1 00:00:18,043 --> 00:00:19,323 Sente-se bem, Sra. Healy? 2 00:00:19,883 --> 00:00:22,003 Não vai desmaiar como da última vez? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 Não. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,683 São os meus resultados? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 Sim. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 A avaliação psicológica foi fácil. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,563 Pensei que faria mais perguntas, mas ainda bem que não fez. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Um ser humano muito composto, segundo todos os profissionais. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,363 Sra. Healy, sente-se mesmo bem? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Sinto. 11 00:00:52,363 --> 00:00:54,123 Se tiver algum sintoma 12 00:00:54,123 --> 00:00:56,243 que interfira no pedido do visto, 13 00:00:56,243 --> 00:00:58,323 é obrigada por lei a dizer-nos. 14 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Estou bem. 15 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Caramba, passei? 16 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Sra. Healy, 17 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 bem-vinda aos Estados Unidos da América. 18 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - A sério, caralho? - Sim. 19 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Meu Deus, a sério, caralho? Chad! 20 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 EUA! 21 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 EUA! 22 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 É o maior! É esta! 23 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Vou para casa! 24 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Sra. Healy! Por favor... 25 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Não querem saber. Desculpe. - Não mexa nisso. 26 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Isto é... Foi graças a si! 27 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 Devia receber mais. 28 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Obrigada pelo seu trabalho! Deus abençoe a América! 29 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Está bem. 30 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 América! 31 00:01:44,643 --> 00:01:47,883 A MANIA DO BEM-ESTAR 32 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Olá, Dra. S. Ora viva! 33 00:01:54,003 --> 00:01:58,323 Só quis vir cá dar-lhe isto. Os meus resultados impressionantes. 34 00:01:58,323 --> 00:02:01,243 Achei que poderia inspirar alguns pacientes seus. 35 00:02:01,243 --> 00:02:02,563 Vou pô-los aqui. 36 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Queria agradecer por acreditar sempre em mim. 37 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 Não acreditei. 38 00:02:06,563 --> 00:02:10,163 Achei que não ia conseguir e que podia ir parar à prisão. 39 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 Ou era o que queria que achasse para puxar por mim. 40 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Incorreto. 41 00:02:14,563 --> 00:02:16,483 Parto esta noite, finalmente, 42 00:02:16,483 --> 00:02:18,563 mas gostava de manter o contacto. 43 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Nem pensar. Saia do meu consultório. 44 00:02:21,043 --> 00:02:26,083 Que tal fazermos um papanicolau rápido e falarmos sobre paixões da infância? 45 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 Não? Está bem. 46 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Mas, a sério, obrigada. 47 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Pode ter sido sem intenção, mas mudou a minha vida. 48 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Estou mesmo preocupada consigo. 49 00:02:38,723 --> 00:02:40,723 - Também a adoro. - Não foi isso que disse. 50 00:02:40,723 --> 00:02:43,963 Pode ter passado no exame médico, mas tem outros problemas. 51 00:02:43,963 --> 00:02:47,723 Não se preocupe. Fico logo boa, assim que voltar a Nova Iorque. 52 00:02:47,723 --> 00:02:50,123 Mas vou ter saudades da nossa dinâmica. 53 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Ali está. 54 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 Não, purpurina é foleiro. Vamos fazer à Chippendale. 55 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Estás incrível! O Gaz vai adorar. 56 00:03:01,003 --> 00:03:03,283 - Pareces a Janet Jackson. - É, não é? 57 00:03:03,843 --> 00:03:06,883 Vêm trazer o bolo. Está em curso a Operação Tempestade da Sobremesa. 58 00:03:06,883 --> 00:03:09,843 Sobremesa? Isso é que é foleiro. Muito obrigada pela ajuda. 59 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Bem... 60 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 Há aqui hélio suficiente para levar um foguetão em forma de pila até à lua. 61 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 Não tens de agradecer. 62 00:03:19,603 --> 00:03:22,843 Boa! As peónias estão a caminho. 63 00:03:22,843 --> 00:03:24,603 Arranjaste-as fora de época! 64 00:03:24,603 --> 00:03:27,003 Pois. O casamento dele já pode começar. 65 00:03:27,003 --> 00:03:28,883 - E o teu voo? - Sim, 21h30. 66 00:03:28,883 --> 00:03:32,123 Depois da cerimónia, vou conviver um pouco, 67 00:03:32,123 --> 00:03:34,843 fazer o melhor discurso, vão todos chorar, 68 00:03:34,843 --> 00:03:36,523 e depois sigo para o aeroporto. 69 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - Que é isto? O que se passa? - É antibiótico. 70 00:03:40,283 --> 00:03:42,323 Ando aflita cá em baixo. 71 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Que chatice! 72 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Sim, mas vale a pena! 73 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 O Doug fez-me ter orgasmos como nunca tinha tido. 74 00:03:49,243 --> 00:03:51,243 Bem, tu é que não tens de agradecer! 75 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Bom, vamos lá. 76 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Um casamento perfeito. Vamos arrasar! 77 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Então, Gaz? Valeu a pena o treino para o casamento! 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Pois foi. 79 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Boa aula! 80 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Obrigado, meu. 81 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Desculpa incomodar-te no dia D, 82 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 mas podes vir ajudar-me no aparelho das pernas? 83 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Sim. Claro. 84 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Fixe. Obrigado. - Sim. 85 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Sim. 86 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Esta é para o Gaz e o Dalbert. 87 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Não queres mais ninguém 88 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Quando pensas no Dal, acaricias-te 89 00:04:55,763 --> 00:04:56,723 Merda, desculpa. 90 00:04:56,723 --> 00:05:01,443 Nunca mais fodes com outra pessoa 91 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Nunca mais 92 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Olá! 93 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Está na hora da cerimónia do corte da pila! 94 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 O bolo... O bolo da pila! 95 00:05:14,123 --> 00:05:15,323 Pois é. 96 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Certo. 97 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Estou constrangido. 98 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Foi um exagero, os strippers? Eu gosto, mas... 99 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 Não, isto é... É bom, é ótimo. 100 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Só acho que abusei hoje no spinning... 101 00:05:28,563 --> 00:05:30,923 Querias livrar-te dos nervos pré-casamento? 102 00:05:30,923 --> 00:05:32,163 Algo do género. 103 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Não precisas de te preocupar, 104 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 porque organizei um dia de relaxamento no spa 105 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 para que tu e o Dal se preparem para o grande A. 106 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Grande A? Liv, é o teu irmão. 107 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 Caramba, Amy! A de "ala". Andas obcecada com sexo, não? 108 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Não posso. - Porquê? 109 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Tenho de ir buscar o fato, de arranjar os brindes, 110 00:05:53,403 --> 00:05:54,643 de ir buscar as flores. 111 00:05:54,643 --> 00:05:58,683 - Não tenho tempo... - Está tudo organizado. Sim. 112 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Eu dei-te ouvidos, Gaz. Acabou-se a Liv egoísta. 113 00:06:01,003 --> 00:06:03,963 Quem importa hoje és tu. Vou tornar este dia incrível, 114 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 mas tens de... 115 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Aceitar 116 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Nunca mais fodes com outra pessoa 117 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 Não olhes para mim. Olha para ela. A droga fez agora efeito. 118 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 Com outra pessoa 119 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 120 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Sentamo-nos? - Sim. 121 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Bem-vindos ao Ninho do Nirvana. Sou a Greta. 122 00:06:35,563 --> 00:06:39,283 Serei a vossa mentora de relaxamento. Uma mimosa de algas verdes-azuladas? 123 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Sim. Sim? Sim, por favor. - Sim. 124 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Isto é muito agradável. 125 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Não te espantes. Eu disse que organizei tudo. 126 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Obrigada. - Olá. Só vim ter com o meu filho. 127 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 Não. Não, obrigada. 128 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Convidaste a mãe? 129 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Tenho alergias. - Tu adoras a mãe. 130 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Mas não adoro que vocês discutam. 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 Somos adultas. Podemos ser civilizadas. 132 00:06:59,643 --> 00:07:02,163 Hoje interessa o que tu queres. Ora vê. 133 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Olá, Lorraine. Que bom ver-te. - Que cheiro intenso! 134 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 As minhas narinas estão a ter um ataque. 135 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Pronto para uns mimos? Só faltam cinco horas. 136 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Sr. Healy, queira acompanhar-me até à gruta de marinar. 137 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Vai lá, Gazaroo. - Certo. 138 00:07:23,923 --> 00:07:25,123 Não tires as cuecas. 139 00:07:25,843 --> 00:07:26,683 A sério? 140 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 As suas costas estão um nojo. 141 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Que nojo! - Perdão? 142 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Mais rijas do que o rabo de um gato. 143 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Hoje vou casar, tenho andado um pouco stressado. 144 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Mas é normal, certo? 145 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Tanta culpa nestes músculos. Que nojo! 146 00:08:04,523 --> 00:08:07,203 - Não vais mesmo falar comigo? - Vês o Gaz? 147 00:08:07,723 --> 00:08:10,443 Vamos fazer isto hoje e pronto. Amanhã falamos. 148 00:08:10,443 --> 00:08:13,243 Mas fica sabendo que não vou pedir desculpa. 149 00:08:13,243 --> 00:08:16,443 Ias arruinando a maior oportunidade da minha carreira. 150 00:08:16,443 --> 00:08:18,483 Estás mais saudável do que nunca. 151 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Estás no casamento do teu irmão. 152 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Podes parar de rir quando grito contigo? 153 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Podes parar de gritar comigo? Devias agradecer-me. 154 00:08:27,963 --> 00:08:29,363 Estás boa da cabeça? 155 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Está na hora de te pôr num lar. 156 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Perderes o visto foi a melhor coisa que te aconteceu. 157 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 Não o perdi, tu é que o roubaste. 158 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Caramba! 159 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Fique quieta. - Não consigo! 160 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Credo, para de girar. - Não consigo! 161 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Certo. Vem até cá acima. 162 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Vês? É muito perto da ceninha. 163 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Ceninha? 164 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Meu Deus! 165 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Céus! 166 00:09:02,003 --> 00:09:04,603 Não quer dizer que não continue fula contigo. 167 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Vamos pirar-nos. 168 00:09:11,123 --> 00:09:14,003 Não quero nada aqui que diga "mãe do noivo". 169 00:09:14,003 --> 00:09:16,203 E gostava que o deixassem a brilhar. 170 00:09:16,203 --> 00:09:19,283 Quero ver o meu reflexo na cara dele. Obrigada. 171 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 E tu... põe-me bonita. 172 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Pessoal, vamos sincronizar os relógios. 173 00:09:23,803 --> 00:09:26,483 Temos exatamente duas horas até ao casamento. 174 00:09:26,483 --> 00:09:28,203 Temos de cumprir o horário. 175 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 Estive a pensar... 176 00:09:30,643 --> 00:09:32,603 - Estou a agir bem? - O quê? 177 00:09:33,483 --> 00:09:35,643 Com dúvidas antes do casamento? É mau presságio. 178 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 Ele não tem dúvidas. Só está a pensar. Não é? 179 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Pois, não tenho a certeza. 180 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Sempre te quiseste casar. 181 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Certo, mas... Será que é depressa demais? 182 00:09:46,323 --> 00:09:48,603 Como sei se o Dalbert é o tal, 183 00:09:48,603 --> 00:09:50,363 ou se vou ser um bom marido? 184 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Claro que vais ser um bom marido. 185 00:09:53,843 --> 00:09:58,683 São loucos um pelo outro, e o Dalbert é um jovem maravilhoso. 186 00:09:58,683 --> 00:10:00,403 - A Liv achou-o insistente. - Quando? 187 00:10:00,403 --> 00:10:02,403 Quando não me deixou comprar o candelabro. 188 00:10:02,403 --> 00:10:05,003 E disseste que eu era muito mais divertido com o Se... 189 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Com alguns ex meus. 190 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Pois disse. Mas sei lá eu! 191 00:10:09,523 --> 00:10:11,563 Isso não me saía da cabeça e eu... 192 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 Fiz uma parvoíce. 193 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 O que aconteceu, amor? 194 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Chegaram as flores. - Graças a Deus! 195 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Foda-se, que é isso? 196 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peónias negras. Uma escolha corajosa. 197 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 Eu não encomendei peónias ne... 198 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Afinal, sim. 199 00:10:26,003 --> 00:10:29,483 Posso ter feito isto quando estava com uma grande broa. 200 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 Flores negras? Um presságio de morte. 201 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 Não posso ter flores de morte no casamento. 202 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Tenho lírios cor-de-rosa no armazém. 203 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Posso trocá-los. Só demoro 30 ou 45 minutos. 204 00:10:38,963 --> 00:10:41,483 Nem pensar. Não temos tempo. 205 00:10:41,483 --> 00:10:44,243 Talvez tenhamos. Tenho de falar com o Dalbert. 206 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 Não tens de falar com o Dalbert. 207 00:10:46,323 --> 00:10:48,323 São só nervos de quem vai casar. 208 00:10:48,323 --> 00:10:50,163 É normal. Faz parte, não é? 209 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Odeio admitir, mas acho que ela tem razão. 210 00:10:52,763 --> 00:10:56,723 E olha! Não são flores de morte, são maravilhosas. 211 00:10:56,723 --> 00:11:00,723 - Vão ficar lindas no Instagram. - Sim. Hashtag "peónias memoráveis". 212 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Uma das pombas não está bem. 213 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Precisamos de água com açúcar, já. 214 00:11:07,323 --> 00:11:10,643 Uma pomba morta? É um presságio de culpa e caos. 215 00:11:10,643 --> 00:11:11,683 Tenho de ligar ao Dalbert. 216 00:11:11,683 --> 00:11:13,923 Falar com o noivo antes do casamento? Isso é... 217 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Vai à merda, Ozzy Osbourne. Nem tudo é mau presságio. 218 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 E tu tens de ter calma. Tivemos só uns contratempos. 219 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - A pomba nem morreu. - A pomba está a ter um ataque! 220 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Tenho de tirar uma coisa do peito. 221 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Falar com o Dalbert vai fazer-te sentir melhor? 222 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Talvez. Sim. 223 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 Acho que sim. Merda... Não caso enquanto não falar com ele. 224 00:11:35,323 --> 00:11:37,803 - Pronto, eu levo-te lá. - Aonde vamos? 225 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 Temos um horário a cumprir. Não tens as tuas coisas. 226 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz, sai. 227 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 Mãe, dá-me as chaves. 228 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Cuidado com o meu cabelo. - Que raio te deu? 229 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Não temos tempo para isto. 230 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Estão todos à espera que chegues às cinco... 231 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 As pessoas vão entender de certeza. Podemos adiar meia hora. 232 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Nem pensar! 233 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 Organizei tudo na perfeição 234 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 para poder fazer o discurso e apanhar o avião. Por isso... 235 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Vais embora hoje? 236 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Sim, o lançamento do programa foi antecipado... 237 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - E o teu visto? - Arranjei outro. 238 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 E não nos disseste? 239 00:12:17,123 --> 00:12:19,963 Ias embora sem dizer nada? 240 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 Não sei, mas não quis deixar que o escondesses. 241 00:12:23,723 --> 00:12:25,363 Então, é isto? 242 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Não me queres dar um dia de casamento perfeito. 243 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Só queres saber do teu programa. 244 00:12:30,883 --> 00:12:33,043 - Não é verdade... - Perdemos a pomba. 245 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Parece que vão a um funeral. 246 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Quem terá escolhido o carro do casamento com uma broa? 247 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Isto, sim, é mau presságio. 248 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Talvez tenhamos uns minutos para falares com o Dalbert. Vamos. 249 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Estás incrível. És genial. Estou mesmo fã. 250 00:12:54,683 --> 00:12:57,083 Lembras-te quando nos conhecemos? Precisavas de ajuda. 251 00:12:57,083 --> 00:12:58,883 Sim. Uma lagartinha engelhada 252 00:12:58,883 --> 00:13:00,963 à espera de se tornar uma borboleta social. 253 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - Meu Deus! - Sim. 254 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Agora estás tão giro como uma Birkin cheia de coca. 255 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Fofo. 256 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Um brinde às ofertas em dinheiro, aos espaços abertos 257 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 e ao amor verdadeiro. 258 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Ao Dalbert e ao Gaz. 259 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Que porra se passa, Gaz? - Esconde o cabelo dele! 260 00:13:17,523 --> 00:13:20,003 Meninas, temos uma urgência com o noivo 261 00:13:20,003 --> 00:13:22,643 e só temos 19 minutos para tratar disso. 262 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Se puderem... - Podes parar? 263 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 Pronto, está bem. 264 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Dal, podemos falar? 265 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Casam daqui a umas horas. Falam depois. 266 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 Isto é importante. 267 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Está tudo bem. Também estou ansioso. 268 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Vês? 269 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Está tudo bem. É normal. Vamos indo... 270 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Eu traí-te. 271 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Meu Deus, o quê? 272 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Seu oferecido! - Gaz! 273 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Pois. 274 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Vamos falar. 275 00:13:58,723 --> 00:14:00,043 Deves-me seis dólares. 276 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Não sinto nada pelo Sebastian. 277 00:14:07,003 --> 00:14:11,523 Só que... fiquei confuso, meti isso na cabeça, entrei em paranoia... 278 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Para, por favor. 279 00:14:13,723 --> 00:14:16,363 Porque me estás a contar isto agora? 280 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Porque não quero começar a nossa vida com uma mentira. 281 00:14:20,523 --> 00:14:22,643 E preciso que saibas que não significou nada. 282 00:14:22,643 --> 00:14:25,403 Acho que estava só com dúvidas. 283 00:14:26,003 --> 00:14:26,843 Sobre nós? 284 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 Não. 285 00:14:31,123 --> 00:14:34,483 Talvez. Sobre o casamento, a pressa nisto tudo, 286 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 e de tu tomares as decisões todas. Senti que não decidia nada. 287 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Se eu não tomar as decisões, nada se faz. 288 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Sabes como és. - Sim, sei como sou. 289 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 E sei que foi estúpido. 290 00:14:48,043 --> 00:14:51,003 Assim que nos beijámos, percebi que era um erro, 291 00:14:51,003 --> 00:14:53,643 porque é contigo que quero passar a vida... 292 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Mas tiveste de estar com ele para perceber isso. 293 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Desculpa. 294 00:14:57,203 --> 00:14:59,683 Desculpa não basta se não falas comigo. 295 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 Não acredito que o Gaz fez isto ao Dalbert. 296 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 Bem, não sabemos os pormenores. 297 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Pode não ser tão mau como parece. 298 00:15:10,723 --> 00:15:14,603 Está a arranjar-lhe desculpas? Não admira que ele ache que agiu bem. 299 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Muito obrigada, Bianca, mas não te metas. 300 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 É Megan. E ela é a Bianga. 301 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Vejam os factos. O Dalbert é como uma casa de luxo. 302 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 É um agente imobiliário sensual a ganhar nome. 303 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 O Gaz... trabalha no ginásio. 304 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 Foste castigada com um nome inventado e talvez precises de mentol. 305 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Isto é um drama ao nível do Real Housewives, 306 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 e estou a adorar. 307 00:15:38,083 --> 00:15:40,563 A minha psicoterapeuta disse-me para evitar conflitos. 308 00:15:41,043 --> 00:15:42,243 Como veio isto parar aqui? 309 00:15:43,843 --> 00:15:45,843 O Dalbert fez uma surpresa e deu-o ao Gaz. 310 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Que sacana altruísta! 311 00:15:48,843 --> 00:15:50,723 Estraguei tudo, não foi? 312 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Hoje íamos tornar-nos uma família. 313 00:15:58,323 --> 00:15:59,403 Ainda podemos ser. 314 00:16:00,803 --> 00:16:02,083 Dal, és o meu amor, 315 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 eu amo-te e quero mesmo casar contigo hoje. 316 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Casas comigo? 317 00:16:22,843 --> 00:16:25,563 O Dalbert não tem família? Porque são elas as damas de honor? 318 00:16:26,363 --> 00:16:28,003 Que roupas são aquelas? 319 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Pois. Nada condiz com nada. 320 00:16:32,123 --> 00:16:33,323 Levantem-se, por favor. 321 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 Deixamos que isto avance? 322 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Devíamos dizer algo. - Cala-te, Olivia. Não faças uma cena. 323 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Se magoares o Dalbert, matamos-te. 324 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Se voltares a ameaçar o meu filho, eu é que te mato, 325 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 e ninguém encontrará esse corpo enfezado e esfolado. 326 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Ela é louca. 327 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Então... amor gay. 328 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames! 329 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 Isto lixou-me os horários. Nem posso ficar para a dança. 330 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Vais perder os meus passos de dança! 331 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Credo, para com isso! 332 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 O que achas do teu discurso? 333 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Tenho de compensar os 39 anos em que desiludi a família, não posso fazer merda. 334 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 Não vais fazer merda. 335 00:17:41,963 --> 00:17:44,803 Sou eu. Faço sempre merda. É a minha cena. 336 00:17:45,603 --> 00:17:47,643 A mãe e o Gaz nunca estiveram tão chateados. 337 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Só achei que teria mais tempo. 338 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Sinto que é mau ir embora assim. - Ames? 339 00:17:58,523 --> 00:18:00,803 Temos de escrever algo na árvore de conselhos. 340 00:18:00,803 --> 00:18:02,523 Tenho uma folha cheia de ideias. 341 00:18:02,523 --> 00:18:04,003 Não se esqueçam de pôr 342 00:18:04,003 --> 00:18:06,403 que devem fazer chichi depois de uma farra sexual. 343 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Cala-te, Liv. - Olá. 344 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Bom conselho. 345 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Estava a pensar se podemos dançar mais tarde. 346 00:18:15,203 --> 00:18:19,643 Até te podia mostrar uns passos, mas não vai dar. Tenho de apanhar o avião. 347 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Vais para Nova Iorque hoje? - Sim. 348 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 E estou apertada de tempo, nem posso ficar para a sobremesa. 349 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Está bem. 350 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Então, é um adeus. 351 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Sim, acho que sim. 352 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 A menos 353 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 que queiras ceder à grande tentação. 354 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 É bom! 355 00:19:01,843 --> 00:19:03,923 Finalmente comemos um gelado. 356 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Quero dizer, parece mais ser... 357 00:19:08,203 --> 00:19:09,803 ... de leite de aveia e caju. 358 00:19:09,803 --> 00:19:10,723 Sim. 359 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Mas é bom. Gosto. - É, sim. 360 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Sim. 361 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Admito que vir a casa não foi fácil, mas... 362 00:19:21,723 --> 00:19:23,443 ... conhecer-te não foi o pior. 363 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Sim. Vou ter saudades tuas. 364 00:19:30,603 --> 00:19:32,403 Sim, porra, eu deixo saudades. 365 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Num caso normal, seria aqui que nos beijaríamos, mas... 366 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Pois. 367 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Sim. 368 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Espera. 369 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Certo. 370 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Foda-se! 371 00:20:08,483 --> 00:20:10,363 Devíamos ter-nos conhecido noutra altura. 372 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Pois, eu sei. 373 00:20:16,563 --> 00:20:18,523 Para de olhar para mim e come o gelado. 374 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Sim. 375 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Então? 376 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Então? 377 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Queres dançar? 378 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Gostavas... de não ter avançado com isto? 379 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Sei que és indeciso, 380 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 e isso não faz mal quando é para escolher copos de vinho. 381 00:21:15,883 --> 00:21:17,203 Mas no que toca a nós, 382 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 à nossa relação, 383 00:21:21,963 --> 00:21:23,043 tens de ter certeza. 384 00:21:24,043 --> 00:21:27,163 Nunca tive tanta certeza de nada na vida. 385 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Se algo assim voltar a acontecer, 386 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 tens de falar comigo. 387 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - Temos de conseguir falar disto. - Sim, eu sei. 388 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Isto não é insignificante. 389 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Podia ter sido o nosso fim. - Eu sei. 390 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Dal, acredita, eu sei. 391 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 E juro que nunca farei nada 392 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 que ponha isto em risco, nós, 393 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 nunca mais. 394 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Tu és a minha vida. 395 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Só queria não ter estragado isto. 396 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Nunca tinha sido tão estú... 397 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 A vida mais perfeita 398 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 é feita de toda uma vida de dias imperfeitos. 399 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Tenho tanta sorte em poder passá-los contigo. 400 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE: OLÁ! ENVIEI-TE O ITINERÁRIO. BOA VIAGEM! 401 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Tive uma ótima ideia. 402 00:23:12,323 --> 00:23:15,283 Queres fingir que somos estranhos e nos sentimos atraídos? 403 00:23:16,843 --> 00:23:18,083 Vou fazer o discurso. 404 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Discurso! 405 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Tu consegues, Liv! 406 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Desculpem. 407 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 408 00:23:48,083 --> 00:23:50,163 Sou uma idiota egoísta, tens razão. 409 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Mas, caramba, estou tão feliz por te ver tão feliz. 410 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 És o melhor irmão, 411 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 o melhor treinador 412 00:24:01,883 --> 00:24:04,323 e o melhor amigo que alguém pode desejar. 413 00:24:04,963 --> 00:24:06,523 Adoro-te do fundo do core. 414 00:24:08,123 --> 00:24:09,003 Nada mau. 415 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Têm de beber mais. Foi uma boa piada. 416 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 E, mãe... 417 00:24:18,963 --> 00:24:22,123 ... apesar do que passaste, foste sempre o nosso chão. 418 00:24:23,923 --> 00:24:27,443 A tua resiliência manteve-nos unidos, e o teu amor fortaleceu-nos. 419 00:24:29,043 --> 00:24:30,883 Obrigada por seres o nosso oxigénio. 420 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 Sei que isto é algo de que a nossa família não fala, 421 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 mas falta aqui alguém hoje. 422 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 O pai. 423 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Sempre nos chamaste os teus quatro fantásticos. 424 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Eras a vida de todas as festas e o centro da nossa família, 425 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 e gostava muito que estivesses aqui a viver isto connosco. 426 00:25:06,923 --> 00:25:09,203 Ele teria tanto orgulho de ti, Gaz. 427 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Desculpem. 428 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 E, Dalbert, 429 00:25:18,083 --> 00:25:20,043 obrigada por amares o meu irmão 430 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 tanto quanto ele merece. 431 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 E obrigada por comprares aquele candelabro feio como a merda. 432 00:25:29,963 --> 00:25:31,883 Graças a ti, voltámos a ser quatro. 433 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Ao Gaz e ao Dalbert! 434 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 Ao Gaz e ao Dalbert! 435 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Estou tão orgulhosa de ti. 436 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Foi muito querido. 437 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Mas que caralho... 438 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 O quê? 439 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Isto é muito estranho. 440 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Não, isto é fantástico. 441 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Meu Deus! 442 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 443 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Acho que devíamos ser amigas, Liv, 444 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 porque a Liv é muito saudável! 445 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 AMÉRICA 446 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Foda-se! 447 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Tu consegues, Liv. 448 00:27:28,363 --> 00:27:31,043 Meu Deus! 449 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 450 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Liv, consegues ouvir-me? 451 00:27:36,043 --> 00:27:37,243 Chamem uma ambulância. 452 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 {\an8}Legendas: Liliana Murilhas