1
00:00:18,043 --> 00:00:19,403
Går det bra, Ms. Healy?
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
Du skal vel ikke besvime som sist.
3
00:00:23,123 --> 00:00:24,243
Nei.
4
00:00:28,323 --> 00:00:30,683
- Er det resultatene mine?
- Ja.
5
00:00:33,083 --> 00:00:34,723
Psykiatritesten var enkel.
6
00:00:36,083 --> 00:00:39,563
Jeg trodde det ville bli
flere spørsmål, greit å slippe.
7
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Veldig bra sammensatt menneske her,
ifølge alle profesjonelle.
8
00:00:49,203 --> 00:00:51,083
Er du sikker på at du er ok?
9
00:00:51,563 --> 00:00:52,443
Ja.
10
00:00:52,443 --> 00:00:56,243
Hvis du opplever symptomer
du tror kan påvirke søknaden din,
11
00:00:56,243 --> 00:00:58,323
må du gi oss beskjed om det.
12
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Jeg er ok.
13
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Herregud, er den godkjent?
14
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Ms. Healy,
15
00:01:09,603 --> 00:01:12,003
velkommen tilbake til De forente stater.
16
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Seriøst?
- Ja.
17
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Herregud, er du seriøs? Chad!
18
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
USA!
19
00:01:20,243 --> 00:01:22,403
USA!
20
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Du er best! Å, dette!
21
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Jeg skal hjem.
22
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Ms. Healy! Vær så...
23
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- De bryr seg ikke.
- Ikke rør flagget.
24
00:01:31,043 --> 00:01:34,883
Dette er... Det er deg!
Du bør få høyere lønn.
25
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Takk for innsatsen! Gud velsigne USA!
26
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Ok.
27
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
USA!
28
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Hei, dr. S. Hei.
29
00:01:54,003 --> 00:01:56,923
Jeg ville bare stikke innom
for å gi deg denne.
30
00:01:56,923 --> 00:01:58,323
Resultatene mine.
31
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Det kan inspirere noen av pasientene dine.
32
00:02:01,163 --> 00:02:05,323
Jeg setter den her.
Jeg vil takke deg for at du trodde på meg.
33
00:02:05,323 --> 00:02:10,163
Jeg gjorde ikke det. Jeg trodde
du ville mislykkes og havne i fengsel.
34
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Du ville jeg skulle tro det
så jeg presset meg hardere.
35
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Nei.
36
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Jeg flyr hjem i kveld,
men jeg vil gjerne holde kontakten.
37
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Nei. Kom deg ut av kontoret mitt.
38
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
Vi kan jo klemme inn en rask celleprøve
og snakke om barndomsforelskelsene våre.
39
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Nei? Ok.
40
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Men seriøst, takk.
41
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Det var kanskje ikke din intensjon,
men du endret livet mitt.
42
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Jeg er bekymret for deg.
43
00:02:38,803 --> 00:02:40,803
- Glad i deg også.
- Ikke det jeg sa.
44
00:02:40,803 --> 00:02:43,963
Du fikk grønt lys,
men du har andre problemer.
45
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Hei. Jeg blir god som gull
så snart jeg er i New York igjen.
46
00:02:47,723 --> 00:02:50,083
Jeg kommer til å savne dynamikken vår.
47
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Der er den.
48
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Glitter er smakløst.
Vi går for Chippendale-ideen.
49
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Du ser fantastisk ut. Gaz vil elske det.
50
00:03:01,003 --> 00:03:03,443
- Du ser ut som Janet Jackson.
- Ikke sant?
51
00:03:03,443 --> 00:03:06,843
Ok, kaken er på vei.
Operasjon Dessert Storm er i rute.
52
00:03:06,843 --> 00:03:09,843
Dessert? Jøss. Takk for at du hjelper meg.
53
00:03:12,283 --> 00:03:13,123
Jøss.
54
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Det er nok helium her
til å få en pikkformet rakett til månen.
55
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Vær så god.
56
00:03:19,603 --> 00:03:22,843
Strålende. Peonene er på vei.
57
00:03:22,843 --> 00:03:26,963
- Tenk at du fikk tak i dem.
- Bryllupet hans er spikret og klart.
58
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- Og flyet ditt?
- Ja, 21:30.
59
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Etter seremonien mingler jeg litt,
60
00:03:32,123 --> 00:03:36,443
jeg holder den beste talen, alle gråter
og så rett til flyplassen.
61
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- Hva er dette?
- Antibiotika.
62
00:03:40,283 --> 00:03:42,323
Jeg har en betennelse nedentil.
63
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Å, kjipt.
64
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Ja, men det er verdt det.
65
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Doug har fått meg
til å komme på nye måter.
66
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Vel, ingen årsak.
67
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Greit, da kjører vi.
68
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Det perfekte bryllup?
Nå rocker vi denne jævelen.
69
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Jøss, treningen gir resultater, hva?
70
00:04:21,043 --> 00:04:22,003
Ja, bra.
71
00:04:22,843 --> 00:04:25,563
- Hatt en god økt?
- Å, takk.
72
00:04:30,523 --> 00:04:35,843
Jeg vil ikke forstyrre deg i dag,
men kan du hjelpe meg med litt teknikk?
73
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Ja, klart det.
74
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Kult. Takk.
- Ja.
75
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Ja.
76
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Denne er til Gaz og Dalbert.
77
00:04:46,443 --> 00:04:50,323
Du vil ikke ha noen andre
78
00:04:50,843 --> 00:04:55,163
Når du tenker på Dal
Tar du på deg selv
79
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Unnskyld.
80
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
Du komme aldri til å ligge med
81
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Noen andre
82
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Hei!
83
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Det er på tide å kutte kuken.
84
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
Kaken... Kakekuken.
85
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Jøss.
- Ja.
86
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Jøss, ok.
87
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Jeg føler meg rar.
88
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Er stripperne litt mye?
Jeg liker det, men...
89
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
Det er bra. Dette er flott.
90
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Jeg tror jeg trente
litt for hardt i morges...
91
00:05:28,563 --> 00:05:32,163
- Prøver du å sykle bort bryllupsangsten.
- Noe sånt.
92
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Ikke tenk på det.
93
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
Jeg har organisert
en spa-dag med avslapning
94
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
før den store inntredenen.
95
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Jøss, Liv, det er broren din.
96
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Herregud, Amy.
Inntreden i ekteskapet. Er du sex-besatt?
97
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
98
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Jeg må hente dressen min,
fikse flere gaver til gjestene,
99
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
hente blomster.
100
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- Jeg har ikke tid...
- Alt er organisert.
101
00:05:58,683 --> 00:06:01,083
Jeg hørte deg. Ikke mer egoistiske Liv.
102
00:06:01,083 --> 00:06:03,963
Dette er din dag.
Jeg skal gjøre den fantastisk,
103
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
men du må bare...
104
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Aksepter det
105
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Du kommer aldri til å knulle noen andre
106
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Ikke se på meg. Se på henne.
Hasjen begynte å funke nå.
107
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
Noen andre
108
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
109
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Jøss.
110
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Vil du sitte?
- Ja.
111
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Velkommen til Nirvana's Nest
Jeg heter Greta.
112
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Jeg er avslapningsmentoren deres.
Blågrønn algemimosa?
113
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Ja? Ja takk.
- Ja.
114
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Dette stedet er veldig fint.
115
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Jeg sa jo at jeg har fikset alt.
116
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Takk.
- Hallo. Jeg er her for å møte sønnen min.
117
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
Å nei, takk.
118
00:06:51,843 --> 00:06:54,803
- Inviterte du mamma?
- Du elsker mamma.
119
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Jeg liker ikke at dere to krangler.
120
00:06:57,083 --> 00:07:02,163
Nei, vi er voksne. Vi kan oppføre oss.
Denne dagen dreier seg om deg. Bare se.
121
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Hallo, Lorraine. Godt å se deg.
- Det er en sterk lukt her inne.
122
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Det føles som om
neseborene mine får anfall.
123
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Klar for å bli bortskjemt?
Det er bare fem timer igjen.
124
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Mr. Healy, bli med meg
til marineringsgrotten.
125
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Det er din tur.
- Ok.
126
00:07:23,963 --> 00:07:25,243
Hold underbuksene på.
127
00:07:25,843 --> 00:07:26,683
Seriøst?
128
00:07:44,523 --> 00:07:46,603
Ryggen din er ekkel.
129
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Æsj!
- Hva?
130
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Strammere enn en katts rumpehull.
131
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Jeg skal gifte meg i dag,
så jeg har vært litt stresset.
132
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Men det er normalt, sant?
133
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Så mye skyldfølelse i disse musklene. Æsj.
134
00:08:04,523 --> 00:08:06,963
- Snakker du ikke med meg?
- Ser du Gaz?
135
00:08:07,763 --> 00:08:10,363
La oss komme gjennom dagen.
Vi kan snakke i morgen.
136
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
Men bare så du vet det,
jeg sier ikke unnskyld.
137
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Du kostet meg nesten
det største som har skjedd meg.
138
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Du er friskere enn noen gang.
139
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Du er i din brors bryllup.
140
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Kan du slutte å le
mens jeg kjefter på deg?
141
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Kan du slutte å kjefte?
Du burde takke meg.
142
00:08:28,043 --> 00:08:29,363
Er du gal?
143
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Det er på tide å sende deg på hjem.
144
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Å miste det kortet
er det beste som har hendt deg.
145
00:08:35,323 --> 00:08:38,763
- Du stjal det.
- Kjære vene!
146
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Stå stille.
- Jeg kan ikke!
147
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Herregud, slutt å vri deg.
- Jeg kan ikke!
148
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Ok, du er helt der oppe.
149
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Ser du? Det er veldig nært honningkrukken.
150
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Honningkrukken?
151
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Herregud!
152
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Kjære vene.
153
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Dette betyr ikke
at jeg ikke er sint på deg.
154
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Hei. La oss stikke herfra.
155
00:09:10,963 --> 00:09:16,163
Ikke noe her som sier "brudgommens mor".
Kan du gjøre ham glassaktig.
156
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Jeg vil se refleksjonen min
i ansiktet hans. Takk.
157
00:09:19,283 --> 00:09:23,803
Og du, fiks meg.
La oss synkronisere klokkene våre.
158
00:09:23,803 --> 00:09:28,203
Det er nøyaktig to timer til seremonien.
Vi må holde oss til timeplanen.
159
00:09:28,203 --> 00:09:29,443
Jeg har tenkt litt.
160
00:09:30,683 --> 00:09:33,483
- Gjør jeg det rette?
- Hva? Au.
161
00:09:33,483 --> 00:09:35,643
Tviler du? Det er et dårlig tegn.
162
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Han tviler ikke. Han bare tenker. Sant?
163
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Jeg er ikke sikker.
164
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Du har ønsket å gifte deg
helt siden jeg kan huske.
165
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Ja, men... Gikk vi for fort frem?
166
00:09:46,323 --> 00:09:50,363
Er Dalbert den rette?
Blir jeg en god ektemann?
167
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Selvsagt blir du en god ektemann.
168
00:09:53,843 --> 00:09:58,683
Dere er gale etter hverandre,
og Dalbert er en fantastisk ung mann.
169
00:09:58,683 --> 00:10:00,403
- Liv kalte ham kontrollerende.
- Når?
170
00:10:00,403 --> 00:10:04,763
Da han nektet meg kandelaberen.
Du sa jeg var mye morsommere med Se...
171
00:10:05,883 --> 00:10:09,523
- Tidligere kjærester.
- Hva faen vet jeg om det?
172
00:10:09,523 --> 00:10:11,723
Jeg begynte å tenke på det, og jeg...
173
00:10:13,003 --> 00:10:14,203
Jeg gjorde noe dumt.
174
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Hva skjedde, kjære?
175
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Blomstene er her.
- Takk Gud.
176
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Hva er det?
177
00:10:19,643 --> 00:10:24,523
- Svarte peoner. Et modig valg.
- Nei, jeg bestilte ikke svarte...
178
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Jeg gjorde det.
179
00:10:26,003 --> 00:10:31,683
- Jeg gjorde det mens jeg var høy.
- Svarte blomster? Et tegn på død.
180
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
Jeg kan ikke ha dødsblomster.
181
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Jeg har rosa liljer på lageret.
182
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Jeg kan bytte dem.
Det tar en halvtime, 45 minutter.
183
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
Nei, absolutt ikke. Vi har ikke tid.
184
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Kanskje det. Jeg må snakke med Dalbert.
185
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Nei, du trenger ikke det.
186
00:10:46,323 --> 00:10:50,163
Det er normalt med kalde føtter.
Dette er som forventet.
187
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Jeg liker det ikke, men hun har rett.
188
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
Ja. De er ikke dødsblomster,
de er ganske utrolige.
189
00:10:56,723 --> 00:11:00,723
- De blir fine på Instagram.
- Ja. Emneknagg "minneverdige peoner".
190
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
En av duene har det ikke så bra.
191
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Vi trenger sukkervann nå.
192
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
En død due? Det er et tegn
på skyldfølelse og kaos.
193
00:11:10,643 --> 00:11:13,923
- Jeg må ringe Dal.
- Snakke sammen før bryllupet? Det er...
194
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Kutt ut, Ozzy Osbourne.
Alt er ikke dårlige tegn.
195
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
Du må slappe av, ok?
Vi har bare litt motgang.
196
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- Duen er ikke død.
- Herregud, duen har et anfall.
197
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Det er noe jeg må få snakket om.
198
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Vil du føle deg bedre
om dere snakker sammen?
199
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Kanskje det. Ja.
200
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Jeg kan ikke gifte meg
før vi får snakket sammen.
201
00:11:35,323 --> 00:11:37,803
- Ok, jeg kjører.
- Hvor skal vi?
202
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Nei, vi har en plan.
Du har ikke kledd deg.
203
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz. Flytt deg.
204
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Mamma, gi meg nøklene.
- Hei.
205
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Pass håret mitt.
- Hva feiler det deg?
206
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Vi har ikke tid til dette.
207
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Alle venter på at seremonien
skal begynne klokken fem.
208
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Folk kommer til å forstå.
Vi kan utsette med en halvtime.
209
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Absolutt ikke, nei.
210
00:11:58,683 --> 00:12:04,203
Jeg har fått alt til å passe perfekt,
jeg kan gjennomføre talen og rekke flyet
211
00:12:06,123 --> 00:12:07,363
Flyr du i kveld?
212
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Lanseringen ble flyttet frem, så...
213
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- Hva med kortet ditt?
- Jeg fikk et nytt.
214
00:12:14,963 --> 00:12:19,963
Uten å si det til oss?
Skulle du dra uten å si noe?
215
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
Jeg ville ikke gi deg
sjansen til å gjemme det.
216
00:12:23,723 --> 00:12:25,483
Det var det dette handlet om.
217
00:12:26,083 --> 00:12:28,803
Du bryr deg ikke om min bryllupsdag.
218
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Du bryr deg bare om serien din.
219
00:12:30,883 --> 00:12:32,963
- Nei, det er ikke...
- Vi mistet duen.
220
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Dette er nå en begravelse.
221
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Du bestilte vel bilen da du var høy også?
222
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Ja, det er et dårlig tegn.
223
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Kanskje vi har noen minutter
til å snakke med Dalbert. Kom.
224
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Du ser utrolig ut.
Du er et geni. Jeg er besatt.
225
00:12:54,763 --> 00:12:56,763
Da vi møttes, var du en grå mus.
226
00:12:56,763 --> 00:13:00,963
Å ja, en rynkete liten larve
som skulle bli en sosial sommerfugl.
227
00:13:00,963 --> 00:13:02,523
- Herregud.
- Ja.
228
00:13:02,523 --> 00:13:06,323
Men nå er du like heit
som en Birkin full av kokain.
229
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Søtt.
230
00:13:07,243 --> 00:13:12,603
Her er en skål for kontanttilbud,
åpen planløsning og ekte kjærlighet.
231
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Til Dalbert og Gaz.
232
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, hva faen?
- Gjem håret hans.
233
00:13:17,523 --> 00:13:22,643
Damer, vi har en liten brudgomkrise.
og vi har 19 minutter å fikse den på.
234
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Hvis dere kan ta...
- Kutt ut.
235
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Ok, jøss.
236
00:13:26,643 --> 00:13:29,203
Dal, kan vi ta en prat?
237
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Dere skal gifte dere. Snakk senere.
238
00:13:31,563 --> 00:13:32,843
Dette er viktig.
239
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Det er ok. Jeg er også urolig.
240
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Ser man det.
241
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Alt er ok. Det er normalt. Vi skal bare...
242
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Jeg var utro.
243
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Herregud, hva?
244
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Ludder.
- Gaz!
245
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Ja.
246
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
La oss snakke sammen.
247
00:13:58,803 --> 00:14:00,643
Du skylder meg seks dollar.
248
00:14:04,843 --> 00:14:07,003
Jeg har ikke følelser for Sebastian.
249
00:14:07,003 --> 00:14:11,523
Jeg ble forvirret,
jeg begynte å overtenke, og jeg...
250
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Stopp, vær så snill.
251
00:14:13,803 --> 00:14:16,363
Hvorfor forteller du meg dette nå?
252
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Jeg vil ikke starte ekteskapet på en løgn.
253
00:14:20,563 --> 00:14:22,643
Du må vite at det ikke betydde noe.
254
00:14:22,643 --> 00:14:25,403
Jeg tvilte bare.
255
00:14:26,003 --> 00:14:28,683
- På oss?
- Nei.
256
00:14:31,203 --> 00:14:34,483
Kanskje. Det var hastverk med bryllupet,
257
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
du tok alle avgjørelsene,
jeg følte at jeg bare hang med.
258
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Hvis jeg ikke tar avgjørelsene,
skjer ingenting.
259
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Du vet hvordan du er.
- Ja, jeg vet hvordan jeg er.
260
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
Og jeg vet at det var dumt.
261
00:14:48,043 --> 00:14:51,003
Da vi kysset, visste jeg at det var galt.
262
00:14:51,003 --> 00:14:53,643
Det er deg jeg vil leve med...
263
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Men du måtte finne ut av det med ham.
264
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Unnskyld.
265
00:14:57,203 --> 00:14:59,683
Du må kunne snakke med meg.
266
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
Jeg fatter ikke at Gaz kunne gjøre det.
267
00:15:06,643 --> 00:15:10,763
Vi vet ikke detaljene.
Det er ikke så ille som det høres ut.
268
00:15:10,763 --> 00:15:14,603
Unnskylder du ham?
Ikke rart at han oppfører seg dårlig.
269
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Takk, Bianca, du kan la det gå nå.
270
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Det er Megan. Det er Bianga.
271
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Se på fakta.
Dalbert er som en luksusleilighet.
272
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
Han er en sexy eiendomsmegler
med stjernestatus.
273
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz jobber på treningssenteret.
274
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
Du ble straffet med et påtatt navn,
og gjør noe med ånden din.
275
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Dette er skikkelig Real Housewives- drama,
276
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
og jeg elsker det.
277
00:15:38,083 --> 00:15:40,403
Terapeuten min ba meg unngå konflikt.
278
00:15:40,923 --> 00:15:42,283
Hvordan havnet den der?
279
00:15:43,923 --> 00:15:45,843
Dalbert kjøpte den til Gaz.
280
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Å, den uselviske jævelen.
281
00:15:48,923 --> 00:15:50,723
Jeg har virkelig ødelagt alt.
282
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
I dag skulle vi bli en familie.
283
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Vi kan bli det.
284
00:16:00,883 --> 00:16:02,083
Dal, du er min fyr,
285
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
og jeg elsker deg,
og jeg vil gifte meg med deg i dag.
286
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Vil du gifte deg med meg?
287
00:16:22,843 --> 00:16:25,483
Har ikke Dalbert familie?
Hvorfor er de her?
288
00:16:26,363 --> 00:16:30,363
- Hva har de på seg?
- Hun må ha kledd seg i mørket.
289
00:16:32,123 --> 00:16:33,203
Reis dere.
290
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
Skal vi gjøre dette?
291
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Vi burde si noe.
- Hold tett, Olivia. Ikke lag en scene.
292
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Sårer du Dalbert, dreper vi deg.
293
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Hvis dere truer sønnen min,
dreper jeg dere
294
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
ingen vil finne de magre
og flådde kroppen deres.
295
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
Hun er psyko.
296
00:17:04,923 --> 00:17:06,963
Så homofil kjærlighet.
297
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames.
298
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Jeg kan ikke engang bli til dansen.
299
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Du går glipp av at jeg danser.
300
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Herregud, stopp.
301
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
Hva tenker du om talen din?
302
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Vel, jeg må gjøre opp for alle skuffelser,
jeg kan ikke gå på trynet.
303
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
Du gjør ikke det.
304
00:17:41,923 --> 00:17:44,803
Det er meg. Jeg gjør alltid det.
Det er min greie.
305
00:17:45,603 --> 00:17:48,083
Mamma og Gaz har aldri vært mer forbanna.
306
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Jeg trodde jeg ville få mer tid.
307
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Det føles galt å dra slik.
- Ames.
308
00:17:58,523 --> 00:18:02,523
- Vi må skrive noe på rådtreet.
- Jeg har et regneark med ideer.
309
00:18:02,523 --> 00:18:06,403
Husk å skrive opp
at man må tisse etter heftig sex.
310
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Hold kjeft, Liv.
- Hallo.
311
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Godt råd.
312
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Kan du spare en dans til meg?
313
00:18:15,203 --> 00:18:19,363
Jeg kan dessverre ikke det.
Jeg må dra for å rekke flyet.
314
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Skal du til New York i kveld?
- Ja.
315
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Tidsplanen min er intens,
så jeg kan ikke bli til dessert.
316
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Ok.
317
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Da er det nå vi sier farvel.
318
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Ja, det er nok det.
319
00:18:42,123 --> 00:18:47,203
Med mindre du vil
gi etter for den ultimate fristelsen.
320
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Jøss.
321
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Den er god.
322
00:19:01,843 --> 00:19:04,043
Jeg er glad vi endelig fikk isen vår.
323
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Jeg mener, det er mer en slags...
324
00:19:08,243 --> 00:19:10,683
- En havre-cashew-greie.
- Ja.
325
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Jeg liker den.
- Den er god.
326
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Ja.
327
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Å komme hjem har ikke vært lett, men...
328
00:19:21,723 --> 00:19:23,403
Å treffe deg var fint.
329
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Ja. Jeg kommer til å savne deg.
330
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Ja, jeg er en man savner.
331
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Vanligvis hadde vi kysset nå, men...
332
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Akkurat.
333
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Ja.
334
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Et øyeblikk.
335
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Ok.
336
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Faen.
337
00:20:08,563 --> 00:20:10,963
Jeg skulle ønske timingen var bedre.
338
00:20:13,123 --> 00:20:14,083
Ja, jeg vet det.
339
00:20:16,563 --> 00:20:18,643
Slutt å se på meg og spis isen din.
340
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Ja.
341
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Hei.
342
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Hei.
343
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Vil du danse?
344
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Skulle du ønske at du ikke gjorde dette?
345
00:21:07,123 --> 00:21:08,923
Jeg vet at du er ubesluttsom,
346
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
og det er greit når vi velger vinglass.
347
00:21:15,883 --> 00:21:17,203
Når det gjelder oss...
348
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
...forholdet vårt...
349
00:21:22,043 --> 00:21:23,043
Du må være sikker.
350
00:21:24,123 --> 00:21:26,843
Jeg har aldri vært mer sikker på noe.
351
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Hvis noe slikt skjer igjen...
352
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
...må du komme til meg.
353
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- Vi må kunne snakke om det.
- Ja, jeg vet det.
354
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Dette er ikke ingenting.
355
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Dette kunne vært slutten.
- Jeg vet det.
356
00:21:47,603 --> 00:21:49,163
Tro meg, jeg vet det.
357
00:21:52,003 --> 00:21:58,483
Og jeg sverger at jeg aldri vil gjøre noe
som kan sette dette i fare,
358
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
aldri igjen.
359
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Du er livet mitt.
360
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Jeg skulle ønske jeg ikke
hadde skadet dette.
361
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
At jeg ikke hadde vært så dum...
362
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
Det mest perfekte livet
363
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
er en serie med uperfekte dager.
364
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Jeg er så heldig
som får tilbringe dem med deg.
365
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE - REISEPLANEN DIN
ER I INNBOKSEN. GOD TUR.
366
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Hei, kjære, jeg har en god idé.
367
00:23:12,323 --> 00:23:15,283
Skal vi late som
at vi er fremmede i et bryllup?
368
00:23:16,843 --> 00:23:18,403
Jeg skal holde talen min.
369
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Tale.
370
00:23:33,683 --> 00:23:35,123
Dette fikser du, Liv.
371
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Beklager.
372
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
373
00:23:48,083 --> 00:23:50,043
Jeg er egoistisk, du har rett.
374
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Men jeg er så glad for å se deg så glad.
375
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Du er den beste broren,
376
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
den beste treneren,
377
00:24:01,883 --> 00:24:06,523
og den beste vennen noen kan ønske seg,
jeg elsker deg fra dypet av kjernen.
378
00:24:08,083 --> 00:24:09,003
- Ja?
- Ikke ille.
379
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Dere må drikke mer.
Det var en morsom vits.
380
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
Og, mamma...
381
00:24:18,963 --> 00:24:22,123
Til tross for det du har opplevd
har du vært der for oss.
382
00:24:23,923 --> 00:24:27,563
Du har holdt oss sammen,
din kjærlighet har gjort oss sterke.
383
00:24:29,043 --> 00:24:31,483
Takk for at du er oksygenet vårt.
384
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Jeg vet dette er noe familien vår
ikke snakker om,
385
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
men det er noen som ikke er her i dag.
386
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Pappa.
387
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Du kalte oss de fantastiske fire.
388
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Du var festens midtpunkt
og hjertet i familien vår.
389
00:25:02,203 --> 00:25:09,043
Jeg skulle ønske du var her i dag.
Han ville vært så stolt av deg, Gaz.
390
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Unnskyld.
391
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
Og Dalbert...
392
00:25:18,083 --> 00:25:22,003
Takk for at du elsker broren min
slik han fortjener å bli elsket.
393
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Og takk for at du kjøpte
den fæle kandelaberen.
394
00:25:29,963 --> 00:25:31,883
Nå er vi fire i familien igjen.
395
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Til Gaz og Dalbert.
396
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Gaz og Dalbert.
397
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Jeg er så stolt av deg.
398
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Det var veldig fint.
399
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Hva faen?
400
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Hva?
401
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Dette er veldig rart.
402
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Nei, dette er fantastisk.
403
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Herregud.
404
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
405
00:26:40,803 --> 00:26:45,883
Jeg synes vi burde være venner,
fordi du er en så sunn person.
406
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
{\an8}USA
407
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Faen.
408
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Du klarer dette, Liv.
409
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
Herregud!
410
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Herregud.
411
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
412
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, hører du meg?
413
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Ring en ambulanse.
414
00:28:38,123 --> 00:28:41,523
Tekst: Anya Bratberg