1
00:00:18,043 --> 00:00:19,523
Vă simțiți bine, dră Healy?
2
00:00:20,003 --> 00:00:22,003
N-o să leșinați ca data trecută?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
Nu.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,643
Sunt rezultatele mele?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
Da.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
Testul psihologic a fost ușor.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,603
Mă așteptam la mai multe întrebări,
dar mă bucur că s-a oprit.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,443
Sunt un om cu capul pe umeri,
conform specialiștilor.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
Dră Healy, sigur vă simțiți bine?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Da.
11
00:00:52,363 --> 00:00:56,243
Dacă aveți simptome
care ar avea relevanță pentru cerere,
12
00:00:56,243 --> 00:00:58,523
aveți obligația legală să ne spuneți.
13
00:00:59,003 --> 00:00:59,843
Sunt bine.
14
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Doamne, am trecut?
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Dră Healy,
16
00:01:09,563 --> 00:01:12,083
bine ați revenit
în Statele Unite ale Americii!
17
00:01:12,083 --> 00:01:14,003
- Vorbești serios?
- Da.
18
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Doamne, vorbești serios? Chad!
19
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
SUA!
20
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
SUA!
21
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Ești cel mai tare! Cel mai tare!
22
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Mă duc acasă!
23
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Dră Healy! Vă rog...
24
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Nu le pasă. Scuze!
- Lăsați steagul.
25
00:01:31,043 --> 00:01:34,883
E numai meritul tău!
Ar trebui să fii plătit mai mult.
26
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Mulțumesc pentru ce faci!
Dumnezeu să binecuvânteze America!
27
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Bine.
28
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
America!
29
00:01:44,643 --> 00:01:47,883
WELLMANIA
30
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Bună, dr. S!
31
00:01:54,003 --> 00:01:58,323
Voiam doar să îți las asta.
Rezultatele mele impresionante.
32
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Poate i-ar motiva pe ceilalți pacienți.
33
00:02:01,163 --> 00:02:02,563
Las asta aici.
34
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Mulțumesc că ai avut mereu
încredere în mine.
35
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Dar n-am avut.
36
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Eram convinsă c-o să dai greș
și că ai putea fi închisă.
37
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Sau asta voiai să cred,
ca să mă străduiesc mai mult.
38
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Greșit.
39
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Am zbor diseară, în sfârșit,
dar aș vrea să păstrăm legătura.
40
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Exclus. Ieși din biroul meu.
41
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
Nu vrei să ne facem un test Papanicolau
și să ciripim despre idilele copilăriei?
42
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Nu? Bine.
43
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Serios, mulțumesc.
44
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Poate că n-ai intenționat asta,
dar mi-ai schimbat viața.
45
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Îmi fac griji pentru tine.
46
00:02:38,723 --> 00:02:40,843
- Și eu te iubesc.
- Nu asta am spus.
47
00:02:40,843 --> 00:02:43,963
Ai trecut testul medicinal,
dar ai alte probleme.
48
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Nu te stresa. O să fiu ca nouă
după ce mă întorc la New York.
49
00:02:47,723 --> 00:02:50,363
Dar o să-mi lipsească
interacțiunea noastră.
50
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Exact asta!
51
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Sclipiciul e de prost-gust.
Mai bine ca Chippendale.
52
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Arăți minunat.
Lui Gaz îi va plăcea la nebunie.
53
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Parcă ești Janet Jackson.
- Nu?
54
00:03:03,483 --> 00:03:06,963
Tortul e pe drum. Operațiunea
„Furtună în desert” a început.
55
00:03:06,963 --> 00:03:10,043
Furtună în...? Cam de prost-gust.
Mersi pentru ajutor.
56
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Măiculiță!
57
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Avem destul heliu ca să trimitem
o rachetă în formă de sculă spre Lună.
58
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Cu plăcere.
59
00:03:20,363 --> 00:03:24,563
- Excelent! Bujorii sunt pe drum.
- Nu pot să cred c-ai găsit în extrasezon.
60
00:03:24,563 --> 00:03:26,963
Știu. Nunta e gata de start.
61
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- Iar zborul tău?
- La 21:30.
62
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Așadar, după ceremonie
voi socializa puțin,
63
00:03:32,123 --> 00:03:34,843
voi ține un discurs fabulos,
toți vor plânge,
64
00:03:34,843 --> 00:03:36,443
apoi fug la aeroport.
65
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- Ce faci? Ce bei?
- Iau antibiotice.
66
00:03:40,283 --> 00:03:42,843
Mă păzesc de o posibilă infecție urinară.
67
00:03:42,843 --> 00:03:43,763
Vai!
68
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Da, dar merită.
69
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Doug m-a făcut să am orgasme
cum n-am avut niciodată.
70
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Ei bine, cu plăcere!
71
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Bine, să mergem.
72
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Nunta perfectă. Hai să-i punem în cur!
73
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Salut, Gaz! Antrenamentul
pentru nuntă a meritat, nu?
74
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Da, bună.
75
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
A fost un curs bun.
76
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Mulțumesc.
77
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Scuze că te deranjez tocmai azi,
78
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
dar mă poți ajuta puțin
la un exercițiu pentru picioare?
79
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Da, bineînțeles.
80
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Super, mulțumesc.
- Da.
81
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Da.
82
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Asta e pentru Gaz și Dalbert.
83
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Nu mai vrei pe altcineva
84
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Când te gândești la Dal
Te atingi între picioare
85
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Scuze!
86
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
N-o să te mai fuți cu altcineva
87
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Niciodată
88
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Bună!
89
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
E timpul
pentru ceremonia tăierii mădularului.
90
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
Tăierea tortului-mădular.
91
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Mamă!
- Da.
92
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Bine, gata.
93
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Mă simt ciudat.
94
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Din cauza stripperilor? Mie-mi plac, dar...
95
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
Nu, totul e grozav, serios.
96
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Dar cred că m-am solicitat prea mult
la antrenamentul de azi.
97
00:05:28,563 --> 00:05:30,523
Încerci să scapi de emoții?
98
00:05:31,003 --> 00:05:32,163
Ceva de genul ăsta.
99
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Nu trebuie să-ți faci griji.
100
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
V-am organizat o zi întreagă
de relaxare la spa,
101
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
ca să vă pregătiți pentru ditamai P-ul.
102
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Ditamai P-ul? Doamne, Liv, e fratele tău.
103
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Doamne, Amy! Procesiunea de nuntă!
Ești obsedată de sex?
104
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Nu pot.
- De ce?
105
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Trebuie să ridic costumul,
să pregătesc mărturii,
106
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
să iau florile.
107
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- Nu am timp...
- Toate s-au rezolvat. Da.
108
00:05:58,683 --> 00:06:01,083
Te-am auzit, Gaz. Liv nu mai e egoistă.
109
00:06:01,083 --> 00:06:03,963
Azi doar tu contezi. Va fi o zi de pomină,
110
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
dar trebuie să...
111
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Lasă-te convins
112
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
N-o să te mai fuți cu altcineva
113
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Uită-te la ea, nu la mine!
Drogurile încep să-și facă efectul.
114
00:06:14,443 --> 00:06:15,843
Cu altcineva
115
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
116
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Luăm loc?
- Da.
117
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Bun-venit la Cuibul Nirvanei,
eu sunt Greta.
118
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Voi fi mentorul vostru de relaxare.
O mimosa albastră-verzuie?
119
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Da, vă rog.
- Da.
120
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
E foarte frumos aici.
121
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Nu te mira. Ți-am spus că mă ocup.
122
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Mulțumesc.
- Bună! Am venit să-mi văd fiul.
123
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
Nu e nevoie, mulțumesc.
124
00:06:51,843 --> 00:06:53,083
Ai invitat-o pe mama?
125
00:06:53,083 --> 00:06:54,803
- Am alergii.
- O iubești.
126
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Dar nu vreau să vă săriți la beregată.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
Suntem adulți. Ne putem purta civilizat.
128
00:06:59,643 --> 00:07:01,723
Azi doar tu contezi. Uite!
129
00:07:02,243 --> 00:07:06,323
- Bună, Lorraine. Mă bucur să te văd.
- Miroase cam puternic aici.
130
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Nările mele o să aibă o criză.
131
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Ești gata de răsfăț?
Mai sunt cinci ore până la nuntă.
132
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Dle Healy, vă rog
să mă urmați la grota de marinare.
133
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Adică tu, Gazaroo.
- Bine.
134
00:07:23,923 --> 00:07:25,083
Ține chiloții pe tine!
135
00:07:25,883 --> 00:07:26,723
Pe bune?
136
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
Spatele tău e dezgustător.
137
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Scârbos!
- Pardon?
138
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
E mai încordat ca fundul pisicii.
139
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Azi mă însor, așa că am fost cam stresat.
140
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Dar e ceva normal, nu?
141
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Câtă vinovăție în mușchii ăștia! Scârbos!
142
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- Chiar nu vorbești cu mine?
- Îl vezi pe Gaz?
143
00:08:07,763 --> 00:08:10,403
Bine, hai să trecem de ziua asta.
Vorbim mâine.
144
00:08:10,403 --> 00:08:12,763
Dar să știi că n-o să-mi cer scuze.
145
00:08:13,323 --> 00:08:16,563
Era să pierd
cea mai mare oportunitate din cariera mea.
146
00:08:16,563 --> 00:08:18,483
Ești mai sănătoasă ca oricând.
147
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Ești la nunta fratelui tău.
148
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Poți să nu mai râzi
cât încerc să țip la tine?
149
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Poți să nu mai țipi la mine?
Ar trebui să-mi mulțumești.
150
00:08:27,963 --> 00:08:32,043
Te-ai lovit la cap?
Cred că e timpul să te trimitem la azil.
151
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Pierderea vizei a fost
o binecuvântare pentru tine.
152
00:08:35,323 --> 00:08:37,203
N-am pierdut-o, mi-ai furat-o.
153
00:08:37,203 --> 00:08:38,763
Vai de mine!
154
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Nu te mișca!
- Nu pot.
155
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Doamne, încetează!
- Nu pot!
156
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Bine. Chiar nu te reții!
157
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Vezi? E foarte aproape de zambilică.
158
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Zambilică?
159
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Doamne!
160
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Vai de mine!
161
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Asta nu înseamnă
că nu sunt furioasă pe tine.
162
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Hai să plecăm de aici.
163
00:09:11,083 --> 00:09:14,003
Nu vreau nimic care să arate
că ea e mama mirelui.
164
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
Și aș vrea să-l faceți să lucească.
165
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Vreau să-mi văd reflexia
pe fața lui. Mulțumesc.
166
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
Iar tu ocupă-te de mine, te rog.
167
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Să ne sincronizăm ceasurile.
168
00:09:23,803 --> 00:09:26,363
Mai avem exact două ore
până la procesiune.
169
00:09:26,363 --> 00:09:28,283
Trebuie să respectăm programul.
170
00:09:28,283 --> 00:09:29,483
Mă gândeam...
171
00:09:30,643 --> 00:09:32,603
- Oare fac ce trebuie?
- Poftim?
172
00:09:33,483 --> 00:09:35,643
Ai îndoieli înainte de nuntă?
E semn rău.
173
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Nu are îndoieli, ci se gândește. Nu-i așa?
174
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Nu sunt sigur.
175
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Întotdeauna ți-ai dorit să te căsătorești.
176
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Așa e, dar... Nu cumva ne-am grăbit?
177
00:09:46,323 --> 00:09:48,603
De unde știu dacă Dalbert e alesul
178
00:09:48,603 --> 00:09:50,363
sau dacă voi fi un soț bun?
179
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Bineînțeles că vei fi un soț bun.
180
00:09:53,843 --> 00:09:58,683
Sunteți nebuni unul de celălalt,
iar Dalbert e un tânăr minunat.
181
00:09:58,683 --> 00:10:00,403
- Liv a zis că e insistent.
- Când?
182
00:10:00,403 --> 00:10:02,443
Când nu m-a lăsat să iau candelabrul.
183
00:10:02,443 --> 00:10:05,083
Și ai spus că eram
mai plin de viață cu Seb...
184
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Cu alți iubiți din trecut.
185
00:10:07,523 --> 00:10:11,563
- Am spus asta, dar ce naiba știu eu?
- Mi-a rămas în cap și...
186
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
Am făcut o prostie.
187
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Ce s-a întâmplat?
188
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Au ajuns florile.
- Slavă Domnului!
189
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Ce naiba sunt alea?
190
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Bujori negri. O alegere îndrăzneață.
191
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
N-am comandat bujori neg...
192
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Se pare că da.
193
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
Da, e posibil să fi făcut asta
când eram foarte drogată.
194
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Flori negre? Semn al morții.
195
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
Nu pot avea flori mortuare la nuntă.
196
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Am niște crini roz la depozit.
197
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Aș putea să-i aduc.
Ar dura 30-45 de minute.
198
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
În niciun caz. Nu mai avem timp.
199
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Poate avem.
Ar trebui să vorbesc cu Dalbert.
200
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Nu trebuie să vorbești cu Dalbert.
201
00:10:46,323 --> 00:10:50,163
Ai emoții înainte de nuntă.
E normal. Face parte din experiență.
202
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Nu-mi place să recunosc, dar are dreptate.
203
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
Și uite! Nu sunt flori mortuare.
Sunt uimitoare.
204
00:10:56,723 --> 00:11:00,723
- Vor arăta fabulos pe pământ.
- Așa e. „Bujori memorabili”.
205
00:11:02,963 --> 00:11:05,163
Unuia dintre porumbei nu-i este bine.
206
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Avem nevoie de apă cu zahăr.
207
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
Porumbel mort?
Semnul vinovăției și haosului.
208
00:11:10,643 --> 00:11:11,683
Îl sun pe Dalbert.
209
00:11:11,683 --> 00:11:13,923
Vorbești cu logodnicul înainte de nuntă?
E semn...
210
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Mai du-te-n mă-ta, Ozzy Osbourne!
Nu totul e un semn.
211
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
Trebuie să te relaxezi.
Sunt doar câteva obstacole.
212
00:11:21,043 --> 00:11:24,243
- Porumbelul nici nu e mort.
- Porumbelul are o criză.
213
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Trebuie să-mi iau o piatră de pe inimă.
214
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Te-ai simți mai bine
dacă ai vorbi cu Dalbert?
215
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Poate. Da.
216
00:11:32,283 --> 00:11:35,443
Așa cred. Futu-i! Nu mă pot căsători
până nu vorbesc cu el.
217
00:11:35,443 --> 00:11:37,803
- Bine, conduc eu.
- Unde plecați?
218
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Avem un program. Nu aveți halatele pe voi!
219
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz, dă-te!
220
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Mamă, dă-mi cheile.
- Hei!
221
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Ai grijă la păr!
- Ce naiba e cu tine?
222
00:11:48,243 --> 00:11:50,043
Nu avem timp pentru asta.
223
00:11:50,043 --> 00:11:53,363
Toți te așteaptă să mergi spre altar
la ora cinci, deci...
224
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Lumea va înțelege.
Putem amâna începutul cu jumătate de oră.
225
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
În niciun caz!
226
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Am sincronizat totul perfect,
227
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
ca să pot ține discursul
și să nu pierd zborul. Deci hai...
228
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Ai zbor diseară?
229
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Da. Lansarea emisiunii
a fost devansată, deci...
230
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- Cum rămâne cu viza?
- Am primit alta.
231
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
Și nu ne-ai spus?
232
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
Voiai să pleci fără să spui nimic?
233
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
Nu știu, dar nu voiam
să-ți dau ocazia să mi-o furi iar.
234
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
Despre asta a fost vorba?
235
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Scopul tău nu e
să-mi oferi o nuntă perfectă.
236
00:12:28,803 --> 00:12:30,843
Nu-ți pasă decât de emisiunea ta.
237
00:12:30,843 --> 00:12:33,083
- Nu e adevărat...
- Am pierdut porumbelul.
238
00:12:35,323 --> 00:12:37,203
Se pare că mergeți la o înmormântare.
239
00:12:39,043 --> 00:12:41,803
Ghici cine a comandat
mașina mirilor fiind drogată?
240
00:12:41,803 --> 00:12:44,283
Da, acum chiar e semn rău.
241
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Poate avem câteva minute
să vorbim cu Dalbert. Haide!
242
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Arăți incredibil.
Ești un geniu. Sunt obsedată.
243
00:12:54,763 --> 00:12:56,803
Când ne-am cunoscut,
era de muncă cu tine.
244
00:12:56,803 --> 00:13:00,963
Da, ca o omidă îmbătrânită,
așteptând să devină un fluture social.
245
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Dumnezeule!
- Da.
246
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Dar acum ești mai tare
ca o poșetă Birkin plină cu cocaină.
247
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Frumos.
248
00:13:07,243 --> 00:13:12,603
Un toast pentru oferte în numerar,
spații deschise și iubire adevărată.
249
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Pentru Dalbert și Gaz!
250
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, ce naiba?
- Ascunde-i părul.
251
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
Doamnelor, avem o urgență cu mirii
252
00:13:20,003 --> 00:13:22,643
și avem cam 19 minute să o rezolvăm.
253
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Dacă vreți să...
- Ne lași?
254
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Bine, gata.
255
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, putem vorbi?
256
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Vă căsătoriți în câteva ore.
Vorbiți mai târziu.
257
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
E important.
258
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
E în regulă, și eu am emoții.
259
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Vezi?
260
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Totul e în regulă. E normal.
Așa că vom pleca...
261
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Te-am înșelat.
262
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Doamne, ce ai spus?
263
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Zdreanță!
- Gaz!
264
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Da.
265
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Hai să vorbim.
266
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Îmi datorezi șase dolari.
267
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Nu simt nimic față de Sebastian.
268
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Doar că am fost derutat,
269
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
am început să-mi fac scenarii și...
270
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Oprește-te, te rog.
271
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
De ce îmi spui toate astea acum?
272
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Fiindcă nu vreau să ne începem
viața împreună cu o minciună.
273
00:14:20,523 --> 00:14:22,643
Vreau să știi că n-a însemnat nimic.
274
00:14:22,643 --> 00:14:25,003
Cred că aveam îndoieli, atâta tot.
275
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
Despre noi?
276
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
Nu.
277
00:14:31,123 --> 00:14:34,483
Poate. Despre nuntă,
despre toată graba asta,
278
00:14:34,483 --> 00:14:38,683
despre faptul că tu iei toate deciziile.
Nu simțeam că particip cu adevărat.
279
00:14:38,683 --> 00:14:41,283
Dacă nu iau decizii,
nu se face nimic, Gaz.
280
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Știi bine cum ești.
- Da, știu cum sunt.
281
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
Și știu că a fost o prostie.
282
00:14:48,043 --> 00:14:51,123
Când eu și Sebastian ne-am sărutat,
am știut c-am greșit,
283
00:14:51,123 --> 00:14:53,643
fiindcă vreau să-mi petrec viața cu tine.
284
00:14:53,643 --> 00:14:57,203
- Dar te-ai întors la el ca să fii sigur.
- Îmi pare rău.
285
00:14:57,203 --> 00:14:59,723
Nu e de ajuns,
dacă nu poți vorbi cu mine.
286
00:15:03,483 --> 00:15:06,163
Nu pot să cred
că Gaz i-a făcut asta lui Dalbert.
287
00:15:06,683 --> 00:15:08,683
Nu știm detaliile.
288
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Poate că nu e chiar atât de rău.
289
00:15:10,723 --> 00:15:14,603
Îi cauți scuze? Nu mă mir
că nu-și regretă comportamentul.
290
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Mulțumesc, Bianca, dar potolește-te!
291
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Eu sunt Megan, ea e Bianga.
292
00:15:19,763 --> 00:15:22,683
Privește realitatea!
Dalbert e o proprietate de lux.
293
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
E un agent imobiliar sexy,
cu o reputație în creștere.
294
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... lucrează la sală.
295
00:15:28,763 --> 00:15:30,883
Ai fost pedepsită cu un nume inventat
296
00:15:30,883 --> 00:15:32,723
și îți recomand o gumă mentolată.
297
00:15:32,723 --> 00:15:38,003
Asta e dramă demnă de Neveste disperate
și sunt ochi și urechi.
298
00:15:38,003 --> 00:15:40,523
Terapeutul mi-a spus să evit conflictele.
299
00:15:41,003 --> 00:15:42,163
Cum a apărut acolo?
300
00:15:43,843 --> 00:15:48,163
- Dalbert i l-a cumpărat lui Gaz.
- Ce altruist nenorocit!
301
00:15:48,843 --> 00:15:50,443
Am stricat totul, nu?
302
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Azi trebuia să devenim o familie.
303
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Încă putem.
304
00:16:00,803 --> 00:16:02,123
Dal, ești alesul meu.
305
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
Te iubesc și vreau
să mă însor cu tine azi.
306
00:16:08,523 --> 00:16:10,323
Mai vrei să te însori cu mine?
307
00:16:22,843 --> 00:16:25,643
Dalbert n-are familie?
De ce sunt ele domnișoare de onoare?
308
00:16:26,363 --> 00:16:27,923
Ce poartă?
309
00:16:27,923 --> 00:16:30,363
Nu știu. Parcă s-a îmbrăcat pe întuneric.
310
00:16:32,123 --> 00:16:33,323
Vă rog, ridicați-vă.
311
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
Crezi că ar trebui să continuăm?
312
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Ar trebui să spunem ceva.
- Încetează! Nu face o scenă!
313
00:16:49,643 --> 00:16:51,683
Dacă-l rănești pe Dalbert, te omorâm.
314
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Dacă îmi mai ameninți fiul, vă omor
315
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
și n-o să vă găsească nimeni
cadavrele costelive și ciomăgite.
316
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
E o psihopată.
317
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Așadar... dragoste gay.
318
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames!
319
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Am programul varză.
Nu pot rămâne nici la dans.
320
00:17:26,923 --> 00:17:29,763
Și n-ai să mă vezi
etalându-mi mișcările de dans?
321
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Doamne, încetează!
322
00:17:33,403 --> 00:17:34,763
Cum e discursul?
323
00:17:35,363 --> 00:17:37,683
Trebuie să mă revanșez pentru 39 de ani
324
00:17:37,683 --> 00:17:39,603
de dezamăgiri, deci n-o pot da în bară.
325
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
N-ai s-o dai în bară.
326
00:17:41,963 --> 00:17:44,803
Eu vorba de mine.
O dau mereu în bară, ai uitat?
327
00:17:45,603 --> 00:17:47,963
Mama și Gaz sunt mai furioși ca oricând.
328
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Am crezut că voi avea mai mult timp.
329
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Nu mă simt bine plecând așa.
- Ames.
330
00:17:58,523 --> 00:18:00,923
Trebuie să scriem ceva
în copacul de sfaturi.
331
00:18:00,923 --> 00:18:02,523
Am un fișier cu gânduri.
332
00:18:02,523 --> 00:18:04,003
Nu uitați să le spuneți
333
00:18:04,003 --> 00:18:06,483
să urineze după un festival de futaiuri.
334
00:18:06,483 --> 00:18:07,923
- Taci, Liv!
- Bună!
335
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Bun sfat.
336
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Mă întrebam dacă poți
să-mi păstrezi un dans pentru mai târziu.
337
00:18:15,203 --> 00:18:17,403
Ți-aș arăta cum se face, dar nu pot.
338
00:18:17,403 --> 00:18:19,483
Plec devreme, am un zbor de prins.
339
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Pleci la New York astă-seară?
- Da.
340
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Iar programul e infernal,
nu pot sta nici măcar la desert.
341
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Bine.
342
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Cred că ne luăm la revedere.
343
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Da, așa cred.
344
00:18:42,123 --> 00:18:47,203
Doar dacă nu vrei să cedezi,
în sfârșit, în fața tentației supreme.
345
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Mamă!
346
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Ce bună e!
347
00:19:01,843 --> 00:19:03,923
Mă bucur că am mâncat înghețată.
348
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Pare să fie mai degrabă...
349
00:19:08,203 --> 00:19:09,723
ceva vegetarian.
350
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
Da.
351
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Dar e bună, îmi place.
- Și mie.
352
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Da.
353
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
N-a fost ușor să vin acasă, dar...
354
00:19:21,723 --> 00:19:23,483
n-a fost chiar nasol să te cunosc.
355
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Da. Chiar o să-mi fie dor de tine.
356
00:19:30,603 --> 00:19:32,323
Normal, mie mi se duce lipsa.
357
00:19:42,123 --> 00:19:44,803
În mod normal, acum ne-am săruta, dar...
358
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Da...
359
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Da.
360
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Stai puțin.
361
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Bine.
362
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Futu-i!
363
00:20:08,563 --> 00:20:10,363
Aș vrea să ne fi întâlnit altă dată.
364
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Știu.
365
00:20:16,643 --> 00:20:20,643
- Nu te mai holba și mănâncă-ți înghețata.
- Da.
366
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Hei!
367
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Salut.
368
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Vrei să dansăm?
369
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Îți dorești să nu fi făcut asta?
370
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Știu că ești indecis
371
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
și asta nu e o problemă
când alegem pahare de vin.
372
00:21:15,883 --> 00:21:17,323
Dar când e vorba de noi...
373
00:21:19,283 --> 00:21:20,643
și de relația noastră...
374
00:21:22,043 --> 00:21:23,043
trebuie să fi sigur.
375
00:21:24,043 --> 00:21:27,163
Dal, n-am fost niciodată
atât de sigur de ceva.
376
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Dacă se mai întâmplă așa ceva...
377
00:21:32,963 --> 00:21:34,523
trebuie să vorbești cu mine.
378
00:21:35,723 --> 00:21:38,643
- Trebuie să putem vorbi despre asta.
- Da, știu.
379
00:21:40,203 --> 00:21:41,763
Nu e ceva neînsemnat, Gaz.
380
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Ar putea fi sfârșitul nostru.
- Știu.
381
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Da, crede-mă, știu.
382
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
Și îți jur că nu voi mai face
niciodată nimic
383
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
care ne va periclita relația.
384
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
Niciodată.
385
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Tu ești viața mea.
386
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Îmi doresc să nu fi stricat ce avem.
387
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Dacă n-aș fi fost atât de prost...
388
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
Viața perfectă...
389
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
e compusă din zile imperfecte.
390
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Sunt atât de norocos
că pot s-o petrec alături de tine!
391
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE:
ȚI-AM TRIMIS ITINERARUL. DRUM BUN!
392
00:23:12,323 --> 00:23:15,563
Vrei să ne prefacem
că suntem doi străini sexy la nuntă?
393
00:23:16,843 --> 00:23:18,083
O să țin discursul.
394
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Discurs!
395
00:23:33,643 --> 00:23:34,523
Haide, Liv!
396
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Scuze!
397
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
398
00:23:48,083 --> 00:23:50,043
Sunt cam egoistă, ai dreptate.
399
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Dar, Doamne, mă bucur
atât de mult să te văd fericit!
400
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Ești cel mai bun frate,
401
00:23:59,363 --> 00:24:01,083
cel mai bun antrenor
402
00:24:01,883 --> 00:24:04,123
și cel mai bun prieten posibil.
403
00:24:04,963 --> 00:24:06,523
Te iubesc de-mi dau duhul.
404
00:24:08,083 --> 00:24:09,003
- Da?
- Nu e rău.
405
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Trebuie să mai beți. A fost o glumă bună.
406
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
Și, mamă...
407
00:24:18,963 --> 00:24:22,243
în ciuda încercărilor prin care ai trecut,
ne-ai sprijinit mereu.
408
00:24:23,923 --> 00:24:27,763
Rezistența ta ne-a ținut împreună,
iar iubirea ta ne-a dat putere.
409
00:24:29,043 --> 00:24:30,883
Mulțumesc că ești oxigenul nostru.
410
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Știu că e ceva
despre care familia noastră nu vorbește,
411
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
dar cineva lipsește azi.
412
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Tata.
413
00:24:53,003 --> 00:24:55,203
Mereu spunea
că suntem „Cei patru fantastici”.
414
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Ai fost viața tuturor petrecerilor
și sufletul familiei noastre,
415
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
aș vrea să fii alături de noi acum.
416
00:25:06,923 --> 00:25:09,043
Ar fi foarte mândru de tine, Gaz.
417
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Îmi pare rău.
418
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
Și, Dalbert...
419
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
mulțumesc că-mi iubești fratele
420
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
așa cum merită să fie iubit.
421
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Și mulțumesc că i-ai cumpărat
acel candelabru oribil.
422
00:25:29,963 --> 00:25:31,883
Datorită ție,
familia are iar patru membri.
423
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Pentru Gaz și Dalbert!
424
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Gaz și Dalbert!
425
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Sunt mândră de tine.
426
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
E foarte drăguț din partea ta.
427
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Ce naiba?
428
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Poftim?
429
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
E de-a dreptul bizar.
430
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Ba nu, e fantastic.
431
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Dumnezeule!
432
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
433
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Ar trebui să fim prietene, Liv,
434
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
pentru că ești
o persoană atât de sănătoasă!
435
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Futu-i!
436
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Te descurci, Liv.
437
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
Doamne!
438
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Dumnezeule!
439
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
440
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, mă auzi?
441
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Cheamă o ambulanță!
442
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Subtitrarea: Marian Mangalagiu