1 00:00:18,043 --> 00:00:19,363 Tudo bem, Srta. Healy? 2 00:00:20,003 --> 00:00:22,003 Não vai desmaiar como daquela vez? 3 00:00:23,123 --> 00:00:24,243 Não. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,523 É o meu resultado? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 É, sim. 6 00:00:32,923 --> 00:00:34,723 O teste psicológico foi fácil. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,803 Achei que teria mais perguntas, mas que bom que ele não insistiu. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Aqui tem uma pessoa estável, de acordo com os profissionais. 9 00:00:49,123 --> 00:00:51,363 Srta. Healy, tem certeza que está bem? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Tenho. 11 00:00:52,363 --> 00:00:54,123 Se estiver sentindo algo 12 00:00:54,123 --> 00:00:56,243 que possa interferir com o visto, 13 00:00:56,243 --> 00:00:58,323 a senhorita é obrigada a contar. 14 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Estou bem. 15 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Céus, eu passei? 16 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Srta. Healy, 17 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 bem-vinda de volta aos Estados Unidos. 18 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Está falando sério? - Estou. 19 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Meu Deus! Isso é sério, Chad? 20 00:01:18,443 --> 00:01:19,323 Estados Unidos! 21 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 Estados Unidos! 22 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Você arrasou! É esse carinha aqui! 23 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Eu vou pra casa! 24 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Srta. Healy! Por favor... 25 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Eles não ligam. - Deixe a bandeira. 26 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Caramba, foi graças a você! 27 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 Devia receber um aumento. 28 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Obrigada pelo serviço! Deus abençoe a América! 29 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 América! 30 00:01:50,723 --> 00:01:51,563 Oi, Dra. S. 31 00:01:52,403 --> 00:01:53,243 Oizinho. 32 00:01:54,003 --> 00:01:58,323 Só passei aqui pra te dar isto. Meu excelente resultado. 33 00:01:58,323 --> 00:02:01,203 Pode servir de inspiração para outros pacientes. 34 00:02:01,203 --> 00:02:02,563 Vou deixar aqui. 35 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 E quero agradecer por acreditar em mim. 36 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 Eu não acreditava. 37 00:02:06,563 --> 00:02:08,883 Eu tinha certeza que você não passaria 38 00:02:08,883 --> 00:02:10,163 e poderia ser presa. 39 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 Ou você só dizia isso para eu me esforçar mais. 40 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Incorreto. 41 00:02:14,563 --> 00:02:16,483 Enfim, vou pegar meu voo hoje. 42 00:02:16,483 --> 00:02:18,563 Mas quero continuar em contato. 43 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 De jeito nenhum. Agora saia daqui. 44 00:02:21,043 --> 00:02:26,083 Que tal encaixar um Papanicolau e conversar sobre amores da adolescência? 45 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 Não? Tá bom. 46 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Agora é sério. Obrigada. 47 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Talvez não fosse sua intenção, mas você mudou minha vida. 48 00:02:36,363 --> 00:02:38,643 Me preocupo de verdade com você. 49 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 - Também te amo. - Eu não disse isso. 50 00:02:40,843 --> 00:02:43,963 Você passou no teste, mas tem outros problemas. 51 00:02:43,963 --> 00:02:47,083 Fica tranquila. Em Nova York, tudo vai se resolver. 52 00:02:47,803 --> 00:02:50,123 Mas vou sentir falta da nossa dinâmica. 53 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Resolvido! 54 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 Não, glitter é brega. Vamos no estilo go-go boy. 55 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Você está incrível. O Gaz vai amar. 56 00:03:01,003 --> 00:03:03,443 - Parece a Janet Jackson. - Legal! 57 00:03:03,443 --> 00:03:06,843 O bolo está vindo. A sobremesa está sobrevindo. 58 00:03:06,843 --> 00:03:09,843 Essa foi péssima. Muita obrigada pela ajuda. 59 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Oi, pessoal. 60 00:03:13,123 --> 00:03:16,763 Tem hélio suficiente pra levar um balão de pinto até a Lua. 61 00:03:17,803 --> 00:03:19,003 Não há de quê. 62 00:03:20,363 --> 00:03:22,843 Maravilha! As peônias estão vindo. 63 00:03:22,843 --> 00:03:24,523 Como conseguiu nesta época? 64 00:03:24,523 --> 00:03:26,963 Pois é. O casamento está engatilhado. 65 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - E o seu voo? - É às 21h30. 66 00:03:28,883 --> 00:03:32,043 Depois da cerimônia, vou socializar um pouco, 67 00:03:32,043 --> 00:03:34,843 dar um discurso que vai fazer todo mundo chorar 68 00:03:34,843 --> 00:03:36,483 e ir direto pro aeroporto. 69 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - O que é isso? - Antibiótico. 70 00:03:40,283 --> 00:03:42,923 Rolou um desconforto na área urinária. 71 00:03:42,923 --> 00:03:44,203 Que saco... 72 00:03:44,203 --> 00:03:46,163 É, mas valeu a pena. 73 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 O Doug me fez gozar de maneiras inéditas. 74 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 Puxa, se deu bem. 75 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Beleza, vamos nessa. 76 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Casamento perfeito, aí vamos nós! 77 00:04:16,163 --> 00:04:19,843 Caramba, Gaz. A operação noivo sarado deu certo. 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Boa. 79 00:04:22,763 --> 00:04:24,083 Bom treino. 80 00:04:24,723 --> 00:04:25,563 Valeu, cara. 81 00:04:30,523 --> 00:04:35,843 Eu não queria atrapalhar o grande dia, mas pode me ajudar num exercício? 82 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Posso. Claro. 83 00:04:37,723 --> 00:04:39,603 - Legal. Valeu, cara. - Beleza. 84 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Essa vai para Gaz e Dalbert. 85 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Você não quer mais ninguém 86 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Quando pensa no Dal E acaricia o seu bilau 87 00:04:55,763 --> 00:04:56,683 Merda, foi mal! 88 00:04:56,683 --> 00:05:01,443 Você não vai trepar com mais ninguém 89 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Nunca mais 90 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Oi! 91 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Está na hora de cortar o bilau comemorativo. 92 00:05:09,923 --> 00:05:11,003 Digo, o bolo. 93 00:05:11,003 --> 00:05:12,443 O bolo de bilau. 94 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Uau... - É isso aí. 95 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Opa, calma. 96 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Não estou gostando. 97 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Os strippers foram um exagero? Eu gosto, mas... 98 00:05:22,563 --> 00:05:23,923 Não, está bom. 99 00:05:23,923 --> 00:05:24,923 Está ótimo. 100 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Acho que me esforcei demais no spinning hoje e... 101 00:05:28,563 --> 00:05:30,923 Tentou acalmar a ansiedade pedalando? 102 00:05:30,923 --> 00:05:32,163 Mais ou menos isso. 103 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Não precisa mais se preocupar, 104 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 porque eu agendei um dia inteiro de relaxamento no spa 105 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 para vocês arrasaram no A. 106 00:05:40,603 --> 00:05:42,483 Arrasar "no A"? Credo, Liv. 107 00:05:42,483 --> 00:05:43,403 É o seu irmão. 108 00:05:43,403 --> 00:05:45,803 Poxa, Amy! Estou falando do altar. 109 00:05:45,803 --> 00:05:47,163 Só pensa em sexo? 110 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Não posso. - Por quê? 111 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Tenho que pegar o terno, preparar os sachezinhos, 112 00:05:53,403 --> 00:05:54,643 pegar as flores. 113 00:05:54,643 --> 00:05:57,763 - Não dá tempo... - Ei, já está tudo organizado. 114 00:05:57,763 --> 00:05:58,683 É isso mesmo. 115 00:05:58,683 --> 00:06:01,083 Eu te ouvi, Gaz. A Liv egoísta já era. 116 00:06:01,083 --> 00:06:03,963 Hoje é o seu dia. Garanto que vai ser perfeito. 117 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 Mas você precisa... 118 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Se jogar 119 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Você não vai trepar com mais ninguém 120 00:06:11,203 --> 00:06:14,363 Não olha pra mim. O bolinho mágico acabou de bater. 121 00:06:14,363 --> 00:06:15,843 Nunca mais 122 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 123 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Uau. 124 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Sentamos? - Sim. 125 00:06:33,403 --> 00:06:36,083 Bem-vindos ao Ninho do Nirvana. Sou a Greta. 126 00:06:36,083 --> 00:06:39,283 Serei sua mentora de relaxamento. Mimosa de algas? 127 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Sim, por favor. - Tá. 128 00:06:43,003 --> 00:06:46,843 - Que lugar bacana! - Está surpreso? Falei que seria legal. 129 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Obrigada. - Só vim ver meu filho. 130 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 Não. Obrigada. 131 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Você chamou a mãe? 132 00:06:53,003 --> 00:06:54,883 - Sou alérgica. - Você ama ela. 133 00:06:54,883 --> 00:06:57,083 Mas não amo ver vocês duas brigando. 134 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 Nós somos adultas. Sabemos ser civilizadas. 135 00:06:59,643 --> 00:07:02,163 Hoje é você quem manda. Fique olhando. 136 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Oi, Lorraine. Que bom vê-la aqui. - Puxa, que ar carregado! 137 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Minhas narinas estão tendo um piripaque. 138 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Quer ser mimado um pouco? Faltam só cinco horas. 139 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Sr. Healy, pode me acompanhar até a gruta da marinada? 140 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Sua vez, Gazaru. - Beleza. 141 00:07:23,963 --> 00:07:25,363 Não tire a cueca. 142 00:07:25,363 --> 00:07:26,683 Quê? Sério? 143 00:07:44,483 --> 00:07:47,363 Suas costas estão nojentas. Eca! 144 00:07:47,363 --> 00:07:50,443 - Como é? - Mais tensa que fiofó de gato. 145 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Meu casamento é hoje, então estou meio estressado. 146 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Mas isso é normal, né? 147 00:07:58,203 --> 00:08:00,723 Dá pra sentir a culpa nesses músculos. 148 00:08:00,723 --> 00:08:01,843 Eca! 149 00:08:04,523 --> 00:08:07,243 - Não vai falar comigo? - O Gaz está por perto? 150 00:08:07,843 --> 00:08:10,563 Que seja, resolvemos isso e conversamos amanhã. 151 00:08:10,563 --> 00:08:13,243 Mas fique sabendo que não vou pedir desculpa. 152 00:08:13,243 --> 00:08:16,563 Quase perdi a maior chance da minha carreira. 153 00:08:16,563 --> 00:08:18,483 Você nunca esteve tão saudável. 154 00:08:18,483 --> 00:08:21,203 Não vai perder o casamento do seu irmão. 155 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Pode parar de rir enquanto tento brigar? 156 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Pode parar de brigar? Devia me agradecer. 157 00:08:28,043 --> 00:08:29,363 Perdeu o juízo? 158 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Está na hora de ir pro asilo. 159 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Perder o visto foi a melhor coisa que te aconteceu. 160 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 Eu não perdi, você roubou! 161 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Puxa vida! 162 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Fique parada. - Não consigo! 163 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Credo, pare de tremer. - Não consigo! 164 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Puxa, está chegando perto. 165 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Viu? É bem pertinho da bacorinha. 166 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Bacorinha? 167 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Cruzes! 168 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Puxa vida... 169 00:09:02,083 --> 00:09:04,603 Minha raiva ainda não passou. 170 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Ei, vamos embora. 171 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Não coloque nada escrito "mãe do noivo". 172 00:09:14,003 --> 00:09:16,203 E deixe ele brilhando. 173 00:09:16,203 --> 00:09:18,363 Quero ver meu reflexo na cara dele. 174 00:09:18,363 --> 00:09:19,283 "Brilhando"? 175 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 E você, pode me podar, por favor. 176 00:09:21,403 --> 00:09:23,923 Pessoal, sincronizem os relógios. 177 00:09:23,923 --> 00:09:26,603 Faltam duas horas para o altar. 178 00:09:26,603 --> 00:09:28,203 Sigam o cronograma! 179 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 Andei pensando... 180 00:09:30,643 --> 00:09:33,363 - Estou fazendo a coisa certa? - Quê? Ai! 181 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 Dúvida pré-casamento é mau presságio. 182 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 Ele não está em dúvida. Só está pensando, né? 183 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Não tenho certeza. 184 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Você quer subir no altar desde que me lembro. 185 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Sim, mas será que não nos precipitamos? 186 00:09:46,323 --> 00:09:48,603 Como sei se o Dalbert é o cara certo? 187 00:09:48,603 --> 00:09:50,363 Ou se vou ser um bom marido? 188 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Ah, é claro que vai ser um bom marido. 189 00:09:53,843 --> 00:09:55,683 Vocês se amam tanto! 190 00:09:55,683 --> 00:09:59,523 - E o Dalbert é excelente. - A Liv chamou ele de mandão. 191 00:09:59,523 --> 00:10:02,323 - Quando? - Quando ele vetou o candelabro. 192 00:10:02,323 --> 00:10:04,883 E você disse que eu era mais divertido com... 193 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Com os namorados anteriores. 194 00:10:07,563 --> 00:10:09,523 Disse, mas eu não sei de nada. 195 00:10:09,523 --> 00:10:11,563 Fiquei pensando nisso e... 196 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 fiz uma idiotice. 197 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 O que aconteceu? 198 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - As flores chegaram. - Graças a Deus! 199 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Que flor é essa? 200 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peônia preta. Uma escolha ousada. 201 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 Espera, eu não encomendei peônia... 202 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Encomendei. 203 00:10:26,003 --> 00:10:29,483 Acho que fiz a encomenda quando estava chapada. 204 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 Flor preta é presságio de morte. 205 00:10:31,683 --> 00:10:35,723 - Flor da morte no casamento não dá. - Tenho lírio rosa. 206 00:10:35,723 --> 00:10:39,603 Posso trocar. Vai levar uns 30, 45 minutos... 207 00:10:39,603 --> 00:10:41,643 De jeito nenhum. Não temos tempo. 208 00:10:41,643 --> 00:10:44,243 Talvez tenha. Preciso falar com o Dalbert. 209 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 Ei, não precisa falar com ele. 210 00:10:46,323 --> 00:10:48,203 É só nervosismo pré-casamento. 211 00:10:48,203 --> 00:10:50,163 É normal. Acontece sempre, né? 212 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Odeio admitir, mas ela está certa. 213 00:10:52,763 --> 00:10:56,723 E olha só. A flor da morte até que é legal. 214 00:10:56,723 --> 00:10:58,283 Vai arrasar no Instagram. 215 00:10:58,283 --> 00:11:00,723 É verdade! Hashtag peônia memorável. 216 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Um dos pombos passou mal. 217 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Preciso de água com açúcar já. 218 00:11:07,323 --> 00:11:08,523 Pombo morto? 219 00:11:08,523 --> 00:11:11,683 - Presságio de culpa e caos. - Vou ligar pro Dalbert. 220 00:11:11,683 --> 00:11:13,963 Falar antes da cerimônia é presságio... 221 00:11:13,963 --> 00:11:16,963 Vai se foder, Ozzy Osbourne. Nem tudo é presságio. 222 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 Você precisa se acalmar. São só alguns contratempos. 223 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - O pombo nem morreu. - O pombo está tendo um treco! 224 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Só preciso tirar um peso dos ombros. 225 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Falar com o Dalbert vai te tranquilizar? 226 00:11:30,123 --> 00:11:31,723 Talvez. Sim. 227 00:11:32,323 --> 00:11:35,403 Acho que sim. Não posso casar sem falar com ele. 228 00:11:35,403 --> 00:11:37,803 - Tá bom. Eu te levo. - Aonde vocês vão? 229 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 Temos um cronograma. Você nem está vestido. 230 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz. Licença. 231 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 Mãe, me dá a chave. 232 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Ai, meu cabelo! - O que deu em você? 233 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Não temos tempo pra isso. 234 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Você precisa estar no altar às 17h, então vamos... 235 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 As pessoas vão entender um atraso de meia horinha. 236 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 De jeito nenhum! 237 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 Eu fiz um baita malabarismo 238 00:12:00,803 --> 00:12:03,083 pra dar meu discurso e pegar meu voo. 239 00:12:03,083 --> 00:12:04,323 Então vamos... 240 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Vai embora hoje? 241 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Vou, o lançamento do programa foi antecipado. 242 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - E o seu visto? - Consegui outro. 243 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 E não contou pra gente? 244 00:12:17,123 --> 00:12:20,043 Você pretendia ir embora sem dizer nada? 245 00:12:20,043 --> 00:12:23,123 Eu não queria que escondesse meu visto de novo. 246 00:12:23,723 --> 00:12:25,523 Então era isso desde o começo? 247 00:12:26,123 --> 00:12:28,803 Você não liga pro meu casamento. 248 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Só liga pro seu programa. 249 00:12:30,883 --> 00:12:33,043 - Não é verdade. - Perdemos o pombo. 250 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Parece que vão a um enterro. 251 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Estava chapada quando contratou o carro? 252 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Tá bom, isso é um mau presságio. 253 00:12:44,283 --> 00:12:47,083 Pensando bem, dá tempo de falar com o Dalbert. 254 00:12:47,083 --> 00:12:48,003 Vamos. 255 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Você está lindo. Você é genial. Estou obcecada. 256 00:12:54,643 --> 00:12:57,323 Quando te conheci, você era meio estragadinho. 257 00:12:57,323 --> 00:12:58,883 Sim, uma lagartinha feia 258 00:12:58,883 --> 00:13:00,963 querendo virar borboleta social. 259 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - Cruzes. - É, sim. 260 00:13:02,443 --> 00:13:06,363 Agora é mais desejado que uma Birkin cheia de cocaína. 261 00:13:07,323 --> 00:13:11,163 Um brinde a pagamentos à vista, a cômodos sem divisória 262 00:13:11,163 --> 00:13:12,603 e ao amor verdadeiro. 263 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Ao Dalbert e ao Gaz. 264 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, qual é? - Esconde o cabelo! 265 00:13:17,523 --> 00:13:20,003 É só uma emergenciazinha marital. 266 00:13:20,003 --> 00:13:23,443 Temos 19 minutos pra resolver. Então não demorem... 267 00:13:23,443 --> 00:13:25,203 - Não se mete, Liv! - Tá bom. 268 00:13:26,643 --> 00:13:29,203 Dal, podemos conversar? 269 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Vocês vão se casar. Conversem depois. 270 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 É importante. 271 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Amor, também estou nervoso. 272 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Viu só? 273 00:13:36,843 --> 00:13:38,843 Está tudo bem. É normal. 274 00:13:38,843 --> 00:13:39,963 Nós vamos embora... 275 00:13:39,963 --> 00:13:41,003 Eu te traí. 276 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Meu Deus! O quê? 277 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Cafajeste. - Gaz! 278 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Tá. 279 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Vamos conversar. 280 00:13:58,723 --> 00:14:00,043 Me deve seis dólares. 281 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Não sinto nada pelo Sebastian. 282 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 Eu fiquei confuso 283 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 e fiquei viajando como sempre. 284 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Pare, por favor. 285 00:14:13,763 --> 00:14:16,363 Por que está contando isso agora? 286 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Porque não quero construir nossa vida sobre uma mentira. 287 00:14:20,523 --> 00:14:23,163 E preciso dizer que não significou nada. 288 00:14:23,163 --> 00:14:25,403 Só fiquei em dúvida, eu acho. 289 00:14:26,003 --> 00:14:26,843 Sobre nós? 290 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 Não. 291 00:14:31,243 --> 00:14:32,323 Talvez. 292 00:14:32,323 --> 00:14:34,643 Sobre a correria do casamento. 293 00:14:34,643 --> 00:14:36,323 Você estava decidindo tudo, 294 00:14:36,323 --> 00:14:38,563 e eu me senti como um espectador. 295 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Se eu não decidir, ninguém faz nada, Gaz. 296 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Você sabe como você é. - Sim, eu sei. 297 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 E sei que foi burrice. 298 00:14:48,043 --> 00:14:51,123 Assim que beijei o Sebastian, sabia que era um erro, 299 00:14:51,123 --> 00:14:53,643 porque é com você que quero viver. 300 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Mas precisou beijá-lo pra confirmar. 301 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Desculpe. 302 00:14:57,203 --> 00:15:00,123 Pedir desculpa não adianta, se não fala comigo. 303 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 Não acredito que o Gaz fez isso. 304 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 Ainda não sabemos os detalhes. 305 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Talvez não seja tão ruim. 306 00:15:10,723 --> 00:15:12,603 Está inventando pretextos? 307 00:15:12,603 --> 00:15:14,603 Por isso ele acha trair normal. 308 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Valeu, Bianca, mas pode parar por aí. 309 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Sou a Megan. Ela é a Bianga. 310 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Veja os fatos. O Dalbert é um artigo de primeira. 311 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 É um corretor sexy em ascensão. 312 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 O Gaz... trabalha na academia. 313 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 Esse seu nome é um castigo, e arranje uma balinha de menta. 314 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Nossa, esse drama parece Real Housewives, 315 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 e eu estou amando. 316 00:15:38,083 --> 00:15:40,843 Minha terapeuta me disse pra evitar conflitos. 317 00:15:40,843 --> 00:15:42,123 De onde veio aquilo? 318 00:15:43,843 --> 00:15:45,843 É uma surpresa do Dalbert pro Gaz. 319 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Que safado compreensivo! 320 00:15:48,843 --> 00:15:50,563 Eu estraguei tudo, né? 321 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Hoje nos tornaríamos uma família. 322 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Ainda dá tempo. 323 00:16:00,803 --> 00:16:02,603 Dal, você é o cara pra mim. 324 00:16:02,603 --> 00:16:06,363 Eu te amo e quero muito casar com você. 325 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Ainda quer casar comigo? 326 00:16:22,843 --> 00:16:25,843 Dalbert não tem família? Por que elas são madrinhas? 327 00:16:26,363 --> 00:16:28,003 Que roupas são aquelas? 328 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Parece que ela se arrumou no escuro. 329 00:16:32,123 --> 00:16:33,483 Por favor, levantem-se. 330 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 É uma boa ideia continuar? 331 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Sinto que devíamos impedir. - Quieta. Não faça cena. 332 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Magoe o Dalbert, e nós te matamos. 333 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Ameace meu filho, e eu mato vocês. 334 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 E ninguém vai achar os corpinhos magrelos e esfolados. 335 00:16:58,603 --> 00:16:59,563 Ela é psicopata. 336 00:17:05,003 --> 00:17:06,203 Então... 337 00:17:06,203 --> 00:17:07,203 amor gay. 338 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames. 339 00:17:23,643 --> 00:17:26,923 Meu cronograma já era. Não vou nem poder dançar. 340 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Ah, vai perder meus passos clássicos. 341 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Credo, pare com isso. 342 00:17:33,403 --> 00:17:34,763 Como está o discurso? 343 00:17:35,363 --> 00:17:38,643 Tenho que compensar 39 anos de decepções familiares. 344 00:17:38,643 --> 00:17:41,083 - Não posso fazer merda. - Não vai fazer. 345 00:17:41,963 --> 00:17:44,203 Sou eu. Eu estrago tudo, lembra? 346 00:17:44,203 --> 00:17:45,523 É o meu superpoder. 347 00:17:45,523 --> 00:17:47,643 O Gaz e a minha mãe estão putaços. 348 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Eu jurava que teria mais tempo. 349 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Parece errado ir embora assim. - Ames. 350 00:17:58,523 --> 00:18:00,803 Temos que escrever um recado bonito. 351 00:18:00,803 --> 00:18:02,683 Tenho uma planilha de ideias. 352 00:18:02,683 --> 00:18:06,403 Ei, não esqueçam de colocar "faça xixi depois de transar." 353 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Quieta, Liv. - Ah, oi. 354 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Bom conselho. 355 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Eu queria perguntar se aceita dançar comigo depois. 356 00:18:15,203 --> 00:18:17,403 Sei uns passos bacanas, mas não dá. 357 00:18:17,403 --> 00:18:19,603 Preciso sair cedo pra pegar meu voo. 358 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Vai pra Nova York hoje? - Vou. 359 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Estou tão sem tempo, que não posso nem ficar pra sobremesa. 360 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Tá. 361 00:18:31,803 --> 00:18:33,683 Então isso é uma despedida. 362 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 É, acho que sim. 363 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 A não ser... 364 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 que você queira ceder à tentação suprema. 365 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Uau. 366 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Que delícia! 367 00:19:01,843 --> 00:19:03,803 Finalmente tomamos um sorvetinho. 368 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Bom, está mais pra... 369 00:19:08,203 --> 00:19:09,843 uma parada de aveia e caju. 370 00:19:09,843 --> 00:19:10,763 É... 371 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Mas está bom. - Está, sim. 372 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 É. 373 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Sabe, voltar pra cá não foi fácil, mas... 374 00:19:21,723 --> 00:19:23,403 conhecer você não foi ruim. 375 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 É. Vou sentir saudade de você. 376 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Claro, eu deixo saudades. 377 00:19:42,083 --> 00:19:44,803 Essa é a parte em que a gente se beija, mas... 378 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 É... 379 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Pois é. 380 00:19:53,403 --> 00:19:54,523 Vem cá. 381 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Tá bom. 382 00:20:06,243 --> 00:20:10,363 Caramba... Queria ter te conhecido em outro momento. 383 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Eu também. 384 00:20:16,563 --> 00:20:18,563 Pare de me olhar e tome o sorvete. 385 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Tá bom. 386 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Oi. 387 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Oi. 388 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Quer dançar? 389 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Você preferia não ter se casado? 390 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Sei que você é indeciso. 391 00:21:09,963 --> 00:21:14,403 E tudo bem quando se trata de escolher taças. 392 00:21:15,723 --> 00:21:17,323 Mas quando se trata de nós, 393 00:21:19,283 --> 00:21:20,723 do nosso relacionamento... 394 00:21:22,043 --> 00:21:23,643 preciso que tenha certeza. 395 00:21:24,163 --> 00:21:26,963 Dal, nunca tive tanta certeza na vida. 396 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Se algo assim acontecer de novo... 397 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 precisa falar comigo. 398 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - Precisamos poder conversar. - Eu sei. 399 00:21:40,203 --> 00:21:41,763 Não foi algo trivial, Gaz. 400 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Podia ter sido o nosso fim. - Eu sei. 401 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Dal, acredite. Eu sei. 402 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 E eu juro que nunca vou fazer algo 403 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 que possa prejudicar o que nós temos. 404 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 Nunca mais. 405 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Você é a minha vida. 406 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Eu queria não ter feito nada errado. 407 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Queria não ter sido tão idiota... 408 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 A vida mais perfeita... 409 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 é uma coleção eterna de dias imperfeitos. 410 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 E eu tenho muita sorte de poder passar esses dias com você. 411 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE: ENVIEI SEU ITINERÁRIO. BOA VIAGEM. 412 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Ei, gata. Tive uma ótima ideia. 413 00:23:12,323 --> 00:23:15,323 Quer fingir que acabamos de nos conhecer? 414 00:23:16,843 --> 00:23:18,083 Vou dar meu discurso. 415 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Discurso! 416 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Arrasa, Liv! 417 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Desculpem. 418 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz. 419 00:23:48,083 --> 00:23:50,203 Você tem razão, eu sou meio egoísta. 420 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Mas, puxa vida, estou tão feliz em ver vocês felizes! 421 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Você é o melhor irmão, 422 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 o melhor personal trainer 423 00:24:01,883 --> 00:24:04,243 e o melhor amigo que alguém pode querer. 424 00:24:05,003 --> 00:24:07,123 Eu te amo, do fundo do meu core. 425 00:24:08,123 --> 00:24:09,003 - Sacou? - Boa. 426 00:24:09,003 --> 00:24:11,043 Bebam mais. Essa foi engraçada. 427 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 Mãe... 428 00:24:18,963 --> 00:24:22,163 apesar de tudo que passou, você sempre foi nossa rocha. 429 00:24:23,923 --> 00:24:27,443 Sua resiliência nos une, e seu amor nos fortalece. 430 00:24:29,003 --> 00:24:30,883 Obrigada por ser nosso oxigênio. 431 00:24:38,483 --> 00:24:40,163 Sei que isto é algo 432 00:24:41,003 --> 00:24:43,363 de que nossa família não fala muito, 433 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 mas tem uma pessoa faltando hoje. 434 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Pai, 435 00:24:53,043 --> 00:24:55,923 você nos chamava de "os quatro astros". 436 00:24:55,923 --> 00:24:58,323 Você era a alma de todas as festas 437 00:24:58,323 --> 00:25:01,323 e o coração da nossa família. 438 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 Eu queria muito que você estivesse aqui conosco. 439 00:25:06,923 --> 00:25:09,203 Ele teria muito orgulho de você, Gaz. 440 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Desculpe. 441 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 E Dalbert. 442 00:25:18,083 --> 00:25:20,043 Obrigada por amar meu irmão 443 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 o quanto ele merece. 444 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 E obrigada por comprar aquele candelabro horrível. 445 00:25:29,963 --> 00:25:32,483 Graças a você, voltamos a ser quatro. 446 00:25:41,043 --> 00:25:44,963 Ao Gaz e ao Dalbert. 447 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Estou orgulhosa de você. 448 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Foi um lindo discurso. 449 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Que porra é essa? 450 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Quê? 451 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Isso está meio esquisito. 452 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Não, está incrível. 453 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Meu Deus... 454 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 455 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Temos que virar amigas, Liv. 456 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 Afinal, você é tão saudável! 457 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Merda... 458 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Arrasa, Liv. 459 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 Ai, meu Deus! 460 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Nossa... 461 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 462 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Liv, está me ouvindo? 463 00:27:36,043 --> 00:27:37,363 Chamem uma ambulância. 464 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth