1
00:00:18,043 --> 00:00:19,323
Awak okey, Cik Healy?
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
Awak takkan pengsan macam dulu?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
Tidak.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,523
Ini keputusan saya?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
Ya.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
Ujian psikologi itu mudah.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,563
Ingat dia nak tanya soalan lagi.
Tapi baguslah dia tak tanya.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Saya dalam keadaan yang baik
menurut pendapat semua pakar.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
Cik Healy, awak pasti awak okey?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Ya.
11
00:00:52,363 --> 00:00:56,243
Jika awak ada simptom
yang mengganggu permohonan kad hijau,
12
00:00:56,243 --> 00:00:58,323
awak perlu beritahu kami.
13
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Saya okey.
14
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Ya Tuhan, saya lulus?
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Cik Healy,
16
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
selamat kembali ke Amerika Syarikat.
17
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Awak serius?
- Ya.
18
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Ya Tuhan, betulkah awak serius? Chad!
19
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
Amerika!
20
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
Amerika!
21
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Awak memang baik! Ini dia!
22
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Saya akan pulang!
23
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Cik Healy! Tolong...
24
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Mereka tak peduli.
- Jangan sentuh.
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Ini semua disebabkan awak!
26
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
Awak patut dibayar lebih.
27
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Terima kasih atas jasa awak!
Tuhan merahmati Amerika!
28
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Okey.
29
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
Amerika!
30
00:01:44,643 --> 00:01:47,883
WELLMANIA
31
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Hai, Dr. S. Hai.
32
00:01:54,003 --> 00:01:56,843
Saya cuma nak singgah dan beri awak ini.
33
00:01:56,843 --> 00:01:58,323
Keputusan saya.
34
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Ia boleh beri inspirasi
kepada pesakit lain.
35
00:02:01,163 --> 00:02:02,563
Saya akan letak sini.
36
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Terima kasih sebab selalu percayakan saya.
37
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Mana ada.
38
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Saya yakin awak akan gagal
dan mungkin dipenjarakan.
39
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Awak nak saya fikir begitu
supaya saya berusaha.
40
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Tak tepat.
41
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Saya akan balik malam ini,
tapi saya nak kita terus berhubung.
42
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Tak boleh. Keluar dari pejabat saya.
43
00:02:21,043 --> 00:02:24,323
Hei, apa kata kita buat
ujian lumuran pap sekejap
44
00:02:24,323 --> 00:02:26,083
dan berbual tentang kekasih?
45
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Tidak? Okey.
46
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Tapi saya serius, terima kasih.
47
00:02:31,603 --> 00:02:35,683
Mungkin awak tak nak atau tak sengaja,
tapi awak dah ubah hidup saya.
48
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Saya sangat risaukan awak.
49
00:02:38,563 --> 00:02:40,683
- Saya sayang awak juga.
- Bukan itu.
50
00:02:40,683 --> 00:02:43,963
Awak lulus ujian perubatan,
tapi awak ada masalah lain.
51
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Jangan risau. Saya akan pulih
sebaik saja saya sampai New York.
52
00:02:47,723 --> 00:02:49,923
Saya akan merindui dinamik kita.
53
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Itu dia.
54
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Kilauan tak cantik. Kita guna Chippendale.
55
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Awak nampak hebat. Gaz mesti suka.
56
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Macam Janet Jackson.
- Betul?
57
00:03:03,483 --> 00:03:06,843
Kek dalam perjalanan.
Operasi Ribut Manis berjalan lancar.
58
00:03:06,843 --> 00:03:09,843
Manis? Kodi betul.
Terima kasih sebab tolong saya.
59
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Hei, semua.
60
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Jumlah helium di sini
boleh hantar roket bentuk zakar ke bulan.
61
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Sama-sama.
62
00:03:19,603 --> 00:03:22,843
Baguslah. Peoni dalam perjalanan.
63
00:03:22,843 --> 00:03:24,483
Tak sangka awak jumpa.
64
00:03:24,483 --> 00:03:26,963
Saya tahu. Persiapan majlisnya dah siap.
65
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- Penerbangan awak?
- Jam 9:30.
66
00:03:28,883 --> 00:03:32,083
Selepas majlis itu,
saya akan bersosial sekejap,
67
00:03:32,083 --> 00:03:34,843
beri ucapan terbaik,
semua orang akan menangis
68
00:03:34,843 --> 00:03:36,443
dan saya akan pergi.
69
00:03:37,723 --> 00:03:40,283
- Apa yang berlaku?
- Saya ambil antibiotik.
70
00:03:40,283 --> 00:03:42,323
Rasa pedih di bahagian kemaluan.
71
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Aduhai.
72
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Ya, tapi ia berbaloi.
73
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Doug buat saya klimaks
dengan cara-cara baru.
74
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Kalau begitu, sama-sama.
75
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Baiklah, jom kita pergi.
76
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Majlis perkahwinan yang sempurna.
Mari kita lakukannya.
77
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Hei, Gaz. Badan awak nampak tegap.
78
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Ya, lucunya.
79
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Berseronoklah di kelas.
80
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Terima kasih.
81
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Saya tak nak ganggu awak,
82
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
tapi boleh awak ajar saya
cara guna mesin kaki itu?
83
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Ya. Ya, sudah tentu.
84
00:04:37,723 --> 00:04:39,403
- Bagus. Terima kasih.
- Ya.
85
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Ya.
86
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Ini untuk Gaz dan Dalbert.
87
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Kau tak nak orang lain
88
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Apabila kau teringatkan Dal
Kau melancap
89
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Maaf.
90
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
Kau takkan berasmara dengan orang lain
91
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Selama-lamanya
92
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Hai!
93
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Kita perlu meraikannya
dengan memotong zakar.
94
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
Kek... Kek zakar.
95
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Wah.
- Ya.
96
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Wah, okey.
97
00:05:18,443 --> 00:05:19,763
Okey, saya rasa pelik.
98
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Penari ini melampau?
Saya sukakannya, tapi...
99
00:05:22,563 --> 00:05:24,963
Tak, semua ini bagus. Ia menyeronokkan.
100
00:05:24,963 --> 00:05:28,563
Tapi saya bersenam teruk sangat
pagi tadi, jadi...
101
00:05:28,563 --> 00:05:30,923
Supaya awak tak rasa gelisah?
102
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
Lebih kurang.
103
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Awak tak perlu risau
104
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
sebab kakak dah aturkan
hari spa penuh santai
105
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
untuk awak dan Dal demi A besar itu.
106
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
A besar? Liv, dia adik awak.
107
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Ya Tuhan. Amy. "Akad nikah."
Kenapa awak taasub dengan seks?
108
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Tak boleh.
- Kenapa?
109
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Saya kena ambil sut,
saya kena susun buah tangan wangi,
110
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
ambil bunga.
111
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- Saya tiada masa...
- Hei. Semuanya dah diaturkan.
112
00:05:58,683 --> 00:06:01,003
Dah siap. Kakak tak pentingkan diri.
113
00:06:01,003 --> 00:06:03,963
Hari ini tentang awak, okey?
Ia pasti seronok,
114
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
tapi awak cuma perlu...
115
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Layan saja
116
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Kau takkan berasmara dengan orang lain
117
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Jangan pandang kakak. Pandang dia.
Kakak dah khayal.
118
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
Sesiapa lagi
119
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
120
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Wah.
121
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Nak duduk?
- Ya.
122
00:06:33,363 --> 00:06:35,563
Selamat datang ke Sarang Nirvana.
Saya Greta.
123
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Saya akan jadi mentor relaks kamu.
Mimosa alga hijau biru?
124
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Ya. Ya? Okey.
- Ya.
125
00:06:43,003 --> 00:06:46,843
- Cantiknya tempat ini.
- Tak payah terkejut. Kakak dah cakap.
126
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Terima kasih.
- Helo. Saya cari anak saya.
127
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
Tak apa. Terima kasih.
128
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Kakak ajak ibu?
129
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Saya alah.
- Awak suka ibu.
130
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Saya tak nak kamu berdua bergaduh.
131
00:06:57,083 --> 00:06:59,723
Kami dah besar.
Kami boleh berkelakuan baik.
132
00:06:59,723 --> 00:07:02,163
Hari ini tentang awak. Tengok.
133
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Helo, Lorraine. Gembira jumpa awak.
- Kuatnya bau di sini.
134
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Macam lubang hidung ibu sedang sawan.
135
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Dah sedia untuk dimanjakan?
Cuma ada lima jam sebelum majlis.
136
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
En. Healy, mari ikut saya
pergi ke groto pemerapan.
137
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Giliran awak, Gazaroo.
- Okey.
138
00:07:23,963 --> 00:07:25,123
Pakai seluar dalam.
139
00:07:25,843 --> 00:07:26,683
Biar betul?
140
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
Belakang awak menjijikkan.
141
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Gelinya.
- Apa?
142
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Lagi ketat daripada punggung kucing.
143
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Hari ini majlis saya,
jadi saya memang tertekan.
144
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Tapi itu normal, bukan?
145
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Ada rasa bersalah dalam otot ini. Gelinya.
146
00:08:04,523 --> 00:08:07,243
- Awak tak nak cakap dengan ibu?
- Gaz ada tak?
147
00:08:07,763 --> 00:08:10,363
Okey, kita lalui hari ini.
Esok kita cakap.
148
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
Tapi awak kena tahu
yang ibu takkan minta maaf.
149
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Ibu hampir buat saya
kehilangan kerja paling penting.
150
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Tapi awak dah semakin sihat.
151
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Awak datang majlis adik awak.
152
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Boleh tak jangan ketawa
semasa saya nak marah?
153
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Boleh tak jangan marah?
Awak patut berterima kasih.
154
00:08:27,963 --> 00:08:29,363
Ibu dah gila?
155
00:08:29,843 --> 00:08:32,043
Ibu kena masuk rumah orang-orang tua.
156
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Memang patut pun
awak kehilangan kad hijau itu.
157
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
Bukan hilang. Ibu yang curi.
158
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Aduhai!
159
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Jangan bergerak.
- Tak boleh!
160
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Ya Tuhan, jangan gelek.
- Saya tak boleh!
161
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Okey. Wah, dalam betul.
162
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Lihat? Ia sangat dekat dengan kemaluan.
163
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Kemaluan?
164
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Ya Tuhan!
165
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Aduhai.
166
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Ini tak bermakna saya tak marah ibu.
167
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Hei. Jom kita pergi.
168
00:09:11,083 --> 00:09:14,003
Ibu tak nak apa-apa
yang tertulis "ibu pengantin."
169
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
Jadikan dia cantik dan berkilat.
170
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Saya nak lihat pantulan
di wajahnya. Terima kasih.
171
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
Awak pula, tolong cantikkan saya.
172
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Baiklah, mari kita selaraskan jam kita.
173
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
Kita ada dua jam sehingga majlis.
174
00:09:26,443 --> 00:09:28,203
Kita kena ikut jadual.
175
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
Saya terfikir...
176
00:09:30,643 --> 00:09:33,403
- Adakah ini tindakan yang betul?
- Apa? Aduh.
177
00:09:33,403 --> 00:09:35,643
Keraguan sebelum majlis?
Itu petanda buruk.
178
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Dia tak ragu-ragu.
Dia terfikir. Betul tak?
179
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Ya, saya tak pasti.
180
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Awak nak berkahwin sejak awak kecil lagi.
181
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Betul, tapi...
Adakah keputusan ini terburu-buru?
182
00:09:46,323 --> 00:09:50,363
Bagaimana nak tahu Dalbert sesuai
atau jika saya suami yang baik?
183
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Mestilah awak akan jadi suami yang baik.
184
00:09:53,843 --> 00:09:58,683
Kamu berdua saling mencintai
dan Dalbert sangat baik.
185
00:09:58,683 --> 00:10:00,283
- Kakak kata dia mendesak.
- Bila?
186
00:10:00,283 --> 00:10:02,323
Saya dia tak nak kaki lilin itu.
187
00:10:02,323 --> 00:10:04,763
Kakak kata saya lebih seronok bersama...
188
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Bekas kekasih saya.
189
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Betul. Tapi apalah kakak tahu?
190
00:10:09,523 --> 00:10:11,563
Saya asyik terfikirkannya, jadi...
191
00:10:13,043 --> 00:10:15,603
- Saya buat benda bodoh.
- Apa yang berlaku?
192
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Bunga dah sampai.
- Oh, syukurlah.
193
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Celaka, itu apa?
194
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peoni hitam. Pilihan yang berani.
195
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
Tak, saya tak pesan peoni hitam...
196
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Saya pesan.
197
00:10:26,003 --> 00:10:29,443
Ya, mungkin kakak buat pesanan
semasa kakak khayal.
198
00:10:29,443 --> 00:10:33,723
- Bunga hitam? Petanda kematian.
- Saya tak nak bunga hitam jadi hiasan.
199
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Saya ada bunga lili merah jambu.
200
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Saya boleh tukar.
Cuma ambil masa 30 atau 45 minit.
201
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
Tak boleh. Kami dah kesuntukan masa.
202
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Mungkin ada masa. Saya nak jumpa Dalbert.
203
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Awak tak perlu jumpa Dalbert.
204
00:10:46,323 --> 00:10:50,163
Awak cuma rasa gelisah.
Biasalah. Semua perkahwinan begitu.
205
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Ibu tak nak mengaku, tapi betul kata dia.
206
00:10:52,763 --> 00:10:56,683
Tengoklah. Ia bukan bunga kematian,
ia agak menakjubkan.
207
00:10:56,683 --> 00:11:00,723
- Nampak cantik di Instagram.
- Betul. Tanda pagar "peoni istimewa."
208
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Ada seekor merpati sakit.
209
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Kita perlukan air gula sekarang.
210
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
Merpati dah mati?
Itu tanda bersalah dan huru-hara.
211
00:11:10,643 --> 00:11:11,683
Saya nak telefon dia.
212
00:11:11,683 --> 00:11:13,883
Jumpa pasangan sebelum majlis? Itu...
213
00:11:13,883 --> 00:11:16,963
Sudahlah, Ozzy Osbourne.
Bukan semuanya buruk.
214
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
Awak perlu bertenang, okey?
Kita cuma ada sedikit masalah.
215
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- Merpati itu belum mati.
- Alamak, ia sedang sawan.
216
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Saya cuma nak luahkan sesuatu.
217
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Bercakap dengan Dalbert
boleh menenangkan awak?
218
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Mungkin. Ya.
219
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Rasanya. Saya tak nak kahwin
jika kami tak bercakap.
220
00:11:35,323 --> 00:11:37,803
- Okey, jom.
- Kita nak ke mana?
221
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Tak, kita ada jadual. Awak belum siap.
222
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz. Gaz, ke tepi.
223
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Ibu, beri saya kunci.
- Hei.
224
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Jaga rambut ibu.
- Apa masalah kakak?
225
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Kita dah kesuntukan masa.
226
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Semua orang tunggu awak kahwin
jam lima petang, jadi...
227
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Mesti mereka faham.
Kita tangguhkan 30 minit saja.
228
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Tidak. Tak boleh.
229
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Saya ada rancang segala-segalanya
230
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
supaya saya boleh beri ucapan
dan terbang balik. Jadi...
231
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Kakak balik malam ini?
232
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Ya, tarikh pelancaran dah diawalkan jadi...
233
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- Kad hijau awak?
- Saya dah dapat yang baru.
234
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
Awak tak beritahu kami?
235
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
Awak nak pergi tanpa cakap apa-apa?
236
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
Entah, tapi saya tak nak ibu
sembunyikannya lagi.
237
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
Itu sebab sebenarnya?
238
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Kakak langsung tak peduli
tentang majlis saya.
239
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Kakak pentingkan rancangan itu.
240
00:12:30,883 --> 00:12:33,043
- Tak, mana ada...
- Merpati dah mati.
241
00:12:35,323 --> 00:12:37,243
Awak akan ke majlis pengebumian.
242
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Teka siapa tempah kereta
semasa dia khayal?
243
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Oh, okey. Itu petanda yang buruk.
244
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Mungkin kita boleh berbual
dengan Dalbert. Mari kita pergi.
245
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Awak nampak sangat hebat.
Awak genius. Saya sukakannya.
246
00:12:54,523 --> 00:12:56,883
Ingat tak dulu? Awak sangat bermasalah.
247
00:12:56,883 --> 00:12:58,883
Ya. Macam ulat bulu berkedut
248
00:12:58,883 --> 00:13:00,963
yang menunggu nak jadi rama-rama.
249
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Ya Tuhan.
- Ya.
250
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Tapi sekarang awak seksi
macam Birkin yang penuh dengan kokain.
251
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Comelnya.
252
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Mari ucap selamat pada tawaran tunai,
pelan konsep terbuka
253
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
dan cinta sejati.
254
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Kepada Dalbert dan Gaz.
255
00:13:15,203 --> 00:13:17,523
- Gaz, apa hal?
- Sembunyikan rambutnya.
256
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
Kita ada kecemasan pengantin sikit
257
00:13:20,003 --> 00:13:22,643
dan kita ada 19 minit untuk selesaikannya.
258
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Jika kamu nak...
- Pergilah.
259
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Okey, wah.
260
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, boleh kita berbual?
261
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Kamu dah nak berkahwin. Tunggu saja.
262
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
Ini penting.
263
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Jangan risau. Saya pun cemas.
264
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Lihat. Tengoklah.
265
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Semuanya okey. Ini perkara biasa.
Kami akan...
266
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Saya curang.
267
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Ya Tuhan, apa?
268
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Lelaki jalang.
- Gaz!
269
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Okey.
270
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Mari kita berbincang.
271
00:13:58,603 --> 00:14:00,043
Awak hutang enam dolar...
272
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Saya tak suka Sebastian pun.
273
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Saya cuma rasa keliru,
274
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
saya lupa diri dan sedar-sedar...
275
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Tolong berhenti.
276
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
Kenapa awak baru nak cakap?
277
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Sebab saya tak nak mulakan hidup baru
dengan penipuan.
278
00:14:20,523 --> 00:14:22,643
Saya nak awak tahu ia tak bermakna.
279
00:14:22,643 --> 00:14:25,403
Mungkin saya cuma ragu-ragu.
280
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
Tentang kita?
281
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
Bukan.
282
00:14:31,123 --> 00:14:34,483
Mungkin. Tentang perkahwinan ini,
kita terburu-buru...
283
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
awak buat semua keputusan.
Saya rasa macam saya ikut saja.
284
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Jika tidak, tiada apa-apa akan berlaku.
285
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Awak pun kenal diri awak.
- Ya, saya kenal diri saya.
286
00:14:46,283 --> 00:14:47,963
Saya tahu ia bodoh.
287
00:14:47,963 --> 00:14:51,003
Sebaik saja ia berlaku,
saya tahu saya buat silap
288
00:14:51,003 --> 00:14:53,643
sebab saya nak hidup bersama dengan awak...
289
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Selepas jumpa dia baru awak sedar.
290
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Maafkan saya.
291
00:14:57,203 --> 00:15:00,123
Itu tak membantu
jika awak tak berterus-terang.
292
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
Tak sangka Gaz buat begitu pada Dalbert.
293
00:15:06,603 --> 00:15:10,723
Kita tak tahu butirannya.
Mungkin tak seteruk yang disangka.
294
00:15:10,723 --> 00:15:12,603
Awak buat alasan untuk dia?
295
00:15:12,603 --> 00:15:14,603
Patutlah dia buat begitu.
296
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Terima kasih, Bianca. Pergi berambus.
297
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Saya Megan. Dia Bianga.
298
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Lihat faktanya. Dalbert macam rumah mewah.
299
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
Dia ejen hartanah seksi
yang semakin terkenal.
300
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... bekerja di gim.
301
00:15:28,763 --> 00:15:30,883
Awak dihukum dengan nama yang aneh
302
00:15:30,883 --> 00:15:32,723
dan mulut awak berbau.
303
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Okey, drama ini sama tahap
dengan Real Housewives
304
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
dan saya sukakannya.
305
00:15:38,083 --> 00:15:40,483
Ahli terapi saya suruh elakkan konflik.
306
00:15:41,003 --> 00:15:42,323
Kenapa ia ada di situ?
307
00:15:43,763 --> 00:15:45,843
Dalbert nak buat kejutan untuk Gaz.
308
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Dia tak pentingkan diri rupanya.
309
00:15:48,843 --> 00:15:50,923
Saya dah rosakkan segalanya, bukan?
310
00:15:54,083 --> 00:15:56,523
Kita patut jadi sebuah keluarga hari ini.
311
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Masih boleh.
312
00:16:00,763 --> 00:16:02,123
Dal. Awak kekasih saya,
313
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
saya cintakan awak
dan saya nak berkahwin dengan awak.
314
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Sudikah awak mengahwini saya?
315
00:16:22,843 --> 00:16:25,763
Dalbert tiada keluarga?
Kenapa mereka pengapitnya?
316
00:16:26,363 --> 00:16:28,003
Apa yang mereka pakai?
317
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Ya. Macam pakai baju dalam gelap.
318
00:16:32,123 --> 00:16:33,203
Sila berdiri.
319
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
Bolehkah kita biarkannya?
320
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Kita patut cakap sesuatu.
- Diam, Olivia. Jangan cari pasal.
321
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Jika awak sakiti dia, siap awak.
322
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Jika awak ugut anak saya, siap awak.
323
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
Tiada siapa akan jumpa
mayat awak yang dah reput.
324
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
Dia gila.
325
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Jadi... cinta homoseksual.
326
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames.
327
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Jadual saya dah rosak.
Saya tak sempat menari.
328
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Nanti awak tak sempat tengok saya menari.
329
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Ya Tuhan, sudahlah.
330
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
Bagaimana dengan ucapan awak?
331
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Saya kena perbaiki semua masalah saya,
jadi saya tak boleh buat silap.
332
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
Awak takkan buat silap.
333
00:17:41,803 --> 00:17:44,803
Ini saya. Saya akan rosakkannya.
Saya memang begitu.
334
00:17:45,603 --> 00:17:47,643
Ibu dan Gaz benar-benar marah.
335
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Saya ingat saya ada lebih masa.
336
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Saya rasa bersalah pergi begini.
- Ames.
337
00:17:58,363 --> 00:18:00,803
Kita kena tulis sesuatu di pokok nasihat.
338
00:18:00,803 --> 00:18:02,523
Saya ada banyak idea.
339
00:18:02,523 --> 00:18:04,003
Pastikan kamu tulis
340
00:18:04,003 --> 00:18:06,403
jangan lupa kencing selepas berasmara.
341
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Diamlah, Liv.
- Helo.
342
00:18:08,883 --> 00:18:09,963
Nasihat yang baik.
343
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Mungkin awak sudi
nak menari dengan saya nanti?
344
00:18:15,203 --> 00:18:17,403
Saya nak menari, tapi tak boleh.
345
00:18:17,403 --> 00:18:19,363
Saya kena balik awal untuk ke New York.
346
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Awak ke New York malam ini?
- Ya.
347
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Jadual saya sangat ketat,
jadi saya tak sempat makan pencuci mulut.
348
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Okey.
349
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Nampaknya kita akan berpisah.
350
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Ya, nampaknya begitu.
351
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
Melainkan jika
352
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
awak nak mengalah
pada godaan paling besar.
353
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Wah.
354
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Sedapnya.
355
00:19:01,843 --> 00:19:04,083
Saya gembira kita dapat makan aiskrim.
356
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Maksud saya, ia lebih kepada...
357
00:19:08,203 --> 00:19:09,723
Aiskrim oat dan janggus.
358
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
Ya.
359
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Ia enak. Saya suka.
- Ia enak.
360
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Ya.
361
00:19:17,123 --> 00:19:19,843
Balik rumah bukanlah
sesuatu yang mudah, tapi...
362
00:19:21,723 --> 00:19:23,403
saya gembira jumpa awak.
363
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Ya. Saya akan rindukan awak.
364
00:19:30,643 --> 00:19:32,323
Betul. Saya mudah dirindui.
365
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Biasanya, inilah saat
kita akan berciuman, tapi...
366
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Betul.
367
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Ya.
368
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Oh, sekejap.
369
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Okey.
370
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Celaka.
371
00:20:08,563 --> 00:20:10,963
Kita patut bertemu pada masa lain.
372
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Ya, saya tahu.
373
00:20:16,563 --> 00:20:18,923
Berhenti pandang saya dan makan aiskrim.
374
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Ya.
375
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Hei.
376
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Hei.
377
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Nak menari?
378
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Awak pernah terfikir...
yang awak menyesal kahwin dengan saya?
379
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Awak sukar buat keputusan.
380
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
Saya tak kisah
semasa kita pilih gelas wain.
381
00:21:15,883 --> 00:21:17,203
Tapi berkaitan kita...
382
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
hubungan kita...
383
00:21:22,043 --> 00:21:23,963
saya nak awak yakin.
384
00:21:23,963 --> 00:21:27,163
Dal, saya tak pernah rasa yakin
macam sekarang.
385
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Jika perkara begini berlaku lagi...
386
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
awak kena jumpa saya.
387
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- Kita perlu berbincang.
- Ya, saya tahu.
388
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Ini benda serius, Gaz.
389
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Kita boleh berpisah.
- Saya tahu.
390
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Percayalah, Dal. Saya tahu.
391
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
Saya sumpah saya takkan buat apa-apa lagi
392
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
yang bahayakan kita, hubungan kita...
393
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
buat selamanya.
394
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Awaklah nyawa saya.
395
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Saya menyesal sebab saya rosakkannya.
396
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Jika saya tak begitu bodoh...
397
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
Hidup paling sempurna...
398
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
mengandungi hari-hari yang tak sempurna.
399
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Saya sangat bertuah
sebab dapat luangkannya dengan awak.
400
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE - HEI. SAYA DAH E-MEL
ITINERARI AWAK.
401
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Hei, saya ada idea yang baik.
402
00:23:12,323 --> 00:23:15,363
Nak berlakon jadi orang asing
di majlis perkahwinan?
403
00:23:16,843 --> 00:23:18,083
Saya nak buat ucapan.
404
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Ucapan.
405
00:23:33,683 --> 00:23:35,083
Awak boleh lakukannya.
406
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Maaf.
407
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
408
00:23:48,083 --> 00:23:50,203
Kakak memang pentingkan diri. Betul.
409
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Tapi, ya Tuhan...
Kakak gembira tengok awak hidup bahagia.
410
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Awak adik terbaik,
411
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
jurulatih terbaik
412
00:24:01,883 --> 00:24:04,203
dan kawan yang sangat baik.
413
00:24:05,003 --> 00:24:06,523
Kakak sayang awak.
414
00:24:07,883 --> 00:24:09,003
- Ya?
- Boleh tahan.
415
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Kamu kena minum lagi. Jenaka itu kelakar.
416
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
Dan ibu...
417
00:24:18,963 --> 00:24:22,123
walau apa pun ibu dah lalui,
ibu ada untuk kami.
418
00:24:23,923 --> 00:24:27,603
Kekuatan ibu menyatukan kami.
Kasih sayang ibu menguatkan kami.
419
00:24:29,043 --> 00:24:30,883
Terima kasih jadi oksigen kami.
420
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Saya tahu ini sesuatu
yang keluarga kami jarang bualkan
421
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
tapi ada orang yang tiada hari ini.
422
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Ayah.
423
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Ayah panggil kami empat terhebat.
424
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Ayah orang yang menyeronokkan
dan jantung hati kami.
425
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
Alangkah indahnya jika ayah boleh
menyaksikan hari ini.
426
00:25:06,923 --> 00:25:09,083
Ayah mesti bangga dengan awak, Gaz.
427
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Maaf.
428
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
Dan, Dalbert...
429
00:25:18,083 --> 00:25:22,003
terima kasih sebab
sayang adik saya selayaknya.
430
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Terima kasih sebab beli
kaki lilin yang buruk itu.
431
00:25:29,963 --> 00:25:32,483
Disebabkan awak, kami jadi berempat lagi.
432
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Kepada Gaz dan Dalbert.
433
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Gaz dan Dalbert.
434
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Ibu bangga dengan awak.
435
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Ucapan yang indah.
436
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Apa hal?
437
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Apa?
438
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Okey, pelik betul.
439
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Tak, ia menakjubkan.
440
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Ya Tuhan.
441
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
442
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Saya rasa kita patut berkawan, Liv.
443
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
Sebab awak orang yang sangat sihat.
444
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
AMERIKA
445
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Celaka.
446
00:27:27,043 --> 00:27:28,363
Awak boleh lakukannya.
447
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
Ya Tuhan!
448
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Ya Tuhan.
449
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
450
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, awak dengar tak?
451
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Telefon ambulans.
452
00:28:38,123 --> 00:28:40,483
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali