1 00:00:18,043 --> 00:00:19,403 Går det bra, Ms. Healy? 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 Du skal vel ikke besvime som sist. 3 00:00:23,123 --> 00:00:24,243 Nei. 4 00:00:28,323 --> 00:00:30,683 - Er det resultatene mine? - Ja. 5 00:00:33,083 --> 00:00:34,723 Psykiatritesten var enkel. 6 00:00:36,083 --> 00:00:39,563 Jeg trodde det ville bli flere spørsmål, greit å slippe. 7 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Veldig bra sammensatt menneske her, ifølge alle profesjonelle. 8 00:00:49,203 --> 00:00:51,083 Er du sikker på at du er ok? 9 00:00:51,563 --> 00:00:52,443 Ja. 10 00:00:52,443 --> 00:00:56,243 Hvis du opplever symptomer du tror kan påvirke søknaden din, 11 00:00:56,243 --> 00:00:58,323 må du gi oss beskjed om det. 12 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Jeg er ok. 13 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Herregud, er den godkjent? 14 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Ms. Healy, 15 00:01:09,603 --> 00:01:12,003 velkommen tilbake til De forente stater. 16 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Seriøst? - Ja. 17 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Herregud, er du seriøs? Chad! 18 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 USA! 19 00:01:20,243 --> 00:01:22,403 USA! 20 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Du er best! Å, dette! 21 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Jeg skal hjem. 22 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Ms. Healy! Vær så... 23 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - De bryr seg ikke. - Ikke rør flagget. 24 00:01:31,043 --> 00:01:34,883 Dette er... Det er deg! Du bør få høyere lønn. 25 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Takk for innsatsen! Gud velsigne USA! 26 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Ok. 27 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 USA! 28 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Hei, dr. S. Hei. 29 00:01:54,003 --> 00:01:56,923 Jeg ville bare stikke innom for å gi deg denne. 30 00:01:56,923 --> 00:01:58,323 Resultatene mine. 31 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Det kan inspirere noen av pasientene dine. 32 00:02:01,163 --> 00:02:05,323 Jeg setter den her. Jeg vil takke deg for at du trodde på meg. 33 00:02:05,323 --> 00:02:10,163 Jeg gjorde ikke det. Jeg trodde du ville mislykkes og havne i fengsel. 34 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 Du ville jeg skulle tro det så jeg presset meg hardere. 35 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Nei. 36 00:02:14,563 --> 00:02:18,563 Jeg flyr hjem i kveld, men jeg vil gjerne holde kontakten. 37 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Nei. Kom deg ut av kontoret mitt. 38 00:02:21,043 --> 00:02:26,083 Vi kan jo klemme inn en rask celleprøve og snakke om barndomsforelskelsene våre. 39 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 Nei? Ok. 40 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Men seriøst, takk. 41 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Det var kanskje ikke din intensjon, men du endret livet mitt. 42 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Jeg er bekymret for deg. 43 00:02:38,803 --> 00:02:40,803 - Glad i deg også. - Ikke det jeg sa. 44 00:02:40,803 --> 00:02:43,963 Du fikk grønt lys, men du har andre problemer. 45 00:02:43,963 --> 00:02:47,723 Hei. Jeg blir god som gull så snart jeg er i New York igjen. 46 00:02:47,723 --> 00:02:50,083 Jeg kommer til å savne dynamikken vår. 47 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Der er den. 48 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 Glitter er smakløst. Vi går for Chippendale-ideen. 49 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Du ser fantastisk ut. Gaz vil elske det. 50 00:03:01,003 --> 00:03:03,443 - Du ser ut som Janet Jackson. - Ikke sant? 51 00:03:03,443 --> 00:03:06,843 Ok, kaken er på vei. Operasjon Dessert Storm er i rute. 52 00:03:06,843 --> 00:03:09,843 Dessert? Jøss. Takk for at du hjelper meg. 53 00:03:12,283 --> 00:03:13,123 Jøss. 54 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 Det er nok helium her til å få en pikkformet rakett til månen. 55 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 Vær så god. 56 00:03:19,603 --> 00:03:22,843 Strålende. Peonene er på vei. 57 00:03:22,843 --> 00:03:26,963 - Tenk at du fikk tak i dem. - Bryllupet hans er spikret og klart. 58 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - Og flyet ditt? - Ja, 21:30. 59 00:03:28,883 --> 00:03:32,123 Etter seremonien mingler jeg litt, 60 00:03:32,123 --> 00:03:36,443 jeg holder den beste talen, alle gråter og så rett til flyplassen. 61 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - Hva er dette? - Antibiotika. 62 00:03:40,283 --> 00:03:42,323 Jeg har en betennelse nedentil. 63 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Å, kjipt. 64 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Ja, men det er verdt det. 65 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 Doug har fått meg til å komme på nye måter. 66 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 Vel, ingen årsak. 67 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Greit, da kjører vi. 68 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Det perfekte bryllup? Nå rocker vi denne jævelen. 69 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Jøss, treningen gir resultater, hva? 70 00:04:21,043 --> 00:04:22,003 Ja, bra. 71 00:04:22,843 --> 00:04:25,563 - Hatt en god økt? - Å, takk. 72 00:04:30,523 --> 00:04:35,843 Jeg vil ikke forstyrre deg i dag, men kan du hjelpe meg med litt teknikk? 73 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Ja, klart det. 74 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Kult. Takk. - Ja. 75 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Ja. 76 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Denne er til Gaz og Dalbert. 77 00:04:46,443 --> 00:04:50,323 Du vil ikke ha noen andre 78 00:04:50,843 --> 00:04:55,163 Når du tenker på Dal Tar du på deg selv 79 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Unnskyld. 80 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 Du komme aldri til å ligge med 81 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Noen andre 82 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Hei! 83 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Det er på tide å kutte kuken. 84 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 Kaken... Kakekuken. 85 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Jøss. - Ja. 86 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Jøss, ok. 87 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Jeg føler meg rar. 88 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Er stripperne litt mye? Jeg liker det, men... 89 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 Det er bra. Dette er flott. 90 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Jeg tror jeg trente litt for hardt i morges... 91 00:05:28,563 --> 00:05:32,163 - Prøver du å sykle bort bryllupsangsten. - Noe sånt. 92 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Ikke tenk på det. 93 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 Jeg har organisert en spa-dag med avslapning 94 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 før den store inntredenen. 95 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Jøss, Liv, det er broren din. 96 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 Herregud, Amy. Inntreden i ekteskapet. Er du sex-besatt? 97 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 98 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Jeg må hente dressen min, fikse flere gaver til gjestene, 99 00:05:53,403 --> 00:05:54,643 hente blomster. 100 00:05:54,643 --> 00:05:58,683 - Jeg har ikke tid... - Alt er organisert. 101 00:05:58,683 --> 00:06:01,083 Jeg hørte deg. Ikke mer egoistiske Liv. 102 00:06:01,083 --> 00:06:03,963 Dette er din dag. Jeg skal gjøre den fantastisk, 103 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 men du må bare... 104 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Aksepter det 105 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Du kommer aldri til å knulle noen andre 106 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 Ikke se på meg. Se på henne. Hasjen begynte å funke nå. 107 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 Noen andre 108 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 109 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Jøss. 110 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Vil du sitte? - Ja. 111 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Velkommen til Nirvana's Nest Jeg heter Greta. 112 00:06:35,563 --> 00:06:39,283 Jeg er avslapningsmentoren deres. Blågrønn algemimosa? 113 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Ja? Ja takk. - Ja. 114 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Dette stedet er veldig fint. 115 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Jeg sa jo at jeg har fikset alt. 116 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Takk. - Hallo. Jeg er her for å møte sønnen min. 117 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 Å nei, takk. 118 00:06:51,843 --> 00:06:54,803 - Inviterte du mamma? - Du elsker mamma. 119 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Jeg liker ikke at dere to krangler. 120 00:06:57,083 --> 00:07:02,163 Nei, vi er voksne. Vi kan oppføre oss. Denne dagen dreier seg om deg. Bare se. 121 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Hallo, Lorraine. Godt å se deg. - Det er en sterk lukt her inne. 122 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Det føles som om neseborene mine får anfall. 123 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Klar for å bli bortskjemt? Det er bare fem timer igjen. 124 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Mr. Healy, bli med meg til marineringsgrotten. 125 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Det er din tur. - Ok. 126 00:07:23,963 --> 00:07:25,243 Hold underbuksene på. 127 00:07:25,843 --> 00:07:26,683 Seriøst? 128 00:07:44,523 --> 00:07:46,603 Ryggen din er ekkel. 129 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Æsj! - Hva? 130 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Strammere enn en katts rumpehull. 131 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Jeg skal gifte meg i dag, så jeg har vært litt stresset. 132 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Men det er normalt, sant? 133 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Så mye skyldfølelse i disse musklene. Æsj. 134 00:08:04,523 --> 00:08:06,963 - Snakker du ikke med meg? - Ser du Gaz? 135 00:08:07,763 --> 00:08:10,363 La oss komme gjennom dagen. Vi kan snakke i morgen. 136 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 Men bare så du vet det, jeg sier ikke unnskyld. 137 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Du kostet meg nesten det største som har skjedd meg. 138 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Du er friskere enn noen gang. 139 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Du er i din brors bryllup. 140 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Kan du slutte å le mens jeg kjefter på deg? 141 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Kan du slutte å kjefte? Du burde takke meg. 142 00:08:28,043 --> 00:08:29,363 Er du gal? 143 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Det er på tide å sende deg på hjem. 144 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Å miste det kortet er det beste som har hendt deg. 145 00:08:35,323 --> 00:08:38,763 - Du stjal det. - Kjære vene! 146 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Stå stille. - Jeg kan ikke! 147 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Herregud, slutt å vri deg. - Jeg kan ikke! 148 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Ok, du er helt der oppe. 149 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Ser du? Det er veldig nært honningkrukken. 150 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Honningkrukken? 151 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Herregud! 152 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Kjære vene. 153 00:09:02,003 --> 00:09:04,603 Dette betyr ikke at jeg ikke er sint på deg. 154 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Hei. La oss stikke herfra. 155 00:09:10,963 --> 00:09:16,163 Ikke noe her som sier "brudgommens mor". Kan du gjøre ham glassaktig. 156 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Jeg vil se refleksjonen min i ansiktet hans. Takk. 157 00:09:19,283 --> 00:09:23,803 Og du, fiks meg. La oss synkronisere klokkene våre. 158 00:09:23,803 --> 00:09:28,203 Det er nøyaktig to timer til seremonien. Vi må holde oss til timeplanen. 159 00:09:28,203 --> 00:09:29,443 Jeg har tenkt litt. 160 00:09:30,683 --> 00:09:33,483 - Gjør jeg det rette? - Hva? Au. 161 00:09:33,483 --> 00:09:35,643 Tviler du? Det er et dårlig tegn. 162 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 Han tviler ikke. Han bare tenker. Sant? 163 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Jeg er ikke sikker. 164 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Du har ønsket å gifte deg helt siden jeg kan huske. 165 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Ja, men... Gikk vi for fort frem? 166 00:09:46,323 --> 00:09:50,363 Er Dalbert den rette? Blir jeg en god ektemann? 167 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Selvsagt blir du en god ektemann. 168 00:09:53,843 --> 00:09:58,683 Dere er gale etter hverandre, og Dalbert er en fantastisk ung mann. 169 00:09:58,683 --> 00:10:00,403 - Liv kalte ham kontrollerende. - Når? 170 00:10:00,403 --> 00:10:04,763 Da han nektet meg kandelaberen. Du sa jeg var mye morsommere med Se... 171 00:10:05,883 --> 00:10:09,523 - Tidligere kjærester. - Hva faen vet jeg om det? 172 00:10:09,523 --> 00:10:11,723 Jeg begynte å tenke på det, og jeg... 173 00:10:13,003 --> 00:10:14,203 Jeg gjorde noe dumt. 174 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 Hva skjedde, kjære? 175 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Blomstene er her. - Takk Gud. 176 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Hva er det? 177 00:10:19,643 --> 00:10:24,523 - Svarte peoner. Et modig valg. - Nei, jeg bestilte ikke svarte... 178 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Jeg gjorde det. 179 00:10:26,003 --> 00:10:31,683 - Jeg gjorde det mens jeg var høy. - Svarte blomster? Et tegn på død. 180 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 Jeg kan ikke ha dødsblomster. 181 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Jeg har rosa liljer på lageret. 182 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Jeg kan bytte dem. Det tar en halvtime, 45 minutter. 183 00:10:38,963 --> 00:10:41,563 Nei, absolutt ikke. Vi har ikke tid. 184 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Kanskje det. Jeg må snakke med Dalbert. 185 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 Nei, du trenger ikke det. 186 00:10:46,323 --> 00:10:50,163 Det er normalt med kalde føtter. Dette er som forventet. 187 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Jeg liker det ikke, men hun har rett. 188 00:10:52,763 --> 00:10:56,723 Ja. De er ikke dødsblomster, de er ganske utrolige. 189 00:10:56,723 --> 00:11:00,723 - De blir fine på Instagram. - Ja. Emneknagg "minneverdige peoner". 190 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 En av duene har det ikke så bra. 191 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Vi trenger sukkervann nå. 192 00:11:07,323 --> 00:11:10,643 En død due? Det er et tegn på skyldfølelse og kaos. 193 00:11:10,643 --> 00:11:13,923 - Jeg må ringe Dal. - Snakke sammen før bryllupet? Det er... 194 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Kutt ut, Ozzy Osbourne. Alt er ikke dårlige tegn. 195 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 Du må slappe av, ok? Vi har bare litt motgang. 196 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - Duen er ikke død. - Herregud, duen har et anfall. 197 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Det er noe jeg må få snakket om. 198 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Vil du føle deg bedre om dere snakker sammen? 199 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Kanskje det. Ja. 200 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 Jeg kan ikke gifte meg før vi får snakket sammen. 201 00:11:35,323 --> 00:11:37,803 - Ok, jeg kjører. - Hvor skal vi? 202 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 Nei, vi har en plan. Du har ikke kledd deg. 203 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz. Flytt deg. 204 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 - Mamma, gi meg nøklene. - Hei. 205 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Pass håret mitt. - Hva feiler det deg? 206 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Vi har ikke tid til dette. 207 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Alle venter på at seremonien skal begynne klokken fem. 208 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Folk kommer til å forstå. Vi kan utsette med en halvtime. 209 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Absolutt ikke, nei. 210 00:11:58,683 --> 00:12:04,203 Jeg har fått alt til å passe perfekt, jeg kan gjennomføre talen og rekke flyet 211 00:12:06,123 --> 00:12:07,363 Flyr du i kveld? 212 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Lanseringen ble flyttet frem, så... 213 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - Hva med kortet ditt? - Jeg fikk et nytt. 214 00:12:14,963 --> 00:12:19,963 Uten å si det til oss? Skulle du dra uten å si noe? 215 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 Jeg ville ikke gi deg sjansen til å gjemme det. 216 00:12:23,723 --> 00:12:25,483 Det var det dette handlet om. 217 00:12:26,083 --> 00:12:28,803 Du bryr deg ikke om min bryllupsdag. 218 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Du bryr deg bare om serien din. 219 00:12:30,883 --> 00:12:32,963 - Nei, det er ikke... - Vi mistet duen. 220 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Dette er nå en begravelse. 221 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Du bestilte vel bilen da du var høy også? 222 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Ja, det er et dårlig tegn. 223 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Kanskje vi har noen minutter til å snakke med Dalbert. Kom. 224 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Du ser utrolig ut. Du er et geni. Jeg er besatt. 225 00:12:54,763 --> 00:12:56,763 Da vi møttes, var du en grå mus. 226 00:12:56,763 --> 00:13:00,963 Å ja, en rynkete liten larve som skulle bli en sosial sommerfugl. 227 00:13:00,963 --> 00:13:02,523 - Herregud. - Ja. 228 00:13:02,523 --> 00:13:06,323 Men nå er du like heit som en Birkin full av kokain. 229 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Søtt. 230 00:13:07,243 --> 00:13:12,603 Her er en skål for kontanttilbud, åpen planløsning og ekte kjærlighet. 231 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Til Dalbert og Gaz. 232 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, hva faen? - Gjem håret hans. 233 00:13:17,523 --> 00:13:22,643 Damer, vi har en liten brudgomkrise. og vi har 19 minutter å fikse den på. 234 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Hvis dere kan ta... - Kutt ut. 235 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 Ok, jøss. 236 00:13:26,643 --> 00:13:29,203 Dal, kan vi ta en prat? 237 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Dere skal gifte dere. Snakk senere. 238 00:13:31,563 --> 00:13:32,843 Dette er viktig. 239 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Det er ok. Jeg er også urolig. 240 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Ser man det. 241 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Alt er ok. Det er normalt. Vi skal bare... 242 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Jeg var utro. 243 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Herregud, hva? 244 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Ludder. - Gaz! 245 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Ja. 246 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 La oss snakke sammen. 247 00:13:58,803 --> 00:14:00,643 Du skylder meg seks dollar. 248 00:14:04,843 --> 00:14:07,003 Jeg har ikke følelser for Sebastian. 249 00:14:07,003 --> 00:14:11,523 Jeg ble forvirret, jeg begynte å overtenke, og jeg... 250 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Stopp, vær så snill. 251 00:14:13,803 --> 00:14:16,363 Hvorfor forteller du meg dette nå? 252 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Jeg vil ikke starte ekteskapet på en løgn. 253 00:14:20,563 --> 00:14:22,643 Du må vite at det ikke betydde noe. 254 00:14:22,643 --> 00:14:25,403 Jeg tvilte bare. 255 00:14:26,003 --> 00:14:28,683 - På oss? - Nei. 256 00:14:31,203 --> 00:14:34,483 Kanskje. Det var hastverk med bryllupet, 257 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 du tok alle avgjørelsene, jeg følte at jeg bare hang med. 258 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Hvis jeg ikke tar avgjørelsene, skjer ingenting. 259 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Du vet hvordan du er. - Ja, jeg vet hvordan jeg er. 260 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 Og jeg vet at det var dumt. 261 00:14:48,043 --> 00:14:51,003 Da vi kysset, visste jeg at det var galt. 262 00:14:51,003 --> 00:14:53,643 Det er deg jeg vil leve med... 263 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Men du måtte finne ut av det med ham. 264 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Unnskyld. 265 00:14:57,203 --> 00:14:59,683 Du må kunne snakke med meg. 266 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 Jeg fatter ikke at Gaz kunne gjøre det. 267 00:15:06,643 --> 00:15:10,763 Vi vet ikke detaljene. Det er ikke så ille som det høres ut. 268 00:15:10,763 --> 00:15:14,603 Unnskylder du ham? Ikke rart at han oppfører seg dårlig. 269 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Takk, Bianca, du kan la det gå nå. 270 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Det er Megan. Det er Bianga. 271 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Se på fakta. Dalbert er som en luksusleilighet. 272 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 Han er en sexy eiendomsmegler med stjernestatus. 273 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz jobber på treningssenteret. 274 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 Du ble straffet med et påtatt navn, og gjør noe med ånden din. 275 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Dette er skikkelig Real Housewives- drama, 276 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 og jeg elsker det. 277 00:15:38,083 --> 00:15:40,403 Terapeuten min ba meg unngå konflikt. 278 00:15:40,923 --> 00:15:42,283 Hvordan havnet den der? 279 00:15:43,923 --> 00:15:45,843 Dalbert kjøpte den til Gaz. 280 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Å, den uselviske jævelen. 281 00:15:48,923 --> 00:15:50,723 Jeg har virkelig ødelagt alt. 282 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 I dag skulle vi bli en familie. 283 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Vi kan bli det. 284 00:16:00,883 --> 00:16:02,083 Dal, du er min fyr, 285 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 og jeg elsker deg, og jeg vil gifte meg med deg i dag. 286 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Vil du gifte deg med meg? 287 00:16:22,843 --> 00:16:25,483 Har ikke Dalbert familie? Hvorfor er de her? 288 00:16:26,363 --> 00:16:30,363 - Hva har de på seg? - Hun må ha kledd seg i mørket. 289 00:16:32,123 --> 00:16:33,203 Reis dere. 290 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 Skal vi gjøre dette? 291 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Vi burde si noe. - Hold tett, Olivia. Ikke lag en scene. 292 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Sårer du Dalbert, dreper vi deg. 293 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Hvis dere truer sønnen min, dreper jeg dere 294 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 ingen vil finne de magre og flådde kroppen deres. 295 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Hun er psyko. 296 00:17:04,923 --> 00:17:06,963 Så homofil kjærlighet. 297 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames. 298 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 Jeg kan ikke engang bli til dansen. 299 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Du går glipp av at jeg danser. 300 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Herregud, stopp. 301 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 Hva tenker du om talen din? 302 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Vel, jeg må gjøre opp for alle skuffelser, jeg kan ikke gå på trynet. 303 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 Du gjør ikke det. 304 00:17:41,923 --> 00:17:44,803 Det er meg. Jeg gjør alltid det. Det er min greie. 305 00:17:45,603 --> 00:17:48,083 Mamma og Gaz har aldri vært mer forbanna. 306 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Jeg trodde jeg ville få mer tid. 307 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Det føles galt å dra slik. - Ames. 308 00:17:58,523 --> 00:18:02,523 - Vi må skrive noe på rådtreet. - Jeg har et regneark med ideer. 309 00:18:02,523 --> 00:18:06,403 Husk å skrive opp at man må tisse etter heftig sex. 310 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Hold kjeft, Liv. - Hallo. 311 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Godt råd. 312 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Kan du spare en dans til meg? 313 00:18:15,203 --> 00:18:19,363 Jeg kan dessverre ikke det. Jeg må dra for å rekke flyet. 314 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Skal du til New York i kveld? - Ja. 315 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Tidsplanen min er intens, så jeg kan ikke bli til dessert. 316 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Ok. 317 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Da er det nå vi sier farvel. 318 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Ja, det er nok det. 319 00:18:42,123 --> 00:18:47,203 Med mindre du vil gi etter for den ultimate fristelsen. 320 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Jøss. 321 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Den er god. 322 00:19:01,843 --> 00:19:04,043 Jeg er glad vi endelig fikk isen vår. 323 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Jeg mener, det er mer en slags... 324 00:19:08,243 --> 00:19:10,683 - En havre-cashew-greie. - Ja. 325 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Jeg liker den. - Den er god. 326 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Ja. 327 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Å komme hjem har ikke vært lett, men... 328 00:19:21,723 --> 00:19:23,403 Å treffe deg var fint. 329 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Ja. Jeg kommer til å savne deg. 330 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Ja, jeg er en man savner. 331 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Vanligvis hadde vi kysset nå, men... 332 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Akkurat. 333 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Ja. 334 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Et øyeblikk. 335 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Ok. 336 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Faen. 337 00:20:08,563 --> 00:20:10,963 Jeg skulle ønske timingen var bedre. 338 00:20:13,123 --> 00:20:14,083 Ja, jeg vet det. 339 00:20:16,563 --> 00:20:18,643 Slutt å se på meg og spis isen din. 340 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Ja. 341 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Hei. 342 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Hei. 343 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Vil du danse? 344 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Skulle du ønske at du ikke gjorde dette? 345 00:21:07,123 --> 00:21:08,923 Jeg vet at du er ubesluttsom, 346 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 og det er greit når vi velger vinglass. 347 00:21:15,883 --> 00:21:17,203 Når det gjelder oss... 348 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 ...forholdet vårt... 349 00:21:22,043 --> 00:21:23,043 Du må være sikker. 350 00:21:24,123 --> 00:21:26,843 Jeg har aldri vært mer sikker på noe. 351 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Hvis noe slikt skjer igjen... 352 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 ...må du komme til meg. 353 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - Vi må kunne snakke om det. - Ja, jeg vet det. 354 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Dette er ikke ingenting. 355 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Dette kunne vært slutten. - Jeg vet det. 356 00:21:47,603 --> 00:21:49,163 Tro meg, jeg vet det. 357 00:21:52,003 --> 00:21:58,483 Og jeg sverger at jeg aldri vil gjøre noe som kan sette dette i fare, 358 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 aldri igjen. 359 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Du er livet mitt. 360 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde skadet dette. 361 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 At jeg ikke hadde vært så dum... 362 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 Det mest perfekte livet 363 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 er en serie med uperfekte dager. 364 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Jeg er så heldig som får tilbringe dem med deg. 365 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE - REISEPLANEN DIN ER I INNBOKSEN. GOD TUR. 366 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Hei, kjære, jeg har en god idé. 367 00:23:12,323 --> 00:23:15,283 Skal vi late som at vi er fremmede i et bryllup? 368 00:23:16,843 --> 00:23:18,403 Jeg skal holde talen min. 369 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Tale. 370 00:23:33,683 --> 00:23:35,123 Dette fikser du, Liv. 371 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Beklager. 372 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 373 00:23:48,083 --> 00:23:50,043 Jeg er egoistisk, du har rett. 374 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Men jeg er så glad for å se deg så glad. 375 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Du er den beste broren, 376 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 den beste treneren, 377 00:24:01,883 --> 00:24:06,523 og den beste vennen noen kan ønske seg, jeg elsker deg fra dypet av kjernen. 378 00:24:08,083 --> 00:24:09,003 - Ja? - Ikke ille. 379 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Dere må drikke mer. Det var en morsom vits. 380 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 Og, mamma... 381 00:24:18,963 --> 00:24:22,123 Til tross for det du har opplevd har du vært der for oss. 382 00:24:23,923 --> 00:24:27,563 Du har holdt oss sammen, din kjærlighet har gjort oss sterke. 383 00:24:29,043 --> 00:24:31,483 Takk for at du er oksygenet vårt. 384 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 Jeg vet dette er noe familien vår ikke snakker om, 385 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 men det er noen som ikke er her i dag. 386 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Pappa. 387 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Du kalte oss de fantastiske fire. 388 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Du var festens midtpunkt og hjertet i familien vår. 389 00:25:02,203 --> 00:25:09,043 Jeg skulle ønske du var her i dag. Han ville vært så stolt av deg, Gaz. 390 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Unnskyld. 391 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 Og Dalbert... 392 00:25:18,083 --> 00:25:22,003 Takk for at du elsker broren min slik han fortjener å bli elsket. 393 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 Og takk for at du kjøpte den fæle kandelaberen. 394 00:25:29,963 --> 00:25:31,883 Nå er vi fire i familien igjen. 395 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Til Gaz og Dalbert. 396 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 Gaz og Dalbert. 397 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Jeg er så stolt av deg. 398 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Det var veldig fint. 399 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Hva faen? 400 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Hva? 401 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Dette er veldig rart. 402 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Nei, dette er fantastisk. 403 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Herregud. 404 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 405 00:26:40,803 --> 00:26:45,883 Jeg synes vi burde være venner, fordi du er en så sunn person. 406 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 {\an8}USA 407 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Faen. 408 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Du klarer dette, Liv. 409 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 Herregud! 410 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Herregud. 411 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 412 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Livvie, hører du meg? 413 00:27:36,043 --> 00:27:37,243 Ring en ambulanse. 414 00:28:38,123 --> 00:28:41,523 Tekst: Anya Bratberg