1
00:00:18,043 --> 00:00:19,363
Tudo bem, Srta. Healy?
2
00:00:20,003 --> 00:00:22,003
Não vai desmaiar como daquela vez?
3
00:00:23,123 --> 00:00:24,243
Não.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,523
É o meu resultado?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
É, sim.
6
00:00:32,923 --> 00:00:34,723
O teste psicológico foi fácil.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,803
Achei que teria mais perguntas,
mas que bom que ele não insistiu.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Aqui tem uma pessoa estável,
de acordo com os profissionais.
9
00:00:49,123 --> 00:00:51,363
Srta. Healy, tem certeza que está bem?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Tenho.
11
00:00:52,363 --> 00:00:54,123
Se estiver sentindo algo
12
00:00:54,123 --> 00:00:56,243
que possa interferir com o visto,
13
00:00:56,243 --> 00:00:58,323
a senhorita é obrigada a contar.
14
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Estou bem.
15
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Céus, eu passei?
16
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Srta. Healy,
17
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
bem-vinda de volta aos Estados Unidos.
18
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Está falando sério?
- Estou.
19
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Meu Deus! Isso é sério, Chad?
20
00:01:18,443 --> 00:01:19,323
Estados Unidos!
21
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
Estados Unidos!
22
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Você arrasou! É esse carinha aqui!
23
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Eu vou pra casa!
24
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Srta. Healy! Por favor...
25
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Eles não ligam.
- Deixe a bandeira.
26
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Caramba, foi graças a você!
27
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
Devia receber um aumento.
28
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Obrigada pelo serviço!
Deus abençoe a América!
29
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
América!
30
00:01:50,723 --> 00:01:51,563
Oi, Dra. S.
31
00:01:52,403 --> 00:01:53,243
Oizinho.
32
00:01:54,003 --> 00:01:58,323
Só passei aqui pra te dar isto.
Meu excelente resultado.
33
00:01:58,323 --> 00:02:01,203
Pode servir de inspiração
para outros pacientes.
34
00:02:01,203 --> 00:02:02,563
Vou deixar aqui.
35
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
E quero agradecer por acreditar em mim.
36
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Eu não acreditava.
37
00:02:06,563 --> 00:02:08,883
Eu tinha certeza que você não passaria
38
00:02:08,883 --> 00:02:10,163
e poderia ser presa.
39
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Ou você só dizia isso
para eu me esforçar mais.
40
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Incorreto.
41
00:02:14,563 --> 00:02:16,483
Enfim, vou pegar meu voo hoje.
42
00:02:16,483 --> 00:02:18,563
Mas quero continuar em contato.
43
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
De jeito nenhum. Agora saia daqui.
44
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
Que tal encaixar um Papanicolau
e conversar sobre amores da adolescência?
45
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Não? Tá bom.
46
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Agora é sério. Obrigada.
47
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Talvez não fosse sua intenção,
mas você mudou minha vida.
48
00:02:36,363 --> 00:02:38,643
Me preocupo de verdade com você.
49
00:02:38,643 --> 00:02:40,843
- Também te amo.
- Eu não disse isso.
50
00:02:40,843 --> 00:02:43,963
Você passou no teste,
mas tem outros problemas.
51
00:02:43,963 --> 00:02:47,083
Fica tranquila.
Em Nova York, tudo vai se resolver.
52
00:02:47,803 --> 00:02:50,123
Mas vou sentir falta da nossa dinâmica.
53
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Resolvido!
54
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Não, glitter é brega.
Vamos no estilo go-go boy.
55
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Você está incrível. O Gaz vai amar.
56
00:03:01,003 --> 00:03:03,443
- Parece a Janet Jackson.
- Legal!
57
00:03:03,443 --> 00:03:06,843
O bolo está vindo.
A sobremesa está sobrevindo.
58
00:03:06,843 --> 00:03:09,843
Essa foi péssima.
Muita obrigada pela ajuda.
59
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Oi, pessoal.
60
00:03:13,123 --> 00:03:16,763
Tem hélio suficiente
pra levar um balão de pinto até a Lua.
61
00:03:17,803 --> 00:03:19,003
Não há de quê.
62
00:03:20,363 --> 00:03:22,843
Maravilha! As peônias estão vindo.
63
00:03:22,843 --> 00:03:24,523
Como conseguiu nesta época?
64
00:03:24,523 --> 00:03:26,963
Pois é. O casamento está engatilhado.
65
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- E o seu voo?
- É às 21h30.
66
00:03:28,883 --> 00:03:32,043
Depois da cerimônia,
vou socializar um pouco,
67
00:03:32,043 --> 00:03:34,843
dar um discurso
que vai fazer todo mundo chorar
68
00:03:34,843 --> 00:03:36,483
e ir direto pro aeroporto.
69
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- O que é isso?
- Antibiótico.
70
00:03:40,283 --> 00:03:42,923
Rolou um desconforto na área urinária.
71
00:03:42,923 --> 00:03:44,203
Que saco...
72
00:03:44,203 --> 00:03:46,163
É, mas valeu a pena.
73
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
O Doug me fez gozar de maneiras inéditas.
74
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Puxa, se deu bem.
75
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Beleza, vamos nessa.
76
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Casamento perfeito, aí vamos nós!
77
00:04:16,163 --> 00:04:19,843
Caramba, Gaz.
A operação noivo sarado deu certo.
78
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Boa.
79
00:04:22,763 --> 00:04:24,083
Bom treino.
80
00:04:24,723 --> 00:04:25,563
Valeu, cara.
81
00:04:30,523 --> 00:04:35,843
Eu não queria atrapalhar o grande dia,
mas pode me ajudar num exercício?
82
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Posso. Claro.
83
00:04:37,723 --> 00:04:39,603
- Legal. Valeu, cara.
- Beleza.
84
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Essa vai para Gaz e Dalbert.
85
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Você não quer mais ninguém
86
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Quando pensa no Dal
E acaricia o seu bilau
87
00:04:55,763 --> 00:04:56,683
Merda, foi mal!
88
00:04:56,683 --> 00:05:01,443
Você não vai trepar com mais ninguém
89
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Nunca mais
90
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Oi!
91
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Está na hora de cortar
o bilau comemorativo.
92
00:05:09,923 --> 00:05:11,003
Digo, o bolo.
93
00:05:11,003 --> 00:05:12,443
O bolo de bilau.
94
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Uau...
- É isso aí.
95
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Opa, calma.
96
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Não estou gostando.
97
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Os strippers foram um exagero?
Eu gosto, mas...
98
00:05:22,563 --> 00:05:23,923
Não, está bom.
99
00:05:23,923 --> 00:05:24,923
Está ótimo.
100
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Acho que me esforcei demais
no spinning hoje e...
101
00:05:28,563 --> 00:05:30,923
Tentou acalmar a ansiedade pedalando?
102
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
Mais ou menos isso.
103
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Não precisa mais se preocupar,
104
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
porque eu agendei
um dia inteiro de relaxamento no spa
105
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
para vocês arrasaram no A.
106
00:05:40,603 --> 00:05:42,483
Arrasar "no A"? Credo, Liv.
107
00:05:42,483 --> 00:05:43,403
É o seu irmão.
108
00:05:43,403 --> 00:05:45,803
Poxa, Amy! Estou falando do altar.
109
00:05:45,803 --> 00:05:47,163
Só pensa em sexo?
110
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Não posso.
- Por quê?
111
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Tenho que pegar o terno,
preparar os sachezinhos,
112
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
pegar as flores.
113
00:05:54,643 --> 00:05:57,763
- Não dá tempo...
- Ei, já está tudo organizado.
114
00:05:57,763 --> 00:05:58,683
É isso mesmo.
115
00:05:58,683 --> 00:06:01,083
Eu te ouvi, Gaz. A Liv egoísta já era.
116
00:06:01,083 --> 00:06:03,963
Hoje é o seu dia.
Garanto que vai ser perfeito.
117
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
Mas você precisa...
118
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Se jogar
119
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Você não vai trepar com mais ninguém
120
00:06:11,203 --> 00:06:14,363
Não olha pra mim.
O bolinho mágico acabou de bater.
121
00:06:14,363 --> 00:06:15,843
Nunca mais
122
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
123
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Uau.
124
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Sentamos?
- Sim.
125
00:06:33,403 --> 00:06:36,083
Bem-vindos ao Ninho do Nirvana.
Sou a Greta.
126
00:06:36,083 --> 00:06:39,283
Serei sua mentora de relaxamento.
Mimosa de algas?
127
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Sim, por favor.
- Tá.
128
00:06:43,003 --> 00:06:46,843
- Que lugar bacana!
- Está surpreso? Falei que seria legal.
129
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Obrigada.
- Só vim ver meu filho.
130
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
Não. Obrigada.
131
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Você chamou a mãe?
132
00:06:53,003 --> 00:06:54,883
- Sou alérgica.
- Você ama ela.
133
00:06:54,883 --> 00:06:57,083
Mas não amo ver vocês duas brigando.
134
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
Nós somos adultas.
Sabemos ser civilizadas.
135
00:06:59,643 --> 00:07:02,163
Hoje é você quem manda. Fique olhando.
136
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Oi, Lorraine. Que bom vê-la aqui.
- Puxa, que ar carregado!
137
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Minhas narinas estão tendo um piripaque.
138
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Quer ser mimado um pouco?
Faltam só cinco horas.
139
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Sr. Healy, pode me acompanhar
até a gruta da marinada?
140
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Sua vez, Gazaru.
- Beleza.
141
00:07:23,963 --> 00:07:25,363
Não tire a cueca.
142
00:07:25,363 --> 00:07:26,683
Quê? Sério?
143
00:07:44,483 --> 00:07:47,363
Suas costas estão nojentas. Eca!
144
00:07:47,363 --> 00:07:50,443
- Como é?
- Mais tensa que fiofó de gato.
145
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Meu casamento é hoje,
então estou meio estressado.
146
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Mas isso é normal, né?
147
00:07:58,203 --> 00:08:00,723
Dá pra sentir a culpa nesses músculos.
148
00:08:00,723 --> 00:08:01,843
Eca!
149
00:08:04,523 --> 00:08:07,243
- Não vai falar comigo?
- O Gaz está por perto?
150
00:08:07,843 --> 00:08:10,563
Que seja, resolvemos isso
e conversamos amanhã.
151
00:08:10,563 --> 00:08:13,243
Mas fique sabendo
que não vou pedir desculpa.
152
00:08:13,243 --> 00:08:16,563
Quase perdi a maior chance
da minha carreira.
153
00:08:16,563 --> 00:08:18,483
Você nunca esteve tão saudável.
154
00:08:18,483 --> 00:08:21,203
Não vai perder o casamento do seu irmão.
155
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Pode parar de rir enquanto tento brigar?
156
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Pode parar de brigar? Devia me agradecer.
157
00:08:28,043 --> 00:08:29,363
Perdeu o juízo?
158
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Está na hora de ir pro asilo.
159
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Perder o visto foi a melhor coisa
que te aconteceu.
160
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
Eu não perdi, você roubou!
161
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Puxa vida!
162
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Fique parada.
- Não consigo!
163
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Credo, pare de tremer.
- Não consigo!
164
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Puxa, está chegando perto.
165
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Viu? É bem pertinho da bacorinha.
166
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Bacorinha?
167
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Cruzes!
168
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Puxa vida...
169
00:09:02,083 --> 00:09:04,603
Minha raiva ainda não passou.
170
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Ei, vamos embora.
171
00:09:10,963 --> 00:09:14,003
Não coloque nada escrito "mãe do noivo".
172
00:09:14,003 --> 00:09:16,203
E deixe ele brilhando.
173
00:09:16,203 --> 00:09:18,363
Quero ver meu reflexo na cara dele.
174
00:09:18,363 --> 00:09:19,283
"Brilhando"?
175
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
E você, pode me podar, por favor.
176
00:09:21,403 --> 00:09:23,923
Pessoal, sincronizem os relógios.
177
00:09:23,923 --> 00:09:26,603
Faltam duas horas para o altar.
178
00:09:26,603 --> 00:09:28,203
Sigam o cronograma!
179
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
Andei pensando...
180
00:09:30,643 --> 00:09:33,363
- Estou fazendo a coisa certa?
- Quê? Ai!
181
00:09:33,363 --> 00:09:35,643
Dúvida pré-casamento é mau presságio.
182
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Ele não está em dúvida.
Só está pensando, né?
183
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Não tenho certeza.
184
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Você quer subir no altar
desde que me lembro.
185
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Sim, mas será que não nos precipitamos?
186
00:09:46,323 --> 00:09:48,603
Como sei se o Dalbert é o cara certo?
187
00:09:48,603 --> 00:09:50,363
Ou se vou ser um bom marido?
188
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Ah, é claro que vai ser um bom marido.
189
00:09:53,843 --> 00:09:55,683
Vocês se amam tanto!
190
00:09:55,683 --> 00:09:59,523
- E o Dalbert é excelente.
- A Liv chamou ele de mandão.
191
00:09:59,523 --> 00:10:02,323
- Quando?
- Quando ele vetou o candelabro.
192
00:10:02,323 --> 00:10:04,883
E você disse
que eu era mais divertido com...
193
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Com os namorados anteriores.
194
00:10:07,563 --> 00:10:09,523
Disse, mas eu não sei de nada.
195
00:10:09,523 --> 00:10:11,563
Fiquei pensando nisso e...
196
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
fiz uma idiotice.
197
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
O que aconteceu?
198
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- As flores chegaram.
- Graças a Deus!
199
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Que flor é essa?
200
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peônia preta. Uma escolha ousada.
201
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
Espera, eu não encomendei peônia...
202
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Encomendei.
203
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
Acho que fiz a encomenda
quando estava chapada.
204
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Flor preta é presságio de morte.
205
00:10:31,683 --> 00:10:35,723
- Flor da morte no casamento não dá.
- Tenho lírio rosa.
206
00:10:35,723 --> 00:10:39,603
Posso trocar.
Vai levar uns 30, 45 minutos...
207
00:10:39,603 --> 00:10:41,643
De jeito nenhum. Não temos tempo.
208
00:10:41,643 --> 00:10:44,243
Talvez tenha. Preciso falar com o Dalbert.
209
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Ei, não precisa falar com ele.
210
00:10:46,323 --> 00:10:48,203
É só nervosismo pré-casamento.
211
00:10:48,203 --> 00:10:50,163
É normal. Acontece sempre, né?
212
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Odeio admitir, mas ela está certa.
213
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
E olha só.
A flor da morte até que é legal.
214
00:10:56,723 --> 00:10:58,283
Vai arrasar no Instagram.
215
00:10:58,283 --> 00:11:00,723
É verdade! Hashtag peônia memorável.
216
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Um dos pombos passou mal.
217
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Preciso de água com açúcar já.
218
00:11:07,323 --> 00:11:08,523
Pombo morto?
219
00:11:08,523 --> 00:11:11,683
- Presságio de culpa e caos.
- Vou ligar pro Dalbert.
220
00:11:11,683 --> 00:11:13,963
Falar antes da cerimônia é presságio...
221
00:11:13,963 --> 00:11:16,963
Vai se foder, Ozzy Osbourne.
Nem tudo é presságio.
222
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
Você precisa se acalmar.
São só alguns contratempos.
223
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- O pombo nem morreu.
- O pombo está tendo um treco!
224
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Só preciso tirar um peso dos ombros.
225
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Falar com o Dalbert vai te tranquilizar?
226
00:11:30,123 --> 00:11:31,723
Talvez. Sim.
227
00:11:32,323 --> 00:11:35,403
Acho que sim.
Não posso casar sem falar com ele.
228
00:11:35,403 --> 00:11:37,803
- Tá bom. Eu te levo.
- Aonde vocês vão?
229
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Temos um cronograma.
Você nem está vestido.
230
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz. Licença.
231
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
Mãe, me dá a chave.
232
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Ai, meu cabelo!
- O que deu em você?
233
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Não temos tempo pra isso.
234
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Você precisa estar no altar às 17h,
então vamos...
235
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
As pessoas vão entender
um atraso de meia horinha.
236
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
De jeito nenhum!
237
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Eu fiz um baita malabarismo
238
00:12:00,803 --> 00:12:03,083
pra dar meu discurso e pegar meu voo.
239
00:12:03,083 --> 00:12:04,323
Então vamos...
240
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Vai embora hoje?
241
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Vou, o lançamento do programa
foi antecipado.
242
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- E o seu visto?
- Consegui outro.
243
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
E não contou pra gente?
244
00:12:17,123 --> 00:12:20,043
Você pretendia ir embora sem dizer nada?
245
00:12:20,043 --> 00:12:23,123
Eu não queria
que escondesse meu visto de novo.
246
00:12:23,723 --> 00:12:25,523
Então era isso desde o começo?
247
00:12:26,123 --> 00:12:28,803
Você não liga pro meu casamento.
248
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Só liga pro seu programa.
249
00:12:30,883 --> 00:12:33,043
- Não é verdade.
- Perdemos o pombo.
250
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Parece que vão a um enterro.
251
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Estava chapada quando contratou o carro?
252
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Tá bom, isso é um mau presságio.
253
00:12:44,283 --> 00:12:47,083
Pensando bem,
dá tempo de falar com o Dalbert.
254
00:12:47,083 --> 00:12:48,003
Vamos.
255
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Você está lindo.
Você é genial. Estou obcecada.
256
00:12:54,643 --> 00:12:57,323
Quando te conheci,
você era meio estragadinho.
257
00:12:57,323 --> 00:12:58,883
Sim, uma lagartinha feia
258
00:12:58,883 --> 00:13:00,963
querendo virar borboleta social.
259
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Cruzes.
- É, sim.
260
00:13:02,443 --> 00:13:06,363
Agora é mais desejado
que uma Birkin cheia de cocaína.
261
00:13:07,323 --> 00:13:11,163
Um brinde a pagamentos à vista,
a cômodos sem divisória
262
00:13:11,163 --> 00:13:12,603
e ao amor verdadeiro.
263
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Ao Dalbert e ao Gaz.
264
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, qual é?
- Esconde o cabelo!
265
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
É só uma emergenciazinha marital.
266
00:13:20,003 --> 00:13:23,443
Temos 19 minutos pra resolver.
Então não demorem...
267
00:13:23,443 --> 00:13:25,203
- Não se mete, Liv!
- Tá bom.
268
00:13:26,643 --> 00:13:29,203
Dal, podemos conversar?
269
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Vocês vão se casar. Conversem depois.
270
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
É importante.
271
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Amor, também estou nervoso.
272
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Viu só?
273
00:13:36,843 --> 00:13:38,843
Está tudo bem. É normal.
274
00:13:38,843 --> 00:13:39,963
Nós vamos embora...
275
00:13:39,963 --> 00:13:41,003
Eu te traí.
276
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Meu Deus! O quê?
277
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Cafajeste.
- Gaz!
278
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Tá.
279
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Vamos conversar.
280
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Me deve seis dólares.
281
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Não sinto nada pelo Sebastian.
282
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Eu fiquei confuso
283
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
e fiquei viajando como sempre.
284
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Pare, por favor.
285
00:14:13,763 --> 00:14:16,363
Por que está contando isso agora?
286
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Porque não quero construir nossa vida
sobre uma mentira.
287
00:14:20,523 --> 00:14:23,163
E preciso dizer que não significou nada.
288
00:14:23,163 --> 00:14:25,403
Só fiquei em dúvida, eu acho.
289
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
Sobre nós?
290
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
Não.
291
00:14:31,243 --> 00:14:32,323
Talvez.
292
00:14:32,323 --> 00:14:34,643
Sobre a correria do casamento.
293
00:14:34,643 --> 00:14:36,323
Você estava decidindo tudo,
294
00:14:36,323 --> 00:14:38,563
e eu me senti como um espectador.
295
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Se eu não decidir, ninguém faz nada, Gaz.
296
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Você sabe como você é.
- Sim, eu sei.
297
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
E sei que foi burrice.
298
00:14:48,043 --> 00:14:51,123
Assim que beijei o Sebastian,
sabia que era um erro,
299
00:14:51,123 --> 00:14:53,643
porque é com você que quero viver.
300
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Mas precisou beijá-lo pra confirmar.
301
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Desculpe.
302
00:14:57,203 --> 00:15:00,123
Pedir desculpa não adianta,
se não fala comigo.
303
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
Não acredito que o Gaz fez isso.
304
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
Ainda não sabemos os detalhes.
305
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Talvez não seja tão ruim.
306
00:15:10,723 --> 00:15:12,603
Está inventando pretextos?
307
00:15:12,603 --> 00:15:14,603
Por isso ele acha trair normal.
308
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Valeu, Bianca, mas pode parar por aí.
309
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Sou a Megan. Ela é a Bianga.
310
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Veja os fatos.
O Dalbert é um artigo de primeira.
311
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
É um corretor sexy em ascensão.
312
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
O Gaz... trabalha na academia.
313
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
Esse seu nome é um castigo,
e arranje uma balinha de menta.
314
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Nossa, esse drama parece Real Housewives,
315
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
e eu estou amando.
316
00:15:38,083 --> 00:15:40,843
Minha terapeuta
me disse pra evitar conflitos.
317
00:15:40,843 --> 00:15:42,123
De onde veio aquilo?
318
00:15:43,843 --> 00:15:45,843
É uma surpresa do Dalbert pro Gaz.
319
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Que safado compreensivo!
320
00:15:48,843 --> 00:15:50,563
Eu estraguei tudo, né?
321
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Hoje nos tornaríamos uma família.
322
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Ainda dá tempo.
323
00:16:00,803 --> 00:16:02,603
Dal, você é o cara pra mim.
324
00:16:02,603 --> 00:16:06,363
Eu te amo e quero muito casar com você.
325
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Ainda quer casar comigo?
326
00:16:22,843 --> 00:16:25,843
Dalbert não tem família?
Por que elas são madrinhas?
327
00:16:26,363 --> 00:16:28,003
Que roupas são aquelas?
328
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Parece que ela se arrumou no escuro.
329
00:16:32,123 --> 00:16:33,483
Por favor, levantem-se.
330
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
É uma boa ideia continuar?
331
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Sinto que devíamos impedir.
- Quieta. Não faça cena.
332
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Magoe o Dalbert, e nós te matamos.
333
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Ameace meu filho, e eu mato vocês.
334
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
E ninguém vai achar
os corpinhos magrelos e esfolados.
335
00:16:58,603 --> 00:16:59,563
Ela é psicopata.
336
00:17:05,003 --> 00:17:06,203
Então...
337
00:17:06,203 --> 00:17:07,203
amor gay.
338
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames.
339
00:17:23,643 --> 00:17:26,923
Meu cronograma já era.
Não vou nem poder dançar.
340
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Ah, vai perder meus passos clássicos.
341
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Credo, pare com isso.
342
00:17:33,403 --> 00:17:34,763
Como está o discurso?
343
00:17:35,363 --> 00:17:38,643
Tenho que compensar 39 anos
de decepções familiares.
344
00:17:38,643 --> 00:17:41,083
- Não posso fazer merda.
- Não vai fazer.
345
00:17:41,963 --> 00:17:44,203
Sou eu. Eu estrago tudo, lembra?
346
00:17:44,203 --> 00:17:45,523
É o meu superpoder.
347
00:17:45,523 --> 00:17:47,643
O Gaz e a minha mãe estão putaços.
348
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Eu jurava que teria mais tempo.
349
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Parece errado ir embora assim.
- Ames.
350
00:17:58,523 --> 00:18:00,803
Temos que escrever um recado bonito.
351
00:18:00,803 --> 00:18:02,683
Tenho uma planilha de ideias.
352
00:18:02,683 --> 00:18:06,403
Ei, não esqueçam de colocar
"faça xixi depois de transar."
353
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Quieta, Liv.
- Ah, oi.
354
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Bom conselho.
355
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Eu queria perguntar
se aceita dançar comigo depois.
356
00:18:15,203 --> 00:18:17,403
Sei uns passos bacanas, mas não dá.
357
00:18:17,403 --> 00:18:19,603
Preciso sair cedo pra pegar meu voo.
358
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Vai pra Nova York hoje?
- Vou.
359
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Estou tão sem tempo,
que não posso nem ficar pra sobremesa.
360
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Tá.
361
00:18:31,803 --> 00:18:33,683
Então isso é uma despedida.
362
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
É, acho que sim.
363
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
A não ser...
364
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
que você queira ceder à tentação suprema.
365
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Uau.
366
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Que delícia!
367
00:19:01,843 --> 00:19:03,803
Finalmente tomamos um sorvetinho.
368
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Bom, está mais pra...
369
00:19:08,203 --> 00:19:09,843
uma parada de aveia e caju.
370
00:19:09,843 --> 00:19:10,763
É...
371
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Mas está bom.
- Está, sim.
372
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
É.
373
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Sabe, voltar pra cá não foi fácil, mas...
374
00:19:21,723 --> 00:19:23,403
conhecer você não foi ruim.
375
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
É. Vou sentir saudade de você.
376
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Claro, eu deixo saudades.
377
00:19:42,083 --> 00:19:44,803
Essa é a parte
em que a gente se beija, mas...
378
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
É...
379
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Pois é.
380
00:19:53,403 --> 00:19:54,523
Vem cá.
381
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Tá bom.
382
00:20:06,243 --> 00:20:10,363
Caramba... Queria ter te conhecido
em outro momento.
383
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Eu também.
384
00:20:16,563 --> 00:20:18,563
Pare de me olhar e tome o sorvete.
385
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Tá bom.
386
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Oi.
387
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Oi.
388
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Quer dançar?
389
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Você preferia não ter se casado?
390
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Sei que você é indeciso.
391
00:21:09,963 --> 00:21:14,403
E tudo bem quando se trata
de escolher taças.
392
00:21:15,723 --> 00:21:17,323
Mas quando se trata de nós,
393
00:21:19,283 --> 00:21:20,723
do nosso relacionamento...
394
00:21:22,043 --> 00:21:23,643
preciso que tenha certeza.
395
00:21:24,163 --> 00:21:26,963
Dal, nunca tive tanta certeza na vida.
396
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Se algo assim acontecer de novo...
397
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
precisa falar comigo.
398
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- Precisamos poder conversar.
- Eu sei.
399
00:21:40,203 --> 00:21:41,763
Não foi algo trivial, Gaz.
400
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Podia ter sido o nosso fim.
- Eu sei.
401
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Dal, acredite. Eu sei.
402
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
E eu juro que nunca vou fazer algo
403
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
que possa prejudicar o que nós temos.
404
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
Nunca mais.
405
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Você é a minha vida.
406
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Eu queria não ter feito nada errado.
407
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Queria não ter sido tão idiota...
408
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
A vida mais perfeita...
409
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
é uma coleção eterna de dias imperfeitos.
410
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
E eu tenho muita sorte
de poder passar esses dias com você.
411
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE:
ENVIEI SEU ITINERÁRIO. BOA VIAGEM.
412
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Ei, gata. Tive uma ótima ideia.
413
00:23:12,323 --> 00:23:15,323
Quer fingir que acabamos de nos conhecer?
414
00:23:16,843 --> 00:23:18,083
Vou dar meu discurso.
415
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Discurso!
416
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Arrasa, Liv!
417
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Desculpem.
418
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz.
419
00:23:48,083 --> 00:23:50,203
Você tem razão, eu sou meio egoísta.
420
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Mas, puxa vida,
estou tão feliz em ver vocês felizes!
421
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Você é o melhor irmão,
422
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
o melhor personal trainer
423
00:24:01,883 --> 00:24:04,243
e o melhor amigo que alguém pode querer.
424
00:24:05,003 --> 00:24:07,123
Eu te amo, do fundo do meu core.
425
00:24:08,123 --> 00:24:09,003
- Sacou?
- Boa.
426
00:24:09,003 --> 00:24:11,043
Bebam mais. Essa foi engraçada.
427
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
Mãe...
428
00:24:18,963 --> 00:24:22,163
apesar de tudo que passou,
você sempre foi nossa rocha.
429
00:24:23,923 --> 00:24:27,443
Sua resiliência nos une,
e seu amor nos fortalece.
430
00:24:29,003 --> 00:24:30,883
Obrigada por ser nosso oxigênio.
431
00:24:38,483 --> 00:24:40,163
Sei que isto é algo
432
00:24:41,003 --> 00:24:43,363
de que nossa família não fala muito,
433
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
mas tem uma pessoa faltando hoje.
434
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Pai,
435
00:24:53,043 --> 00:24:55,923
você nos chamava de "os quatro astros".
436
00:24:55,923 --> 00:24:58,323
Você era a alma de todas as festas
437
00:24:58,323 --> 00:25:01,323
e o coração da nossa família.
438
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
Eu queria muito
que você estivesse aqui conosco.
439
00:25:06,923 --> 00:25:09,203
Ele teria muito orgulho de você, Gaz.
440
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Desculpe.
441
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
E Dalbert.
442
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
Obrigada por amar meu irmão
443
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
o quanto ele merece.
444
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
E obrigada por comprar
aquele candelabro horrível.
445
00:25:29,963 --> 00:25:32,483
Graças a você, voltamos a ser quatro.
446
00:25:41,043 --> 00:25:44,963
Ao Gaz e ao Dalbert.
447
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Estou orgulhosa de você.
448
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Foi um lindo discurso.
449
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Que porra é essa?
450
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Quê?
451
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Isso está meio esquisito.
452
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Não, está incrível.
453
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Meu Deus...
454
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
455
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Temos que virar amigas, Liv.
456
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
Afinal, você é tão saudável!
457
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Merda...
458
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Arrasa, Liv.
459
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
Ai, meu Deus!
460
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Nossa...
461
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
462
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Liv, está me ouvindo?
463
00:27:36,043 --> 00:27:37,363
Chamem uma ambulância.
464
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth