00:09:21,403 --> 00:09:24,003
Muy bien, todos,
a sincronizar los relojes.
173
00:09:24,003 --> 00:09:26,723
Faltan exactamente
dos horas para el altar.
174
00:09:26,723 --> 00:09:28,163
¡Sigamos el plan!
175
00:09:28,163 --> 00:09:29,323
Estaba pensando...
176
00:09:30,603 --> 00:09:31,723
¿esto es lo correcto?
177
00:09:31,723 --> 00:09:33,323
- ¿Qué?
- Perdón.
178
00:09:33,323 --> 00:09:35,643
Dudar antes de la boda es mal augurio.
179
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
No está dudando.
Solo está pensando. ¿No, Gaz?
180
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Sí, no lo sé.
181
00:09:40,083 --> 00:09:43,083
Has querido casarte
desde que eras pequeño.
182
00:09:43,083 --> 00:09:46,323
Sí, pero ¿y si nos estamos precipitando?
183
00:09:46,323 --> 00:09:50,363
Digo, ¿cómo sé si Dalbert es el indicado,
o si seré un buen esposo?
184
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Claro que serás un buen esposo.
185
00:09:53,843 --> 00:09:58,483
Están perdidamente enamorados,
y Dalbert es un jovencito maravilloso.
186
00:09:58,483 --> 00:10:00,443
- Liv dijo que era mandón.
- ¿Cuándo?
187
00:10:00,443 --> 00:10:02,403
Cuando pasó lo del candelabro.
188
00:10:02,403 --> 00:10:05,003
Y dijiste
que yo era más divertido con Seb...
189
00:10:05,843 --> 00:10:07,523
con algunos de mis exnovios.
190
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Mierda, sí lo dije. Pero ¿yo qué sé?
191
00:10:09,523 --> 00:10:11,323
Me lo metiste en la cabeza y...
192
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
hice algo estúpido.
193
00:10:14,203 --> 00:10:15,483
¿Qué pasó, cariño?
194
00:10:15,483 --> 00:10:18,083
- ¡Llegaron las flores!
- Gracias al cielo.
195
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
¿Qué es eso?
196
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peonías negras. Una decisión osada.
197
00:10:21,723 --> 00:10:24,563
No, yo no pedí peonías ne...
198
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Sí lo hice.
199
00:10:26,883 --> 00:10:29,483
Sí, creo que las pedí
cuando estaba drogada.
200
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Flores negras, presagio de muerte.
201
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
¡No quiero flores de la muerte!
202
00:10:33,723 --> 00:10:36,803
Tengo algunos lirios rosados.
Puedo ir a buscarlos.
203
00:10:36,803 --> 00:10:38,963
Me llevaría 45 minutos como máximo.
204
00:10:38,963 --> 00:10:41,643
No, imposible. No hay tiempo para eso.
205
00:10:41,643 --> 00:10:44,243
Quizá sí. Tengo que hablar con Dalbert.
206
00:10:44,243 --> 00:10:46,483
No, no necesitas hablar con Dalbert.
207
00:10:46,483 --> 00:10:48,363
Solo son nervios pre-boda.
208
00:10:48,363 --> 00:10:50,763
Es muy común. ¿No pasa siempre?
209
00:10:50,763 --> 00:10:52,763
Odio admitirlo, pero tiene razón.
210
00:10:52,763 --> 00:10:54,683
¡Y mira! Oye, mira.
211
00:10:54,683 --> 00:10:58,083
Las flores de la muerte
se verán fantásticas en el suelo.
212
00:10:58,083 --> 00:11:00,723
Es verdad. Hashtag "peonías inolvidable".
213
00:11:02,963 --> 00:11:05,163
Una de las palomas no está bien.
214
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Necesito agua con azúcar, rápido.
215
00:11:07,323 --> 00:11:10,523
¿Paloma muerta? Presagio de culpa y caos.
216
00:11:10,523 --> 00:11:11,683
Llamaré a Dalbert.
217
00:11:11,683 --> 00:11:14,163
Hablar con tu prometido es un presagio...
218
00:11:14,163 --> 00:11:16,963
Cállate, Ozzy Osbourne.
No todo es mal augurio.
219
00:11:16,963 --> 00:11:19,443
Y tú necesitas calmarte. ¿De acuerdo?
220
00:11:19,443 --> 00:11:22,283
Son contratiempos.
Y la paloma ni siquiera murió.
221
00:11:22,283 --> 00:11:24,243
La paloma está convulsionando.
222
00:11:24,803 --> 00:11:26,923
Necesito sacarme este peso.
223
00:11:26,923 --> 00:11:30,083
¿Hablar con Dalbert te hará sentir mejor?
224
00:11:30,083 --> 00:11:31,763
Tal vez. Sí.
225
00:11:32,243 --> 00:11:35,403
Eso creo. Carajo,
no puedo casarme sin hablar con él.
226
00:11:35,403 --> 00:11:37,043
De acuerdo, yo te llevo.
227
00:11:37,043 --> 00:11:39,083
¿A dónde? No, ¡tenemos un horario!
228
00:11:39,083 --> 00:11:40,643
¡No se pusieron nada!
229
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz. Gaz, permiso.
230
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Mamá, dame las llaves.
- ¡Oye!
231
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- ¡Mi cabello!
- ¿Qué diablos te pasa?
232
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
No tenemos tiempo para esto.
233
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Todos esperan
que estés en el altar a las cinco...
234
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
La gente va a entender.
Podemos retrasarlo media hora.
235
00:11:56,923 --> 00:11:59,043
Bajo ningún punto de vista, no.
236
00:11:59,043 --> 00:12:00,803
Planeé todo a la perfección
237
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
para poder dar mi discurso
y llegar a mi vuelo, así que...
238
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
¿Tu vuelo es hoy?
239
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Sí, es que adelantaron el primer programa.
240
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- ¿Y tu tarjeta verde?
- Me dieron otra.
241
00:12:14,963 --> 00:12:16,763
¿Y no nos dijiste?
242
00:12:17,283 --> 00:12:20,043
¿Te ibas a ir sin decir nada?
243
00:12:20,043 --> 00:12:23,123
No sé, no quería darte tiempo
a volver a esconderla.
244
00:12:23,123 --> 00:12:25,203
Así que de eso se trata.
245
00:12:26,083 --> 00:12:28,803
No te importa que mi boda sea perfecta.
246
00:12:28,803 --> 00:12:30,843
Solo te importa tu programa.
247
00:12:30,843 --> 00:12:33,083
- No es así.
- Perdimos a la paloma.
248
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Parece que tendrán un funeral.
249
00:12:39,043 --> 00:12:41,963
¿Quién contrató el auto
mientras estaba drogada?
250
00:12:41,963 --> 00:12:44,283
De acuerdo, ese sí es un mal augurio.
251
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Ahora sí tienes unos minutos
para hablar con Dalbert. Vamos.
252
00:12:50,323 --> 00:12:51,363
Te ves increíble.
253
00:12:51,843 --> 00:12:53,683
Eres un genio. Soy fanática.
254
00:12:54,803 --> 00:12:57,123
Cuando nos conocimos, necesitabas ayuda.
255
00:12:57,123 --> 00:13:00,963
Era como una oruga arrugada
esperando convertirse en mariposa.
256
00:13:00,963 --> 00:13:01,883
¡Dios mío!
257
00:13:01,883 --> 00:13:03,843
Sí. Pero ahora eres sexy.
258
00:13:03,843 --> 00:13:07,163
- Como una Birkin llena de cocaína.
- Qué lindo.
259
00:13:07,163 --> 00:13:09,763
Brindemos por las compras en efectivo,
260
00:13:09,763 --> 00:13:12,563
ambientes integrados y el amor verdadero.
261
00:13:12,563 --> 00:13:14,403
Por Dalbert y Gaz.
262
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, ¿qué carajo?
- ¡No veas el cabello!
263
00:13:17,523 --> 00:13:20,163
Señoritas, tenemos una pequeña emergencia,
264
00:13:20,163 --> 00:13:23,403
y tenemos 19 minutos para arreglarla.
Así que pueden...
265
00:13:23,403 --> 00:13:25,203
- Cállate, Liv.
- Está bien.
266
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, ¿podemos hablar?
267
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Están por casarse. Hablen después.
268
00:13:31,563 --> 00:13:33,003
Es importante.
269
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Tranquilo. También estoy nervioso.
270
00:13:35,483 --> 00:13:38,203
¿Ves? Te lo dije. No pasa nada.
271
00:13:38,203 --> 00:13:39,763
Es normal. Vamos a irnos...
272
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Te engañé.
273
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
¡Santo cielo! ¿Qué?
274
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Eres una zorra.
- ¡Gaz!
275
00:13:47,523 --> 00:13:48,523
Muy bien.
276
00:13:49,603 --> 00:13:50,963
Hablemos.
277
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Me debes seis dólares.
278
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
No siento nada por Sebastian.
279
00:14:07,003 --> 00:14:11,603
Solo estaba confundido,
no dejaba de pensar, y caí en un espiral...
280
00:14:11,603 --> 00:14:13,123
Para, por favor.
281
00:14:13,123 --> 00:14:16,363
¿Por qué me estás diciendo
todo esto ahora?
282
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Porque no quiero empezar
nuestra vida juntos con una mentira.
283
00:14:20,523 --> 00:14:22,643
Y debes saber que no significó nada.
284
00:14:22,643 --> 00:14:24,963
Solo tenía dudas, supongo.
285
00:14:25,483 --> 00:14:26,763
¿Sobre nosotros?
286
00:14:27,483 --> 00:14:28,603
No.
287
00:14:31,323 --> 00:14:34,803
Tal vez. Digo, sobre la boda,
porque pasó tan rápido,
288
00:14:34,803 --> 00:14:38,483
y tú decidiste todo,
y sentí que solo te estaba siguiendo.
289
00:14:38,483 --> 00:14:41,283
Si no decido yo, no se hace nada, Gaz.
290
00:14:41,283 --> 00:14:42,723
Ya sabes cómo eres.
291
00:14:42,723 --> 00:14:45,203
Sí, sé cómo soy.
292
00:14:46,243 --> 00:14:48,203
Y sé que fue una estupidez.
293
00:14:48,203 --> 00:14:51,403
Cuando besé a Sebastian,
supe que había sido un error,
294
00:14:51,403 --> 00:14:53,603
porque quiero pasar mi vida contigo...
295
00:14:53,603 --> 00:14:56,043
Pero necesitaste de él para darte cuenta.
296
00:14:56,043 --> 00:14:57,203
Lo siento.
297
00:14:57,203 --> 00:15:00,123
Sentirlo no es suficiente
si no puedes hablarme.
298
00:15:03,443 --> 00:15:06,083
No puedo creer que Gaz
le hizo eso a Dalbert.
299
00:15:06,603 --> 00:15:08,643
Bueno, no conocemos los detalles.
300
00:15:08,643 --> 00:15:10,723
Quizá no fue tan malo como suena.
301
00:15:10,723 --> 00:15:14,003
¿Lo está excusando?
Con razón se comportó así.
302
00:15:14,003 --> 00:15:16,923
De acuerdo.
Gracias, Bianca, pero déjala en paz.
303
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Soy Megan. Ella es Bianga.
304
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Piénsenlo así.
Dalbert es como una casa de lujo.
305
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
Un sexy agente de bienes raíces
que se está haciendo conocido.
306
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... trabaja en un gimnasio.
307
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
A ti te castigaron con un nombre inventado
y deberías comerte una menta.
308
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Esto es como un drama
salido de Amas de Casa Reales,
309
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
y me está encantando.
310
00:15:38,083 --> 00:15:40,803
Mi terapeuta
me dijo que evitara conflictos.
311
00:15:40,803 --> 00:15:42,163
¿Cómo llegó eso aquí?
312
00:15:43,843 --> 00:15:45,843
Dalbert lo compró para Gaz.
313
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Hijo de puta desinteresado.
314
00:15:48,923 --> 00:15:50,603
Arruiné todo ¿no?
315
00:15:54,083 --> 00:15:56,523
Hoy íbamos a convertirnos en familia.
316
00:15:58,323 --> 00:15:59,403
Aún puede ser así.
317
00:16:00,843 --> 00:16:02,083
Dal, eres mi chico.
318
00:16:02,683 --> 00:16:06,243
Te amo, y de verdad
quiero casarme contigo hoy.
319
00:16:08,523 --> 00:16:10,323
¿Aún te quieres casar conmigo?
320
00:16:22,843 --> 00:16:25,843
¿Dal no tiene familia?
¿Ellas son las damas de honor?
321
00:16:26,363 --> 00:16:27,923
¿Qué tienen puesto?
322
00:16:27,923 --> 00:16:30,363
Parece que se vistieron
con la luz apagada.
323
00:16:32,123 --> 00:16:33,243
De pie, por favor.
324
00:16:37,683 --> 00:16:40,763
¿Deberíamos permitir esto?
¿No deberíamos decir algo?
325
00:16:40,763 --> 00:16:43,123
Silencio, Olivia. No hagas una escena.
326
00:16:49,603 --> 00:16:51,683
Si lastimas a Dalbert, te mataremos.
327
00:16:51,683 --> 00:16:54,283
Si amenazas a mi hijo de nuevo,
las mataré yo,
328
00:16:54,283 --> 00:16:57,443
y nadie encontrará
sus cuerpos raquíticos y podridos.
329
00:16:58,563 --> 00:16:59,563
Es una loca.
330
00:17:05,003 --> 00:17:07,083
Muy bien... amor gay.
331
00:17:19,043 --> 00:17:19,883
Ames.
332
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
¡Ames!
333
00:17:23,643 --> 00:17:26,923
Se arruinó mi plan.
No podré quedarme para el baile.
334
00:17:26,923 --> 00:17:29,603
Pero te perderás
todos mis pasos de fiesta.
335
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Por Dios, detente.
336
00:17:33,123 --> 00:17:34,763
¿Cómo estás con tu discurso?
337
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Debo compensar 39 años de decepciones,
así que no puedo cagarla.
338
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
No vas a cagarla.
339
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
Soy yo.
340
00:17:43,083 --> 00:17:45,523
Siempre cago todo. Es como mi talento.
341
00:17:45,523 --> 00:17:47,963
Mamá y Gaz están más enojados que nunca.
342
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Solo creí que tendría más tiempo.
343
00:17:54,323 --> 00:17:56,083
Me siento mal yéndome así.
344
00:17:56,083 --> 00:17:57,003
Ames.
345
00:17:57,803 --> 00:18:00,763
Rápido. Hay que escribir
en el árbol de los consejos.
346
00:18:00,763 --> 00:18:02,523
Tengo un montón de consejos.
347
00:18:02,523 --> 00:18:06,523
Recuerda poner que hay que hacer pis
después de una maratón de sexo.
348
00:18:06,523 --> 00:18:07,923
- ¡Cállate, Liv!
- Hola.
349
00:18:08,883 --> 00:18:09,923
Buen consejo.
350
00:18:11,683 --> 00:18:15,163
Me preguntaba si podrías reservarme
un baile para después.
351
00:18:15,163 --> 00:18:19,403
Podría mostrarte unos pasos,
pero tengo que irme al aeropuerto.
352
00:18:21,243 --> 00:18:22,563
¿Te vas esta noche?
353
00:18:22,563 --> 00:18:25,603
Sí, y tengo el tiempo contado.
354
00:18:25,603 --> 00:18:27,523
No estaré ni para el postre.
355
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
De acuerdo.
356
00:18:31,603 --> 00:18:33,683
Supongo que esta es nuestra despedida.
357
00:18:35,003 --> 00:18:37,043
Sí, supongo que sí.
358
00:18:42,083 --> 00:18:43,803
A menos que, no sé,
359
00:18:43,803 --> 00:18:47,203
quieras finalmente
ceder a la tentación mayor.
360
00:18:54,923 --> 00:18:55,803
Qué rico.
361
00:19:01,763 --> 00:19:03,443
Al fin pudimos comer helado.
362
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Digo, es más como una...
363
00:19:08,043 --> 00:19:10,323
- cosa con avena y nueces.
- Sí.
364
00:19:11,083 --> 00:19:13,283
- Pero está delicioso.
- Está bueno.
365
00:19:13,283 --> 00:19:14,243
Sí.
366
00:19:17,123 --> 00:19:19,763
Debo decir
que estar aquí no fue fácil, pero...
367
00:19:21,683 --> 00:19:23,403
conocerte no fue lo peor.
368
00:19:26,403 --> 00:19:27,283
Sí.
369
00:19:27,883 --> 00:19:29,323
La verdad, te extrañaré.
370
00:19:30,723 --> 00:19:32,203
Obvio. Soy extrañable.
371
00:19:40,203 --> 00:19:41,083
¿Qué?
372
00:19:42,083 --> 00:19:44,803
Normalmente, ahora sería
cuando me besas, pero...
373
00:19:48,683 --> 00:19:49,523
Sí.
374
00:19:53,963 --> 00:19:54,803
Espera.
375
00:19:57,043 --> 00:19:57,883
Bueno.
376
00:19:58,763 --> 00:19:59,603
Muy bien.
377
00:20:06,123 --> 00:20:06,963
Carajo.
378
00:20:08,643 --> 00:20:10,963
Ojalá te hubiera conocido en otro momento.
379
00:20:13,003 --> 00:20:14,003
Sí, lo sé.
380
00:20:16,563 --> 00:20:18,643
Deja de mirarme y cómete tu helado.
381
00:20:19,923 --> 00:20:20,923
Sí, sí.
382
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Hola.
383
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Hola.
384
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
¿Quieres bailar?
385
00:20:56,883 --> 00:20:58,123
¿Te arrepientes...
386
00:20:59,923 --> 00:21:01,243
de haber hecho esto?
387
00:21:07,123 --> 00:21:08,723
Sé que eres indeciso.
388
00:21:10,123 --> 00:21:13,923
Y no me molesta si se trata
de elegir qué copas de vino comprar.
389
00:21:15,803 --> 00:21:17,563
Pero si se trata de nosotros...
390
00:21:19,323 --> 00:21:20,643
de nuestra relación...
391
00:21:22,123 --> 00:21:23,803
necesito que estés seguro.
392
00:21:23,803 --> 00:21:27,003
Dal, nunca había estado
más seguro de algo en mi vida.
393
00:21:29,043 --> 00:21:31,083
Si algo así vuelve a pasar,
394
00:21:32,923 --> 00:21:34,283
háblalo conmigo.
395
00:21:35,723 --> 00:21:38,363
- Tenemos que ser capaces de hablar.
- Lo sé.
396
00:21:40,163 --> 00:21:41,603
No es una tontería, Gaz.
397
00:21:43,883 --> 00:21:46,083
- Podría haber sido el fin.
- Lo sé.
398
00:21:47,563 --> 00:21:49,323
Dal, créeme, lo sé bien.
399
00:21:52,003 --> 00:21:56,083
Y te prometo que nunca, jamás,
volveré a hacer algo
400
00:21:56,083 --> 00:21:58,483
que ponga en riesgo nuestra relación.
401
00:22:00,003 --> 00:22:00,923
Nunca más.
402
00:22:02,683 --> 00:22:04,043
Eres mi vida.
403
00:22:09,643 --> 00:22:10,923
Solo espero
404
00:22:11,923 --> 00:22:14,403
no haberlo arruinado todo.
405
00:22:16,203 --> 00:22:17,123
Fui un idio...
406
00:22:17,123 --> 00:22:18,763
La vida perfecta
407
00:22:20,603 --> 00:22:24,723
está compuesta de una vida
de días imperfectos.
408
00:22:32,163 --> 00:22:36,443
Soy tan afortunado
de poder vivirlos contigo.
409
00:23:06,123 --> 00:23:08,923
VALERIE - TE ENVIÉ UN CORREO
CON TU ITINERARIO. BUEN VIAJE.
410
00:23:09,483 --> 00:23:11,603
Oye, cariño, tuve una idea genial.
411
00:23:12,523 --> 00:23:15,363
¿Quieres jugar
a que somos extraños en una boda?
412
00:23:16,683 --> 00:23:18,003
Voy a dar el discurso.
413
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
¡Discurso!
414
00:23:33,563 --> 00:23:34,523
¡Tú puedes, Liv!
415
00:23:38,643 --> 00:23:39,683
Perdón.
416
00:23:43,443 --> 00:23:44,643
Gaz...
417
00:23:48,123 --> 00:23:50,363
Tienes razón, soy una idiota egoísta.
418
00:23:51,203 --> 00:23:52,043
Pero...
419
00:23:52,883 --> 00:23:56,443
Dios, estoy feliz de verte tan feliz.
420
00:23:57,523 --> 00:24:01,083
Eres el mejor hermano,
el mejor entrenador.
421
00:24:01,883 --> 00:24:04,043
Y el mejor amigo que puede existir.
422
00:24:05,043 --> 00:24:07,123
Te amo con todos mis abdominales.
423
00:24:07,123 --> 00:24:09,003
- ¿Sí?
- Muy bueno.
424
00:24:09,003 --> 00:24:11,043
Beban más. Fue un buen chiste.
425
00:24:14,923 --> 00:24:15,963
Y, mamá...
426
00:24:18,883 --> 00:24:22,163
a pesar de lo que pasaste,
siempre fuiste nuestro pilar.
427
00:24:23,923 --> 00:24:27,563
Tu resiliencia nos mantuvo unidos,
y tu amor nos fortaleció.
428
00:24:28,963 --> 00:24:30,883
Gracias por ser nuestro oxígeno.
429
00:24:38,523 --> 00:24:40,243
Sé que este es un tema
430
00:24:41,043 --> 00:24:44,003
del que nuestra familia no habla,
431
00:24:44,603 --> 00:24:46,323
pero hoy falta alguien aquí.
432
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Papá.
433
00:24:53,123 --> 00:24:55,923
Siempre nos llamabas
tu "cuarteto increíble".
434
00:24:55,923 --> 00:24:58,723
Eras el alma de todas las fiestas
435
00:24:59,403 --> 00:25:01,323
y el corazón de nuestra familia.
436
00:25:02,243 --> 00:25:05,163
Y desearía con toda mi alma
que estuvieras aquí
437
00:25:05,163 --> 00:25:07,203
para compartir esto con nosotros.
438
00:25:07,203 --> 00:25:09,203
Estaría orgulloso de ti, Gaz.
439
00:25:12,083 --> 00:25:13,203
Lo siento.
440
00:25:14,883 --> 00:25:16,243
Y Dalbert,
441
00:25:18,043 --> 00:25:21,843
gracias por amar a mi hermano
de la manera que se merece.
442
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Y gracias por comprarle
ese candelabro espantoso.
443
00:25:29,963 --> 00:25:32,763
Gracias a ti,
esta familia vuelve a ser de cuatro.
444
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Por Gaz y Dalbert.
445
00:25:43,323 --> 00:25:45,443
¡Por Gaz y Dalbert!
446
00:25:57,843 --> 00:26:00,003
Estoy tan orgullosa de ti.
447
00:26:01,083 --> 00:26:03,003
Eso fue muy dulce.
448
00:26:07,043 --> 00:26:08,443
¿Qué carajo...?
449
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
¿Qué?
450
00:26:18,203 --> 00:26:20,003
De acuerdo, esto es muy raro.
451
00:26:20,003 --> 00:26:22,443
No, esto es espectacular.
452
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
¡No puede ser!
453
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
¿Chad?
454
00:26:40,803 --> 00:26:43,003
Creo que deberíamos ser amigas, Liv,
455
00:26:43,003 --> 00:26:45,883
¡porque eres una persona muy saludable!
456
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
ESTADOS UNIDOS
457
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Mierda.
458
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Tú puedes, Liv.
459
00:27:28,963 --> 00:27:31,043
- ¡Dios mío!
- Santo cielo.
460
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
¿Liv?
461
00:27:33,763 --> 00:27:35,523
¿Liv? ¿Me oyes?
462
00:27:36,043 --> 00:27:37,483
Llamen a una ambulancia.
463
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga