1
00:00:18,043 --> 00:00:19,323
Sente-se bem, Sra. Healy?
2
00:00:19,883 --> 00:00:22,003
Não vai desmaiar como da última vez?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
Não.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,683
São os meus resultados?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
Sim.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
A avaliação psicológica foi fácil.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,563
Pensei que faria mais perguntas,
mas ainda bem que não fez.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Um ser humano muito composto,
segundo todos os profissionais.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
Sra. Healy, sente-se mesmo bem?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Sinto.
11
00:00:52,363 --> 00:00:54,123
Se tiver algum sintoma
12
00:00:54,123 --> 00:00:56,243
que interfira no pedido do visto,
13
00:00:56,243 --> 00:00:58,323
é obrigada por lei a dizer-nos.
14
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Estou bem.
15
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Caramba, passei?
16
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Sra. Healy,
17
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
bem-vinda aos Estados Unidos da América.
18
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- A sério, caralho?
- Sim.
19
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Meu Deus, a sério, caralho? Chad!
20
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
EUA!
21
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
EUA!
22
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
É o maior! É esta!
23
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Vou para casa!
24
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Sra. Healy! Por favor...
25
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Não querem saber. Desculpe.
- Não mexa nisso.
26
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Isto é... Foi graças a si!
27
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
Devia receber mais.
28
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Obrigada pelo seu trabalho!
Deus abençoe a América!
29
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Está bem.
30
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
América!
31
00:01:44,643 --> 00:01:47,883
A MANIA DO BEM-ESTAR
32
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Olá, Dra. S. Ora viva!
33
00:01:54,003 --> 00:01:58,323
Só quis vir cá dar-lhe isto.
Os meus resultados impressionantes.
34
00:01:58,323 --> 00:02:01,243
Achei que poderia inspirar
alguns pacientes seus.
35
00:02:01,243 --> 00:02:02,563
Vou pô-los aqui.
36
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Queria agradecer
por acreditar sempre em mim.
37
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Não acreditei.
38
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Achei que não ia conseguir
e que podia ir parar à prisão.
39
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Ou era o que queria que achasse
para puxar por mim.
40
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Incorreto.
41
00:02:14,563 --> 00:02:16,483
Parto esta noite, finalmente,
42
00:02:16,483 --> 00:02:18,563
mas gostava de manter o contacto.
43
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Nem pensar. Saia do meu consultório.
44
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
Que tal fazermos um papanicolau rápido
e falarmos sobre paixões da infância?
45
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Não? Está bem.
46
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Mas, a sério, obrigada.
47
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Pode ter sido sem intenção,
mas mudou a minha vida.
48
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Estou mesmo preocupada consigo.
49
00:02:38,723 --> 00:02:40,723
- Também a adoro.
- Não foi isso que disse.
50
00:02:40,723 --> 00:02:43,963
Pode ter passado no exame médico,
mas tem outros problemas.
51
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Não se preocupe. Fico logo boa,
assim que voltar a Nova Iorque.
52
00:02:47,723 --> 00:02:50,123
Mas vou ter saudades da nossa dinâmica.
53
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Ali está.
54
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Não, purpurina é foleiro.
Vamos fazer à Chippendale.
55
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Estás incrível! O Gaz vai adorar.
56
00:03:01,003 --> 00:03:03,283
- Pareces a Janet Jackson.
- É, não é?
57
00:03:03,843 --> 00:03:06,883
Vêm trazer o bolo. Está em curso
a Operação Tempestade da Sobremesa.
58
00:03:06,883 --> 00:03:09,843
Sobremesa? Isso é que é foleiro.
Muito obrigada pela ajuda.
59
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Bem...
60
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Há aqui hélio suficiente para levar
um foguetão em forma de pila até à lua.
61
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Não tens de agradecer.
62
00:03:19,603 --> 00:03:22,843
Boa! As peónias estão a caminho.
63
00:03:22,843 --> 00:03:24,603
Arranjaste-as fora de época!
64
00:03:24,603 --> 00:03:27,003
Pois. O casamento dele já pode começar.
65
00:03:27,003 --> 00:03:28,883
- E o teu voo?
- Sim, 21h30.
66
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Depois da cerimónia,
vou conviver um pouco,
67
00:03:32,123 --> 00:03:34,843
fazer o melhor discurso, vão todos chorar,
68
00:03:34,843 --> 00:03:36,523
e depois sigo para o aeroporto.
69
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- Que é isto? O que se passa?
- É antibiótico.
70
00:03:40,283 --> 00:03:42,323
Ando aflita cá em baixo.
71
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Que chatice!
72
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Sim, mas vale a pena!
73
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
O Doug fez-me ter orgasmos
como nunca tinha tido.
74
00:03:49,243 --> 00:03:51,243
Bem, tu é que não tens de agradecer!
75
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Bom, vamos lá.
76
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Um casamento perfeito. Vamos arrasar!
77
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Então, Gaz?
Valeu a pena o treino para o casamento!
78
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Pois foi.
79
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Boa aula!
80
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Obrigado, meu.
81
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Desculpa incomodar-te no dia D,
82
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
mas podes vir ajudar-me
no aparelho das pernas?
83
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Sim. Claro.
84
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Fixe. Obrigado.
- Sim.
85
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Sim.
86
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Esta é para o Gaz e o Dalbert.
87
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Não queres mais ninguém
88
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Quando pensas no Dal, acaricias-te
89
00:04:55,763 --> 00:04:56,723
Merda, desculpa.
90
00:04:56,723 --> 00:05:01,443
Nunca mais fodes com outra pessoa
91
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Nunca mais
92
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Olá!
93
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Está na hora
da cerimónia do corte da pila!
94
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
O bolo... O bolo da pila!
95
00:05:14,123 --> 00:05:15,323
Pois é.
96
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Certo.
97
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Estou constrangido.
98
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Foi um exagero, os strippers?
Eu gosto, mas...
99
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
Não, isto é... É bom, é ótimo.
100
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Só acho que abusei hoje no spinning...
101
00:05:28,563 --> 00:05:30,923
Querias livrar-te
dos nervos pré-casamento?
102
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
Algo do género.
103
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Não precisas de te preocupar,
104
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
porque organizei
um dia de relaxamento no spa
105
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
para que tu e o Dal
se preparem para o grande A.
106
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Grande A? Liv, é o teu irmão.
107
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Caramba, Amy! A de "ala".
Andas obcecada com sexo, não?
108
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Não posso.
- Porquê?
109
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Tenho de ir buscar o fato,
de arranjar os brindes,
110
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
de ir buscar as flores.
111
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- Não tenho tempo...
- Está tudo organizado. Sim.
112
00:05:58,683 --> 00:06:01,003
Eu dei-te ouvidos, Gaz.
Acabou-se a Liv egoísta.
113
00:06:01,003 --> 00:06:03,963
Quem importa hoje és tu.
Vou tornar este dia incrível,
114
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
mas tens de...
115
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Aceitar
116
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Nunca mais fodes com outra pessoa
117
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Não olhes para mim. Olha para ela.
A droga fez agora efeito.
118
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
Com outra pessoa
119
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
120
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Sentamo-nos?
- Sim.
121
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Bem-vindos ao Ninho do Nirvana.
Sou a Greta.
122
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Serei a vossa mentora de relaxamento.
Uma mimosa de algas verdes-azuladas?
123
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Sim. Sim? Sim, por favor.
- Sim.
124
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Isto é muito agradável.
125
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Não te espantes.
Eu disse que organizei tudo.
126
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Obrigada.
- Olá. Só vim ter com o meu filho.
127
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
Não. Não, obrigada.
128
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Convidaste a mãe?
129
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Tenho alergias.
- Tu adoras a mãe.
130
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Mas não adoro que vocês discutam.
131
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
Somos adultas. Podemos ser civilizadas.
132
00:06:59,643 --> 00:07:02,163
Hoje interessa o que tu queres. Ora vê.
133
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Olá, Lorraine. Que bom ver-te.
- Que cheiro intenso!
134
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
As minhas narinas estão a ter um ataque.
135
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Pronto para uns mimos?
Só faltam cinco horas.
136
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Sr. Healy, queira acompanhar-me
até à gruta de marinar.
137
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Vai lá, Gazaroo.
- Certo.
138
00:07:23,923 --> 00:07:25,123
Não tires as cuecas.
139
00:07:25,843 --> 00:07:26,683
A sério?
140
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
As suas costas estão um nojo.
141
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Que nojo!
- Perdão?
142
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Mais rijas do que o rabo de um gato.
143
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Hoje vou casar,
tenho andado um pouco stressado.
144
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Mas é normal, certo?
145
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Tanta culpa nestes músculos. Que nojo!
146
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- Não vais mesmo falar comigo?
- Vês o Gaz?
147
00:08:07,723 --> 00:08:10,443
Vamos fazer isto hoje e pronto.
Amanhã falamos.
148
00:08:10,443 --> 00:08:13,243
Mas fica sabendo
que não vou pedir desculpa.
149
00:08:13,243 --> 00:08:16,443
Ias arruinando
a maior oportunidade da minha carreira.
150
00:08:16,443 --> 00:08:18,483
Estás mais saudável do que nunca.
151
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Estás no casamento do teu irmão.
152
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Podes parar de rir quando grito contigo?
153
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Podes parar de gritar comigo?
Devias agradecer-me.
154
00:08:27,963 --> 00:08:29,363
Estás boa da cabeça?
155
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Está na hora de te pôr num lar.
156
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Perderes o visto
foi a melhor coisa que te aconteceu.
157
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
Não o perdi, tu é que o roubaste.
158
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Caramba!
159
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Fique quieta.
- Não consigo!
160
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Credo, para de girar.
- Não consigo!
161
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Certo. Vem até cá acima.
162
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Vês? É muito perto da ceninha.
163
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Ceninha?
164
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Meu Deus!
165
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Céus!
166
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Não quer dizer
que não continue fula contigo.
167
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Vamos pirar-nos.
168
00:09:11,123 --> 00:09:14,003
Não quero nada aqui
que diga "mãe do noivo".
169
00:09:14,003 --> 00:09:16,203
E gostava que o deixassem a brilhar.
170
00:09:16,203 --> 00:09:19,283
Quero ver o meu reflexo na cara dele. Obrigada.
171
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
E tu... põe-me bonita.
172
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Pessoal, vamos sincronizar os relógios.
173
00:09:23,803 --> 00:09:26,483
Temos exatamente duas horas
até ao casamento.
174
00:09:26,483 --> 00:09:28,203
Temos de cumprir o horário.
175
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
Estive a pensar...
176
00:09:30,643 --> 00:09:32,603
- Estou a agir bem?
- O quê?
177
00:09:33,483 --> 00:09:35,643
Com dúvidas antes do casamento?
É mau presságio.
178
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Ele não tem dúvidas.
Só está a pensar. Não é?
179
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Pois, não tenho a certeza.
180
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Sempre te quiseste casar.
181
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Certo, mas... Será que é depressa demais?
182
00:09:46,323 --> 00:09:48,603
Como sei se o Dalbert é o tal,
183
00:09:48,603 --> 00:09:50,363
ou se vou ser um bom marido?
184
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Claro que vais ser um bom marido.
185
00:09:53,843 --> 00:09:58,683
São loucos um pelo outro,
e o Dalbert é um jovem maravilhoso.
186
00:09:58,683 --> 00:10:00,403
- A Liv achou-o insistente.
- Quando?
187
00:10:00,403 --> 00:10:02,403
Quando não me deixou comprar o candelabro.
188
00:10:02,403 --> 00:10:05,003
E disseste que eu era
muito mais divertido com o Se...
189
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Com alguns ex meus.
190
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Pois disse. Mas sei lá eu!
191
00:10:09,523 --> 00:10:11,563
Isso não me saía da cabeça e eu...
192
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
Fiz uma parvoíce.
193
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
O que aconteceu, amor?
194
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Chegaram as flores.
- Graças a Deus!
195
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Foda-se, que é isso?
196
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peónias negras. Uma escolha corajosa.
197
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
Eu não encomendei peónias ne...
198
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Afinal, sim.
199
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
Posso ter feito isto
quando estava com uma grande broa.
200
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Flores negras? Um presságio de morte.
201
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
Não posso ter flores de morte
no casamento.
202
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Tenho lírios cor-de-rosa no armazém.
203
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Posso trocá-los.
Só demoro 30 ou 45 minutos.
204
00:10:38,963 --> 00:10:41,483
Nem pensar. Não temos tempo.
205
00:10:41,483 --> 00:10:44,243
Talvez tenhamos.
Tenho de falar com o Dalbert.
206
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Não tens de falar com o Dalbert.
207
00:10:46,323 --> 00:10:48,323
São só nervos de quem vai casar.
208
00:10:48,323 --> 00:10:50,163
É normal. Faz parte, não é?
209
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Odeio admitir, mas acho que ela tem razão.
210
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
E olha! Não são flores de morte,
são maravilhosas.
211
00:10:56,723 --> 00:11:00,723
- Vão ficar lindas no Instagram.
- Sim. Hashtag "peónias memoráveis".
212
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Uma das pombas não está bem.
213
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Precisamos de água com açúcar, já.
214
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
Uma pomba morta?
É um presságio de culpa e caos.
215
00:11:10,643 --> 00:11:11,683
Tenho de ligar ao Dalbert.
216
00:11:11,683 --> 00:11:13,923
Falar com o noivo antes do casamento?
Isso é...
217
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Vai à merda, Ozzy Osbourne.
Nem tudo é mau presságio.
218
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
E tu tens de ter calma.
Tivemos só uns contratempos.
219
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- A pomba nem morreu.
- A pomba está a ter um ataque!
220
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Tenho de tirar uma coisa do peito.
221
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Falar com o Dalbert
vai fazer-te sentir melhor?
222
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Talvez. Sim.
223
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Acho que sim. Merda...
Não caso enquanto não falar com ele.
224
00:11:35,323 --> 00:11:37,803
- Pronto, eu levo-te lá.
- Aonde vamos?
225
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Temos um horário a cumprir.
Não tens as tuas coisas.
226
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz, sai.
227
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
Mãe, dá-me as chaves.
228
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Cuidado com o meu cabelo.
- Que raio te deu?
229
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Não temos tempo para isto.
230
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Estão todos à espera que chegues às cinco...
231
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
As pessoas vão entender de certeza.
Podemos adiar meia hora.
232
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Nem pensar!
233
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Organizei tudo na perfeição
234
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
para poder fazer o discurso
e apanhar o avião. Por isso...
235
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Vais embora hoje?
236
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Sim, o lançamento do programa
foi antecipado...
237
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- E o teu visto?
- Arranjei outro.
238
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
E não nos disseste?
239
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
Ias embora sem dizer nada?
240
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
Não sei, mas não quis deixar
que o escondesses.
241
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
Então, é isto?
242
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Não me queres dar
um dia de casamento perfeito.
243
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Só queres saber do teu programa.
244
00:12:30,883 --> 00:12:33,043
- Não é verdade...
- Perdemos a pomba.
245
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Parece que vão a um funeral.
246
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Quem terá escolhido o carro do casamento
com uma broa?
247
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Isto, sim, é mau presságio.
248
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Talvez tenhamos uns minutos
para falares com o Dalbert. Vamos.
249
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Estás incrível. És genial. Estou mesmo fã.
250
00:12:54,683 --> 00:12:57,083
Lembras-te quando nos conhecemos?
Precisavas de ajuda.
251
00:12:57,083 --> 00:12:58,883
Sim. Uma lagartinha engelhada
252
00:12:58,883 --> 00:13:00,963
à espera de se tornar
uma borboleta social.
253
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Meu Deus!
- Sim.
254
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Agora estás tão giro
como uma Birkin cheia de coca.
255
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Fofo.
256
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Um brinde às ofertas em dinheiro,
aos espaços abertos
257
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
e ao amor verdadeiro.
258
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Ao Dalbert e ao Gaz.
259
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Que porra se passa, Gaz?
- Esconde o cabelo dele!
260
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
Meninas, temos uma urgência com o noivo
261
00:13:20,003 --> 00:13:22,643
e só temos 19 minutos para tratar disso.
262
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Se puderem...
- Podes parar?
263
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Pronto, está bem.
264
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, podemos falar?
265
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Casam daqui a umas horas. Falam depois.
266
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
Isto é importante.
267
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Está tudo bem. Também estou ansioso.
268
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Vês?
269
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Está tudo bem. É normal. Vamos indo...
270
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Eu traí-te.
271
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Meu Deus, o quê?
272
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Seu oferecido!
- Gaz!
273
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Pois.
274
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Vamos falar.
275
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Deves-me seis dólares.
276
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Não sinto nada pelo Sebastian.
277
00:14:07,003 --> 00:14:11,523
Só que... fiquei confuso,
meti isso na cabeça, entrei em paranoia...
278
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Para, por favor.
279
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
Porque me estás a contar isto agora?
280
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Porque não quero começar a nossa vida
com uma mentira.
281
00:14:20,523 --> 00:14:22,643
E preciso que saibas
que não significou nada.
282
00:14:22,643 --> 00:14:25,403
Acho que estava só com dúvidas.
283
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
Sobre nós?
284
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
Não.
285
00:14:31,123 --> 00:14:34,483
Talvez. Sobre o casamento,
a pressa nisto tudo,
286
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
e de tu tomares as decisões todas.
Senti que não decidia nada.
287
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Se eu não tomar as decisões, nada se faz.
288
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Sabes como és.
- Sim, sei como sou.
289
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
E sei que foi estúpido.
290
00:14:48,043 --> 00:14:51,003
Assim que nos beijámos,
percebi que era um erro,
291
00:14:51,003 --> 00:14:53,643
porque é contigo que quero passar a vida...
292
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Mas tiveste de estar com ele
para perceber isso.
293
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Desculpa.
294
00:14:57,203 --> 00:14:59,683
Desculpa não basta se não falas comigo.
295
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
Não acredito
que o Gaz fez isto ao Dalbert.
296
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
Bem, não sabemos os pormenores.
297
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Pode não ser tão mau como parece.
298
00:15:10,723 --> 00:15:14,603
Está a arranjar-lhe desculpas?
Não admira que ele ache que agiu bem.
299
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Muito obrigada, Bianca, mas não te metas.
300
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
É Megan. E ela é a Bianga.
301
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Vejam os factos.
O Dalbert é como uma casa de luxo.
302
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
É um agente imobiliário sensual
a ganhar nome.
303
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
O Gaz... trabalha no ginásio.
304
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
Foste castigada com um nome inventado
e talvez precises de mentol.
305
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Isto é um drama ao nível
do Real Housewives,
306
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
e estou a adorar.
307
00:15:38,083 --> 00:15:40,563
A minha psicoterapeuta
disse-me para evitar conflitos.
308
00:15:41,043 --> 00:15:42,243
Como veio isto parar aqui?
309
00:15:43,843 --> 00:15:45,843
O Dalbert fez uma surpresa e deu-o ao Gaz.
310
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Que sacana altruísta!
311
00:15:48,843 --> 00:15:50,723
Estraguei tudo, não foi?
312
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Hoje íamos tornar-nos uma família.
313
00:15:58,323 --> 00:15:59,403
Ainda podemos ser.
314
00:16:00,803 --> 00:16:02,083
Dal, és o meu amor,
315
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
eu amo-te
e quero mesmo casar contigo hoje.
316
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Casas comigo?
317
00:16:22,843 --> 00:16:25,563
O Dalbert não tem família?
Porque são elas as damas de honor?
318
00:16:26,363 --> 00:16:28,003
Que roupas são aquelas?
319
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Pois. Nada condiz com nada.
320
00:16:32,123 --> 00:16:33,323
Levantem-se, por favor.
321
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
Deixamos que isto avance?
322
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Devíamos dizer algo.
- Cala-te, Olivia. Não faças uma cena.
323
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Se magoares o Dalbert, matamos-te.
324
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Se voltares a ameaçar o meu filho,
eu é que te mato,
325
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
e ninguém encontrará
esse corpo enfezado e esfolado.
326
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
Ela é louca.
327
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Então... amor gay.
328
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames!
329
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Isto lixou-me os horários.
Nem posso ficar para a dança.
330
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Vais perder os meus passos de dança!
331
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Credo, para com isso!
332
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
O que achas do teu discurso?
333
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Tenho de compensar os 39 anos em que
desiludi a família, não posso fazer merda.
334
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
Não vais fazer merda.
335
00:17:41,963 --> 00:17:44,803
Sou eu. Faço sempre merda. É a minha cena.
336
00:17:45,603 --> 00:17:47,643
A mãe e o Gaz
nunca estiveram tão chateados.
337
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Só achei que teria mais tempo.
338
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Sinto que é mau ir embora assim.
- Ames?
339
00:17:58,523 --> 00:18:00,803
Temos de escrever algo
na árvore de conselhos.
340
00:18:00,803 --> 00:18:02,523
Tenho uma folha cheia de ideias.
341
00:18:02,523 --> 00:18:04,003
Não se esqueçam de pôr
342
00:18:04,003 --> 00:18:06,403
que devem fazer chichi
depois de uma farra sexual.
343
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Cala-te, Liv.
- Olá.
344
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Bom conselho.
345
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Estava a pensar
se podemos dançar mais tarde.
346
00:18:15,203 --> 00:18:19,643
Até te podia mostrar uns passos,
mas não vai dar. Tenho de apanhar o avião.
347
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Vais para Nova Iorque hoje?
- Sim.
348
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
E estou apertada de tempo,
nem posso ficar para a sobremesa.
349
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Está bem.
350
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Então, é um adeus.
351
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Sim, acho que sim.
352
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
A menos
353
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
que queiras ceder à grande tentação.
354
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
É bom!
355
00:19:01,843 --> 00:19:03,923
Finalmente comemos um gelado.
356
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Quero dizer, parece mais ser...
357
00:19:08,203 --> 00:19:09,803
... de leite de aveia e caju.
358
00:19:09,803 --> 00:19:10,723
Sim.
359
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Mas é bom. Gosto.
- É, sim.
360
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Sim.
361
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Admito que vir a casa não foi fácil, mas...
362
00:19:21,723 --> 00:19:23,443
... conhecer-te não foi o pior.
363
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Sim. Vou ter saudades tuas.
364
00:19:30,603 --> 00:19:32,403
Sim, porra, eu deixo saudades.
365
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Num caso normal,
seria aqui que nos beijaríamos, mas...
366
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Pois.
367
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Sim.
368
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Espera.
369
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Certo.
370
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Foda-se!
371
00:20:08,483 --> 00:20:10,363
Devíamos ter-nos conhecido noutra altura.
372
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Pois, eu sei.
373
00:20:16,563 --> 00:20:18,523
Para de olhar para mim e come o gelado.
374
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Sim.
375
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Então?
376
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Então?
377
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Queres dançar?
378
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Gostavas... de não ter avançado com isto?
379
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Sei que és indeciso,
380
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
e isso não faz mal
quando é para escolher copos de vinho.
381
00:21:15,883 --> 00:21:17,203
Mas no que toca a nós,
382
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
à nossa relação,
383
00:21:21,963 --> 00:21:23,043
tens de ter certeza.
384
00:21:24,043 --> 00:21:27,163
Nunca tive tanta certeza de nada na vida.
385
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Se algo assim voltar a acontecer,
386
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
tens de falar comigo.
387
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- Temos de conseguir falar disto.
- Sim, eu sei.
388
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Isto não é insignificante.
389
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Podia ter sido o nosso fim.
- Eu sei.
390
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Dal, acredita, eu sei.
391
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
E juro que nunca farei nada
392
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
que ponha isto em risco, nós,
393
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
nunca mais.
394
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Tu és a minha vida.
395
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Só queria não ter estragado isto.
396
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Nunca tinha sido tão estú...
397
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
A vida mais perfeita
398
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
é feita de toda uma vida
de dias imperfeitos.
399
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Tenho tanta sorte
em poder passá-los contigo.
400
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE:
OLÁ! ENVIEI-TE O ITINERÁRIO. BOA VIAGEM!
401
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Tive uma ótima ideia.
402
00:23:12,323 --> 00:23:15,283
Queres fingir que somos estranhos
e nos sentimos atraídos?
403
00:23:16,843 --> 00:23:18,083
Vou fazer o discurso.
404
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Discurso!
405
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Tu consegues, Liv!
406
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Desculpem.
407
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
408
00:23:48,083 --> 00:23:50,163
Sou uma idiota egoísta, tens razão.
409
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Mas, caramba,
estou tão feliz por te ver tão feliz.
410
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
És o melhor irmão,
411
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
o melhor treinador
412
00:24:01,883 --> 00:24:04,323
e o melhor amigo que alguém pode desejar.
413
00:24:04,963 --> 00:24:06,523
Adoro-te do fundo do core.
414
00:24:08,123 --> 00:24:09,003
Nada mau.
415
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Têm de beber mais. Foi uma boa piada.
416
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
E, mãe...
417
00:24:18,963 --> 00:24:22,123
... apesar do que passaste,
foste sempre o nosso chão.
418
00:24:23,923 --> 00:24:27,443
A tua resiliência manteve-nos unidos,
e o teu amor fortaleceu-nos.
419
00:24:29,043 --> 00:24:30,883
Obrigada por seres o nosso oxigénio.
420
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Sei que isto é algo
de que a nossa família não fala,
421
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
mas falta aqui alguém hoje.
422
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
O pai.
423
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Sempre nos chamaste
os teus quatro fantásticos.
424
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Eras a vida de todas as festas
e o centro da nossa família,
425
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
e gostava muito que estivesses aqui
a viver isto connosco.
426
00:25:06,923 --> 00:25:09,203
Ele teria tanto orgulho de ti, Gaz.
427
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Desculpem.
428
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
E, Dalbert,
429
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
obrigada por amares o meu irmão
430
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
tanto quanto ele merece.
431
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
E obrigada por comprares
aquele candelabro feio como a merda.
432
00:25:29,963 --> 00:25:31,883
Graças a ti, voltámos a ser quatro.
433
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Ao Gaz e ao Dalbert!
434
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Ao Gaz e ao Dalbert!
435
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Estou tão orgulhosa de ti.
436
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Foi muito querido.
437
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Mas que caralho...
438
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
O quê?
439
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Isto é muito estranho.
440
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Não, isto é fantástico.
441
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Meu Deus!
442
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
443
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Acho que devíamos ser amigas, Liv,
444
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
porque a Liv é muito saudável!
445
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
AMÉRICA
446
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Foda-se!
447
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Tu consegues, Liv.
448
00:27:28,363 --> 00:27:31,043
Meu Deus!
449
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
450
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Liv, consegues ouvir-me?
451
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Chamem uma ambulância.
452
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Legendas: Liliana Murilhas