1 00:00:18,043 --> 00:00:19,683 ¿Está bien, señorita Healy? 2 00:00:19,683 --> 00:00:22,003 ¿No se va a desmayar como la última vez? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 No. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,523 ¿Son mis resultados? 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,083 Sí. 6 00:00:33,043 --> 00:00:34,723 La evaluación fue muy fácil. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,883 Pensé que me haría más preguntas, pero por suerte no indagó tanto. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Soy una humana bastante estable, según todos los profesionales. 9 00:00:49,203 --> 00:00:50,483 ¿Seguro está bien? 10 00:00:51,403 --> 00:00:52,363 Sí. 11 00:00:52,363 --> 00:00:56,563 Si está experimentando síntomas que puedan interferir con su solicitud, 12 00:00:56,563 --> 00:00:58,203 debe decirnos. 13 00:00:58,923 --> 00:00:59,763 Estoy bien. 14 00:01:03,123 --> 00:01:05,163 Dios mío. ¿Me aprobaron? 15 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Señorita Healy. 16 00:01:09,523 --> 00:01:11,963 Bienvenida de nuevo a los Estados Unidos. 17 00:01:11,963 --> 00:01:13,483 - ¿Es en serio? - Sí. 18 00:01:14,723 --> 00:01:17,403 Carajo, ¿hablas en serio? ¡Chad! 19 00:01:18,363 --> 00:01:19,323 ¡Estados Unidos! 20 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 ¡Estados Unidos de América! 21 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 ¡Eres el mejor! ¡La banderita! 22 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 ¡Me voy a casa! 23 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 ¡Señorita! Por favor. 24 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - No les molesta. Perdón. - Deje la bandera. 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,523 Esto es... ¡gracias a ti! 26 00:01:33,523 --> 00:01:35,083 Deberían pagarte más. 27 00:01:35,083 --> 00:01:38,003 Gracias por tu servicio. ¡Dios bendiga a EE. UU.! 28 00:01:38,003 --> 00:01:39,243 Sí, está bien. 29 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 ¡Estados Unidos! 30 00:01:51,003 --> 00:01:53,043 - Hola, doctora S. - Hola. 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 Solo vine a dejarte esto. Mis impresionantes resultados. 32 00:01:58,323 --> 00:02:02,563 Como inspiración para tus otros pacientes. Lo dejaré aquí. 33 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Y quería agradecerte por siempre creer en mí. 34 00:02:05,323 --> 00:02:06,643 No creía en ti. 35 00:02:06,643 --> 00:02:10,163 Estaba segura de que ibas a fallar, e incluso acabar presa. 36 00:02:10,163 --> 00:02:12,403 O eso querías que pensara. 37 00:02:12,403 --> 00:02:14,563 - Para motivarme. - Incorrecto. 38 00:02:14,563 --> 00:02:18,563 Me voy esta noche, pero me encantaría que mantengamos el contacto. 39 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Ni loca. Ahora sal de mi oficina. 40 00:02:21,643 --> 00:02:26,083 Oye, ¿y si me haces un Papanicolaou y hablamos de romances de la infancia? 41 00:02:26,963 --> 00:02:28,083 ¿No? Está bien. 42 00:02:29,843 --> 00:02:31,603 Pero en serio, gracias. 43 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Puede que no lo hayas querido o planeado, pero cambiaste mi vida. 44 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Me preocupas mucho. 45 00:02:38,683 --> 00:02:40,843 - Yo también te quiero. - No dije eso. 46 00:02:40,843 --> 00:02:43,963 Pasaste la evaluación, pero tienes otros problemas. 47 00:02:43,963 --> 00:02:47,083 Tranquila. Estaré como nueva en Nueva York. 48 00:02:47,683 --> 00:02:50,203 Voy a extrañar nuestra dinámica divertida. 49 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 ¡Esa misma! 50 00:02:53,323 --> 00:02:56,803 No. Los brillos son vulgares. Mejor algo estilo stripper. 51 00:02:57,963 --> 00:02:59,443 ¡Te ves increíble! 52 00:02:59,443 --> 00:03:02,243 A Gaz le encantará. Pareces Janet Jackson. 53 00:03:02,243 --> 00:03:04,683 Sí, ¿no? Bien, el pastel está en camino. 54 00:03:04,683 --> 00:03:06,963 La operación Tormenta de Postres va bien. 55 00:03:06,963 --> 00:03:09,763 Vaya, qué mal gusto. Muchas gracias por ayudar. 56 00:03:12,323 --> 00:03:17,723 ¡Vaya! Hay suficiente helio para impulsar un cohete en forma de pene hasta la luna. 57 00:03:17,723 --> 00:03:19,003 De nada. 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,123 Genial. 59 00:03:21,803 --> 00:03:22,843 Peonías en camino. 60 00:03:22,843 --> 00:03:24,483 ¡Y fuera de temporada! 61 00:03:24,483 --> 00:03:27,003 Lo sé. La boda está lista para arrancar. 62 00:03:27,003 --> 00:03:28,843 - ¿Y tu vuelo? - A las 9:30. 63 00:03:28,843 --> 00:03:32,323 Después de la ceremonia, hablaré un poco con los invitados, 64 00:03:32,323 --> 00:03:34,843 daré el mejor discurso para que lloren todos, 65 00:03:34,843 --> 00:03:36,323 y luego, al aeropuerto. 66 00:03:37,843 --> 00:03:38,923 ¿Y eso? ¿Qué pasa? 67 00:03:38,923 --> 00:03:42,323 Antibióticos. Me arde un poco la región urinaria. 68 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Qué feo. 69 00:03:44,283 --> 00:03:46,123 Sí, pero valió la pena. 70 00:03:46,123 --> 00:03:49,243 Doug me hizo acabar de maneras novedosas. 71 00:03:49,243 --> 00:03:51,003 Bueno, de nada. 72 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Muy bien, andando. 73 00:03:55,163 --> 00:03:56,483 ¡La boda perfecta! 74 00:03:56,483 --> 00:03:58,003 ¡Vamos a darlo todo! 75 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 ¡Hola, Gaz! El ejercicio pre-boda dio sus frutos, ¿no? 76 00:04:21,083 --> 00:04:22,043 Qué gracioso. 77 00:04:22,803 --> 00:04:24,563 ¿Tuviste una buena clase? 78 00:04:24,563 --> 00:04:25,563 Gracias, amigo. 79 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Odio molestarte en tu gran día, 80 00:04:32,363 --> 00:04:35,483 pero ¿me ayudarías con mi técnica en una máquina? 81 00:04:36,003 --> 00:04:37,763 Sí, sí, claro. 82 00:04:37,763 --> 00:04:39,363 - Genial. Gracias. - Sí. 83 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Esta canción es para Gaz y Dalbert. 84 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 No quieres a nadie más. 85 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Cuando piensas en Dal, te tocas. 86 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Mierda, perdón. 87 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 No te cogerás a nadie más, 88 00:05:01,443 --> 00:05:03,683 nunca más. 89 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 ¡Hola! 90 00:05:05,763 --> 00:05:08,203 Es hora de celebrar 91 00:05:08,803 --> 00:05:09,923 ¡cortando el pito! 92 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 ¡El pastel! El pito-pastel. 93 00:05:14,643 --> 00:05:16,403 - ¡Sí! - Vaya, de acuerdo. 94 00:05:18,643 --> 00:05:19,883 Estoy incómodo. 95 00:05:19,883 --> 00:05:22,643 Me pasé con los strippers. A mí me gustan, pero... 96 00:05:22,643 --> 00:05:25,123 No, no, está buenísimo, genial. 97 00:05:25,123 --> 00:05:28,563 Pero me exigí demasiado en la bicicleta esta mañana, así que... 98 00:05:28,563 --> 00:05:30,883 ¿Querías sudar los nervios pre-boda? 99 00:05:30,883 --> 00:05:32,283 Podría decirse, sí. 100 00:05:32,283 --> 00:05:34,123 No te preocupes por eso. 101 00:05:34,123 --> 00:05:38,683 Organicé todo un día de spa y relajación para ti y para Dal 102 00:05:38,683 --> 00:05:40,603 para prepararlos para el gran A. 103 00:05:40,603 --> 00:05:43,443 ¿Gran Anal? Qué asco, Liv. Es tu hermano. 104 00:05:43,443 --> 00:05:44,883 Por Dios, Amy. 105 00:05:44,883 --> 00:05:47,243 "Altar". Estás obsesionada con el sexo. 106 00:05:47,243 --> 00:05:49,443 - No puedo. - ¿Por qué? 107 00:05:49,443 --> 00:05:51,523 Tengo que ir a buscar mi traje, 108 00:05:51,523 --> 00:05:53,923 arreglar los dulces, recoger flores... 109 00:05:53,923 --> 00:05:55,323 Oye. 110 00:05:55,883 --> 00:05:58,683 Está todo solucionado. Sí. 111 00:05:58,683 --> 00:06:01,083 Te escuché, Gaz. No más Liv egoísta. 112 00:06:01,083 --> 00:06:02,883 Hoy se trata solo de ti, ¿sí? 113 00:06:02,883 --> 00:06:05,643 Me aseguraré de que sea increíble, pero tú... 114 00:06:05,643 --> 00:06:07,283 Acéptalo. 115 00:06:07,283 --> 00:06:11,203 Nunca te cogerás a nadie más. 116 00:06:11,203 --> 00:06:14,483 No me mires, mírala a ella. Me está pegando la marihuana. 117 00:06:14,483 --> 00:06:15,963 A nadie más... 118 00:06:15,963 --> 00:06:17,003 ¿Amy? 119 00:06:30,443 --> 00:06:31,683 - ¿Nos sentamos? - Sí. 120 00:06:33,403 --> 00:06:37,443 Bienvenidos al Nido de Nirvana. Soy Greta, su mentora de relajación. 121 00:06:37,443 --> 00:06:39,283 ¿Una mimosa de alga verde? 122 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Sí. ¿Sí? Sí, por favor. - Sí. 123 00:06:43,083 --> 00:06:44,683 Este lugar es muy lindo. 124 00:06:44,683 --> 00:06:47,643 No te sorprendas. Puedes confiar en mí. Gracias. 125 00:06:47,643 --> 00:06:49,723 Hola. Vine a ver a mi hijo. 126 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 No, gracias. 127 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 ¿Invitaste a mamá? 128 00:06:53,003 --> 00:06:54,883 - Me da alergia. - Amas a mamá. 129 00:06:54,883 --> 00:06:57,083 Sí, pero no quiero que se peleen. 130 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 Somos adultas. Podemos comportarnos. 131 00:06:59,603 --> 00:07:02,083 Hoy se trata de lo que tú quieres. Mira. 132 00:07:02,083 --> 00:07:03,603 Hola, qué bueno verte. 133 00:07:04,523 --> 00:07:06,323 Qué olor raro hay aquí. 134 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Siento que mi nariz está convulsionando. 135 00:07:11,443 --> 00:07:14,963 ¿Listo para relajarte? Solo quedan cinco horas para la boda. 136 00:07:14,963 --> 00:07:15,923 ¿Señor Healy? 137 00:07:15,923 --> 00:07:19,203 ¿Quiere venir conmigo a la gruta de marinado? 138 00:07:19,723 --> 00:07:21,923 - Te toca, Gazarú. - De acuerdo. 139 00:07:23,843 --> 00:07:26,523 - No te saques los calzoncillos. - ¿En serio? 140 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 Su espalda es un asco. 141 00:07:47,443 --> 00:07:48,523 ¿Disculpe? 142 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Más tensa que el ano de un gato. 143 00:07:50,443 --> 00:07:54,203 Bueno, hoy es mi boda, así que he estado un poco estresado. 144 00:07:54,883 --> 00:07:56,163 Es normal, ¿no? 145 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Cuánta culpa hay en estos músculos. ¡Qué asco! 146 00:08:04,523 --> 00:08:07,203 - ¿En serio no me vas a hablar? - ¿Ves a Gaz? 147 00:08:07,883 --> 00:08:10,483 Bien, pasemos este día. Hablaremos mañana. 148 00:08:10,483 --> 00:08:12,843 Pero te aviso: no me voy a disculpar. 149 00:08:13,363 --> 00:08:16,403 Casi pierdo la oportunidad más grande de mi carrera. 150 00:08:16,403 --> 00:08:18,483 Estás más sana que nunca. 151 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Estás en la boda de tu hermano. 152 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 ¿Puedes dejar de reírte mientras intento gritarte? 153 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 ¿Puedes dejar de gritarme? Deberías agradecerme. 154 00:08:27,963 --> 00:08:29,283 ¿Estás demente? 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,043 Creo que es hora de buscarte un asilo. 156 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Perder esa tarjeta fue lo mejor que te pasó en la vida. 157 00:08:35,323 --> 00:08:37,203 No la perdí. Me la robaste. 158 00:08:37,203 --> 00:08:38,763 ¡Ay, Dios! 159 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - ¡No se mueva! - ¡No puedo! 160 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - ¡Dios, quédate quieta! - ¡No puedo! 161 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Vaya, estás ahí arriba. 162 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 ¿Ves? Es muy cerca de la papaya. 163 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 ¿Papaya? 164 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 ¡Por Dios! 165 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Cielos. 166 00:09:02,083 --> 00:09:04,603 Sigo enojadísima contigo. 167 00:09:04,603 --> 00:09:06,243 Oigan, salgamos de aquí. 168 00:09:10,883 --> 00:09:14,123 No le hagas el estilo típico de "la madre del novio". 169 00:09:14,123 --> 00:09:16,243 Y a él lo quiero resplandeciente. 170 00:09:16,243 --> 00:09:19,283 Quiero poderme ver reflejada en su cara. Gracias. 171 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 Y tú, pódame, por favor. 172 00:09:21,403 --> 00:09:24,003 Muy bien, todos, a sincronizar los relojes. 173 00:09:24,003 --> 00:09:26,723 Faltan exactamente dos horas para el altar. 174 00:09:26,723 --> 00:09:28,163 ¡Sigamos el plan! 175 00:09:28,163 --> 00:09:29,323 Estaba pensando... 176 00:09:30,603 --> 00:09:31,723 ¿esto es lo correcto? 177 00:09:31,723 --> 00:09:33,323 - ¿Qué? - Perdón. 178 00:09:33,323 --> 00:09:35,643 Dudar antes de la boda es mal augurio. 179 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 No está dudando. Solo está pensando. ¿No, Gaz? 180 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Sí, no lo sé. 181 00:09:40,083 --> 00:09:43,083 Has querido casarte desde que eras pequeño. 182 00:09:43,083 --> 00:09:46,323 Sí, pero ¿y si nos estamos precipitando? 183 00:09:46,323 --> 00:09:50,363 Digo, ¿cómo sé si Dalbert es el indicado, o si seré un buen esposo? 184 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Claro que serás un buen esposo. 185 00:09:53,843 --> 00:09:58,483 Están perdidamente enamorados, y Dalbert es un jovencito maravilloso. 186 00:09:58,483 --> 00:10:00,443 - Liv dijo que era mandón. - ¿Cuándo? 187 00:10:00,443 --> 00:10:02,403 Cuando pasó lo del candelabro. 188 00:10:02,403 --> 00:10:05,003 Y dijiste que yo era más divertido con Seb... 189 00:10:05,843 --> 00:10:07,523 con algunos de mis exnovios. 190 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Mierda, sí lo dije. Pero ¿yo qué sé? 191 00:10:09,523 --> 00:10:11,323 Me lo metiste en la cabeza y... 192 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 hice algo estúpido. 193 00:10:14,203 --> 00:10:15,483 ¿Qué pasó, cariño? 194 00:10:15,483 --> 00:10:18,083 - ¡Llegaron las flores! - Gracias al cielo. 195 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 ¿Qué es eso? 196 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peonías negras. Una decisión osada. 197 00:10:21,723 --> 00:10:24,563 No, yo no pedí peonías ne... 198 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Sí lo hice. 199 00:10:26,883 --> 00:10:29,483 Sí, creo que las pedí cuando estaba drogada. 200 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 Flores negras, presagio de muerte. 201 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 ¡No quiero flores de la muerte! 202 00:10:33,723 --> 00:10:36,803 Tengo algunos lirios rosados. Puedo ir a buscarlos. 203 00:10:36,803 --> 00:10:38,963 Me llevaría 45 minutos como máximo. 204 00:10:38,963 --> 00:10:41,643 No, imposible. No hay tiempo para eso. 205 00:10:41,643 --> 00:10:44,243 Quizá sí. Tengo que hablar con Dalbert. 206 00:10:44,243 --> 00:10:46,483 No, no necesitas hablar con Dalbert. 207 00:10:46,483 --> 00:10:48,363 Solo son nervios pre-boda. 208 00:10:48,363 --> 00:10:50,763 Es muy común. ¿No pasa siempre? 209 00:10:50,763 --> 00:10:52,763 Odio admitirlo, pero tiene razón. 210 00:10:52,763 --> 00:10:54,683 ¡Y mira! Oye, mira. 211 00:10:54,683 --> 00:10:58,083 Las flores de la muerte se verán fantásticas en el suelo. 212 00:10:58,083 --> 00:11:00,723 Es verdad. Hashtag "peonías inolvidable". 213 00:11:02,963 --> 00:11:05,163 Una de las palomas no está bien. 214 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Necesito agua con azúcar, rápido. 215 00:11:07,323 --> 00:11:10,523 ¿Paloma muerta? Presagio de culpa y caos. 216 00:11:10,523 --> 00:11:11,683 Llamaré a Dalbert. 217 00:11:11,683 --> 00:11:14,163 Hablar con tu prometido es un presagio... 218 00:11:14,163 --> 00:11:16,963 Cállate, Ozzy Osbourne. No todo es mal augurio. 219 00:11:16,963 --> 00:11:19,443 Y tú necesitas calmarte. ¿De acuerdo? 220 00:11:19,443 --> 00:11:22,283 Son contratiempos. Y la paloma ni siquiera murió. 221 00:11:22,283 --> 00:11:24,243 La paloma está convulsionando. 222 00:11:24,803 --> 00:11:26,923 Necesito sacarme este peso. 223 00:11:26,923 --> 00:11:30,083 ¿Hablar con Dalbert te hará sentir mejor? 224 00:11:30,083 --> 00:11:31,763 Tal vez. Sí. 225 00:11:32,243 --> 00:11:35,403 Eso creo. Carajo, no puedo casarme sin hablar con él. 226 00:11:35,403 --> 00:11:37,043 De acuerdo, yo te llevo. 227 00:11:37,043 --> 00:11:39,083 ¿A dónde? No, ¡tenemos un horario! 228 00:11:39,083 --> 00:11:40,643 ¡No se pusieron nada! 229 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz. Gaz, permiso. 230 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 - Mamá, dame las llaves. - ¡Oye! 231 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - ¡Mi cabello! - ¿Qué diablos te pasa? 232 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 No tenemos tiempo para esto. 233 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Todos esperan que estés en el altar a las cinco... 234 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 La gente va a entender. Podemos retrasarlo media hora. 235 00:11:56,923 --> 00:11:59,043 Bajo ningún punto de vista, no. 236 00:11:59,043 --> 00:12:00,803 Planeé todo a la perfección 237 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 para poder dar mi discurso y llegar a mi vuelo, así que... 238 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 ¿Tu vuelo es hoy? 239 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Sí, es que adelantaron el primer programa. 240 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - ¿Y tu tarjeta verde? - Me dieron otra. 241 00:12:14,963 --> 00:12:16,763 ¿Y no nos dijiste? 242 00:12:17,283 --> 00:12:20,043 ¿Te ibas a ir sin decir nada? 243 00:12:20,043 --> 00:12:23,123 No sé, no quería darte tiempo a volver a esconderla. 244 00:12:23,123 --> 00:12:25,203 Así que de eso se trata. 245 00:12:26,083 --> 00:12:28,803 No te importa que mi boda sea perfecta. 246 00:12:28,803 --> 00:12:30,843 Solo te importa tu programa. 247 00:12:30,843 --> 00:12:33,083 - No es así. - Perdimos a la paloma. 248 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Parece que tendrán un funeral. 249 00:12:39,043 --> 00:12:41,963 ¿Quién contrató el auto mientras estaba drogada? 250 00:12:41,963 --> 00:12:44,283 De acuerdo, ese sí es un mal augurio. 251 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Ahora sí tienes unos minutos para hablar con Dalbert. Vamos. 252 00:12:50,323 --> 00:12:51,363 Te ves increíble. 253 00:12:51,843 --> 00:12:53,683 Eres un genio. Soy fanática. 254 00:12:54,803 --> 00:12:57,123 Cuando nos conocimos, necesitabas ayuda. 255 00:12:57,123 --> 00:13:00,963 Era como una oruga arrugada esperando convertirse en mariposa. 256 00:13:00,963 --> 00:13:01,883 ¡Dios mío! 257 00:13:01,883 --> 00:13:03,843 Sí. Pero ahora eres sexy. 258 00:13:03,843 --> 00:13:07,163 - Como una Birkin llena de cocaína. - Qué lindo. 259 00:13:07,163 --> 00:13:09,763 Brindemos por las compras en efectivo, 260 00:13:09,763 --> 00:13:12,563 ambientes integrados y el amor verdadero. 261 00:13:12,563 --> 00:13:14,403 Por Dalbert y Gaz. 262 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, ¿qué carajo? - ¡No veas el cabello! 263 00:13:17,523 --> 00:13:20,163 Señoritas, tenemos una pequeña emergencia, 264 00:13:20,163 --> 00:13:23,403 y tenemos 19 minutos para arreglarla. Así que pueden... 265 00:13:23,403 --> 00:13:25,203 - Cállate, Liv. - Está bien. 266 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Dal, ¿podemos hablar? 267 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Están por casarse. Hablen después. 268 00:13:31,563 --> 00:13:33,003 Es importante. 269 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Tranquilo. También estoy nervioso. 270 00:13:35,483 --> 00:13:38,203 ¿Ves? Te lo dije. No pasa nada. 271 00:13:38,203 --> 00:13:39,763 Es normal. Vamos a irnos... 272 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Te engañé. 273 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 ¡Santo cielo! ¿Qué? 274 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Eres una zorra. - ¡Gaz! 275 00:13:47,523 --> 00:13:48,523 Muy bien. 276 00:13:49,603 --> 00:13:50,963 Hablemos. 277 00:13:58,723 --> 00:14:00,043 Me debes seis dólares. 278 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 No siento nada por Sebastian. 279 00:14:07,003 --> 00:14:11,603 Solo estaba confundido, no dejaba de pensar, y caí en un espiral... 280 00:14:11,603 --> 00:14:13,123 Para, por favor. 281 00:14:13,123 --> 00:14:16,363 ¿Por qué me estás diciendo todo esto ahora? 282 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Porque no quiero empezar nuestra vida juntos con una mentira. 283 00:14:20,523 --> 00:14:22,643 Y debes saber que no significó nada. 284 00:14:22,643 --> 00:14:24,963 Solo tenía dudas, supongo. 285 00:14:25,483 --> 00:14:26,763 ¿Sobre nosotros? 286 00:14:27,483 --> 00:14:28,603 No. 287 00:14:31,323 --> 00:14:34,803 Tal vez. Digo, sobre la boda, porque pasó tan rápido, 288 00:14:34,803 --> 00:14:38,483 y tú decidiste todo, y sentí que solo te estaba siguiendo. 289 00:14:38,483 --> 00:14:41,283 Si no decido yo, no se hace nada, Gaz. 290 00:14:41,283 --> 00:14:42,723 Ya sabes cómo eres. 291 00:14:42,723 --> 00:14:45,203 Sí, sé cómo soy. 292 00:14:46,243 --> 00:14:48,203 Y sé que fue una estupidez. 293 00:14:48,203 --> 00:14:51,403 Cuando besé a Sebastian, supe que había sido un error, 294 00:14:51,403 --> 00:14:53,603 porque quiero pasar mi vida contigo... 295 00:14:53,603 --> 00:14:56,043 Pero necesitaste de él para darte cuenta. 296 00:14:56,043 --> 00:14:57,203 Lo siento. 297 00:14:57,203 --> 00:15:00,123 Sentirlo no es suficiente si no puedes hablarme. 298 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 No puedo creer que Gaz le hizo eso a Dalbert. 299 00:15:06,603 --> 00:15:08,643 Bueno, no conocemos los detalles. 300 00:15:08,643 --> 00:15:10,723 Quizá no fue tan malo como suena. 301 00:15:10,723 --> 00:15:14,003 ¿Lo está excusando? Con razón se comportó así. 302 00:15:14,003 --> 00:15:16,923 De acuerdo. Gracias, Bianca, pero déjala en paz. 303 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Soy Megan. Ella es Bianga. 304 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Piénsenlo así. Dalbert es como una casa de lujo. 305 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 Un sexy agente de bienes raíces que se está haciendo conocido. 306 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz... trabaja en un gimnasio. 307 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 A ti te castigaron con un nombre inventado y deberías comerte una menta. 308 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Esto es como un drama salido de Amas de Casa Reales, 309 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 y me está encantando. 310 00:15:38,083 --> 00:15:40,803 Mi terapeuta me dijo que evitara conflictos. 311 00:15:40,803 --> 00:15:42,163 ¿Cómo llegó eso aquí? 312 00:15:43,843 --> 00:15:45,843 Dalbert lo compró para Gaz. 313 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Hijo de puta desinteresado. 314 00:15:48,923 --> 00:15:50,603 Arruiné todo ¿no? 315 00:15:54,083 --> 00:15:56,523 Hoy íbamos a convertirnos en familia. 316 00:15:58,323 --> 00:15:59,403 Aún puede ser así. 317 00:16:00,843 --> 00:16:02,083 Dal, eres mi chico. 318 00:16:02,683 --> 00:16:06,243 Te amo, y de verdad quiero casarme contigo hoy. 319 00:16:08,523 --> 00:16:10,323 ¿Aún te quieres casar conmigo? 320 00:16:22,843 --> 00:16:25,843 ¿Dal no tiene familia? ¿Ellas son las damas de honor? 321 00:16:26,363 --> 00:16:27,923 ¿Qué tienen puesto? 322 00:16:27,923 --> 00:16:30,363 Parece que se vistieron con la luz apagada. 323 00:16:32,123 --> 00:16:33,243 De pie, por favor. 324 00:16:37,683 --> 00:16:40,763 ¿Deberíamos permitir esto? ¿No deberíamos decir algo? 325 00:16:40,763 --> 00:16:43,123 Silencio, Olivia. No hagas una escena. 326 00:16:49,603 --> 00:16:51,683 Si lastimas a Dalbert, te mataremos. 327 00:16:51,683 --> 00:16:54,283 Si amenazas a mi hijo de nuevo, las mataré yo, 328 00:16:54,283 --> 00:16:57,443 y nadie encontrará sus cuerpos raquíticos y podridos. 329 00:16:58,563 --> 00:16:59,563 Es una loca. 330 00:17:05,003 --> 00:17:07,083 Muy bien... amor gay. 331 00:17:19,043 --> 00:17:19,883 Ames. 332 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 ¡Ames! 333 00:17:23,643 --> 00:17:26,923 Se arruinó mi plan. No podré quedarme para el baile. 334 00:17:26,923 --> 00:17:29,603 Pero te perderás todos mis pasos de fiesta. 335 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Por Dios, detente. 336 00:17:33,123 --> 00:17:34,763 ¿Cómo estás con tu discurso? 337 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Debo compensar 39 años de decepciones, así que no puedo cagarla. 338 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 No vas a cagarla. 339 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 Soy yo. 340 00:17:43,083 --> 00:17:45,523 Siempre cago todo. Es como mi talento. 341 00:17:45,523 --> 00:17:47,963 Mamá y Gaz están más enojados que nunca. 342 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Solo creí que tendría más tiempo. 343 00:17:54,323 --> 00:17:56,083 Me siento mal yéndome así. 344 00:17:56,083 --> 00:17:57,003 Ames. 345 00:17:57,803 --> 00:18:00,763 Rápido. Hay que escribir en el árbol de los consejos. 346 00:18:00,763 --> 00:18:02,523 Tengo un montón de consejos. 347 00:18:02,523 --> 00:18:06,523 Recuerda poner que hay que hacer pis después de una maratón de sexo. 348 00:18:06,523 --> 00:18:07,923 - ¡Cállate, Liv! - Hola. 349 00:18:08,883 --> 00:18:09,923 Buen consejo. 350 00:18:11,683 --> 00:18:15,163 Me preguntaba si podrías reservarme un baile para después. 351 00:18:15,163 --> 00:18:19,403 Podría mostrarte unos pasos, pero tengo que irme al aeropuerto. 352 00:18:21,243 --> 00:18:22,563 ¿Te vas esta noche? 353 00:18:22,563 --> 00:18:25,603 Sí, y tengo el tiempo contado. 354 00:18:25,603 --> 00:18:27,523 No estaré ni para el postre. 355 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 De acuerdo. 356 00:18:31,603 --> 00:18:33,683 Supongo que esta es nuestra despedida. 357 00:18:35,003 --> 00:18:37,043 Sí, supongo que sí. 358 00:18:42,083 --> 00:18:43,803 A menos que, no sé, 359 00:18:43,803 --> 00:18:47,203 quieras finalmente ceder a la tentación mayor. 360 00:18:54,923 --> 00:18:55,803 Qué rico. 361 00:19:01,763 --> 00:19:03,443 Al fin pudimos comer helado. 362 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Digo, es más como una... 363 00:19:08,043 --> 00:19:10,323 - cosa con avena y nueces. - Sí. 364 00:19:11,083 --> 00:19:13,283 - Pero está delicioso. - Está bueno. 365 00:19:13,283 --> 00:19:14,243 Sí. 366 00:19:17,123 --> 00:19:19,763 Debo decir que estar aquí no fue fácil, pero... 367 00:19:21,683 --> 00:19:23,403 conocerte no fue lo peor. 368 00:19:26,403 --> 00:19:27,283 Sí. 369 00:19:27,883 --> 00:19:29,323 La verdad, te extrañaré. 370 00:19:30,723 --> 00:19:32,203 Obvio. Soy extrañable. 371 00:19:40,203 --> 00:19:41,083 ¿Qué? 372 00:19:42,083 --> 00:19:44,803 Normalmente, ahora sería cuando me besas, pero... 373 00:19:48,683 --> 00:19:49,523 Sí. 374 00:19:53,963 --> 00:19:54,803 Espera. 375 00:19:57,043 --> 00:19:57,883 Bueno. 376 00:19:58,763 --> 00:19:59,603 Muy bien. 377 00:20:06,123 --> 00:20:06,963 Carajo. 378 00:20:08,643 --> 00:20:10,963 Ojalá te hubiera conocido en otro momento. 379 00:20:13,003 --> 00:20:14,003 Sí, lo sé. 380 00:20:16,563 --> 00:20:18,643 Deja de mirarme y cómete tu helado. 381 00:20:19,923 --> 00:20:20,923 Sí, sí. 382 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Hola. 383 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Hola. 384 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 ¿Quieres bailar? 385 00:20:56,883 --> 00:20:58,123 ¿Te arrepientes... 386 00:20:59,923 --> 00:21:01,243 de haber hecho esto? 387 00:21:07,123 --> 00:21:08,723 Sé que eres indeciso. 388 00:21:10,123 --> 00:21:13,923 Y no me molesta si se trata de elegir qué copas de vino comprar. 389 00:21:15,803 --> 00:21:17,563 Pero si se trata de nosotros... 390 00:21:19,323 --> 00:21:20,643 de nuestra relación... 391 00:21:22,123 --> 00:21:23,803 necesito que estés seguro. 392 00:21:23,803 --> 00:21:27,003 Dal, nunca había estado más seguro de algo en mi vida. 393 00:21:29,043 --> 00:21:31,083 Si algo así vuelve a pasar, 394 00:21:32,923 --> 00:21:34,283 háblalo conmigo. 395 00:21:35,723 --> 00:21:38,363 - Tenemos que ser capaces de hablar. - Lo sé. 396 00:21:40,163 --> 00:21:41,603 No es una tontería, Gaz. 397 00:21:43,883 --> 00:21:46,083 - Podría haber sido el fin. - Lo sé. 398 00:21:47,563 --> 00:21:49,323 Dal, créeme, lo sé bien. 399 00:21:52,003 --> 00:21:56,083 Y te prometo que nunca, jamás, volveré a hacer algo 400 00:21:56,083 --> 00:21:58,483 que ponga en riesgo nuestra relación. 401 00:22:00,003 --> 00:22:00,923 Nunca más. 402 00:22:02,683 --> 00:22:04,043 Eres mi vida. 403 00:22:09,643 --> 00:22:10,923 Solo espero 404 00:22:11,923 --> 00:22:14,403 no haberlo arruinado todo. 405 00:22:16,203 --> 00:22:17,123 Fui un idio... 406 00:22:17,123 --> 00:22:18,763 La vida perfecta 407 00:22:20,603 --> 00:22:24,723 está compuesta de una vida de días imperfectos. 408 00:22:32,163 --> 00:22:36,443 Soy tan afortunado de poder vivirlos contigo. 409 00:23:06,123 --> 00:23:08,923 VALERIE - TE ENVIÉ UN CORREO CON TU ITINERARIO. BUEN VIAJE. 410 00:23:09,483 --> 00:23:11,603 Oye, cariño, tuve una idea genial. 411 00:23:12,523 --> 00:23:15,363 ¿Quieres jugar a que somos extraños en una boda? 412 00:23:16,683 --> 00:23:18,003 Voy a dar el discurso. 413 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 ¡Discurso! 414 00:23:33,563 --> 00:23:34,523 ¡Tú puedes, Liv! 415 00:23:38,643 --> 00:23:39,683 Perdón. 416 00:23:43,443 --> 00:23:44,643 Gaz... 417 00:23:48,123 --> 00:23:50,363 Tienes razón, soy una idiota egoísta. 418 00:23:51,203 --> 00:23:52,043 Pero... 419 00:23:52,883 --> 00:23:56,443 Dios, estoy feliz de verte tan feliz. 420 00:23:57,523 --> 00:24:01,083 Eres el mejor hermano, el mejor entrenador. 421 00:24:01,883 --> 00:24:04,043 Y el mejor amigo que puede existir. 422 00:24:05,043 --> 00:24:07,123 Te amo con todos mis abdominales. 423 00:24:07,123 --> 00:24:09,003 - ¿Sí? - Muy bueno. 424 00:24:09,003 --> 00:24:11,043 Beban más. Fue un buen chiste. 425 00:24:14,923 --> 00:24:15,963 Y, mamá... 426 00:24:18,883 --> 00:24:22,163 a pesar de lo que pasaste, siempre fuiste nuestro pilar. 427 00:24:23,923 --> 00:24:27,563 Tu resiliencia nos mantuvo unidos, y tu amor nos fortaleció. 428 00:24:28,963 --> 00:24:30,883 Gracias por ser nuestro oxígeno. 429 00:24:38,523 --> 00:24:40,243 Sé que este es un tema 430 00:24:41,043 --> 00:24:44,003 del que nuestra familia no habla, 431 00:24:44,603 --> 00:24:46,323 pero hoy falta alguien aquí. 432 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Papá. 433 00:24:53,123 --> 00:24:55,923 Siempre nos llamabas tu "cuarteto increíble". 434 00:24:55,923 --> 00:24:58,723 Eras el alma de todas las fiestas 435 00:24:59,403 --> 00:25:01,323 y el corazón de nuestra familia. 436 00:25:02,243 --> 00:25:05,163 Y desearía con toda mi alma que estuvieras aquí 437 00:25:05,163 --> 00:25:07,203 para compartir esto con nosotros. 438 00:25:07,203 --> 00:25:09,203 Estaría orgulloso de ti, Gaz. 439 00:25:12,083 --> 00:25:13,203 Lo siento. 440 00:25:14,883 --> 00:25:16,243 Y Dalbert, 441 00:25:18,043 --> 00:25:21,843 gracias por amar a mi hermano de la manera que se merece. 442 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 Y gracias por comprarle ese candelabro espantoso. 443 00:25:29,963 --> 00:25:32,763 Gracias a ti, esta familia vuelve a ser de cuatro. 444 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Por Gaz y Dalbert. 445 00:25:43,323 --> 00:25:45,443 ¡Por Gaz y Dalbert! 446 00:25:57,843 --> 00:26:00,003 Estoy tan orgullosa de ti. 447 00:26:01,083 --> 00:26:03,003 Eso fue muy dulce. 448 00:26:07,043 --> 00:26:08,443 ¿Qué carajo...? 449 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 ¿Qué? 450 00:26:18,203 --> 00:26:20,003 De acuerdo, esto es muy raro. 451 00:26:20,003 --> 00:26:22,443 No, esto es espectacular. 452 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 ¡No puede ser! 453 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 ¿Chad? 454 00:26:40,803 --> 00:26:43,003 Creo que deberíamos ser amigas, Liv, 455 00:26:43,003 --> 00:26:45,883 ¡porque eres una persona muy saludable! 456 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 ESTADOS UNIDOS 457 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Mierda. 458 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Tú puedes, Liv. 459 00:27:28,963 --> 00:27:31,043 - ¡Dios mío! - Santo cielo. 460 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 ¿Liv? 461 00:27:33,763 --> 00:27:35,523 ¿Liv? ¿Me oyes? 462 00:27:36,043 --> 00:27:37,483 Llamen a una ambulancia. 463 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 {\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga