1 00:00:18,043 --> 00:00:19,323 Awak okey, Cik Healy? 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 Awak takkan pengsan macam dulu? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 Tidak. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,523 Ini keputusan saya? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 Ya. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 Ujian psikologi itu mudah. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,563 Ingat dia nak tanya soalan lagi. Tapi baguslah dia tak tanya. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Saya dalam keadaan yang baik menurut pendapat semua pakar. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,363 Cik Healy, awak pasti awak okey? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Ya. 11 00:00:52,363 --> 00:00:56,243 Jika awak ada simptom yang mengganggu permohonan kad hijau, 12 00:00:56,243 --> 00:00:58,323 awak perlu beritahu kami. 13 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Saya okey. 14 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Ya Tuhan, saya lulus? 15 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Cik Healy, 16 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 selamat kembali ke Amerika Syarikat. 17 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Awak serius? - Ya. 18 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Ya Tuhan, betulkah awak serius? Chad! 19 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 Amerika! 20 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 Amerika! 21 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Awak memang baik! Ini dia! 22 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Saya akan pulang! 23 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Cik Healy! Tolong... 24 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Mereka tak peduli. - Jangan sentuh. 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Ini semua disebabkan awak! 26 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 Awak patut dibayar lebih. 27 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Terima kasih atas jasa awak! Tuhan merahmati Amerika! 28 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Okey. 29 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 Amerika! 30 00:01:44,643 --> 00:01:47,883 WELLMANIA 31 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Hai, Dr. S. Hai. 32 00:01:54,003 --> 00:01:56,843 Saya cuma nak singgah dan beri awak ini. 33 00:01:56,843 --> 00:01:58,323 Keputusan saya. 34 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Ia boleh beri inspirasi kepada pesakit lain. 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,563 Saya akan letak sini. 36 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Terima kasih sebab selalu percayakan saya. 37 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 Mana ada. 38 00:02:06,563 --> 00:02:10,163 Saya yakin awak akan gagal dan mungkin dipenjarakan. 39 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 Awak nak saya fikir begitu supaya saya berusaha. 40 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Tak tepat. 41 00:02:14,563 --> 00:02:18,563 Saya akan balik malam ini, tapi saya nak kita terus berhubung. 42 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Tak boleh. Keluar dari pejabat saya. 43 00:02:21,043 --> 00:02:24,323 Hei, apa kata kita buat ujian lumuran pap sekejap 44 00:02:24,323 --> 00:02:26,083 dan berbual tentang kekasih? 45 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 Tidak? Okey. 46 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Tapi saya serius, terima kasih. 47 00:02:31,603 --> 00:02:35,683 Mungkin awak tak nak atau tak sengaja, tapi awak dah ubah hidup saya. 48 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Saya sangat risaukan awak. 49 00:02:38,563 --> 00:02:40,683 - Saya sayang awak juga. - Bukan itu. 50 00:02:40,683 --> 00:02:43,963 Awak lulus ujian perubatan, tapi awak ada masalah lain. 51 00:02:43,963 --> 00:02:47,723 Jangan risau. Saya akan pulih sebaik saja saya sampai New York. 52 00:02:47,723 --> 00:02:49,923 Saya akan merindui dinamik kita. 53 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Itu dia. 54 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 Kilauan tak cantik. Kita guna Chippendale. 55 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Awak nampak hebat. Gaz mesti suka. 56 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 - Macam Janet Jackson. - Betul? 57 00:03:03,483 --> 00:03:06,843 Kek dalam perjalanan. Operasi Ribut Manis berjalan lancar. 58 00:03:06,843 --> 00:03:09,843 Manis? Kodi betul. Terima kasih sebab tolong saya. 59 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Hei, semua. 60 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 Jumlah helium di sini boleh hantar roket bentuk zakar ke bulan. 61 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 Sama-sama. 62 00:03:19,603 --> 00:03:22,843 Baguslah. Peoni dalam perjalanan. 63 00:03:22,843 --> 00:03:24,483 Tak sangka awak jumpa. 64 00:03:24,483 --> 00:03:26,963 Saya tahu. Persiapan majlisnya dah siap. 65 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - Penerbangan awak? - Jam 9:30. 66 00:03:28,883 --> 00:03:32,083 Selepas majlis itu, saya akan bersosial sekejap, 67 00:03:32,083 --> 00:03:34,843 beri ucapan terbaik, semua orang akan menangis 68 00:03:34,843 --> 00:03:36,443 dan saya akan pergi. 69 00:03:37,723 --> 00:03:40,283 - Apa yang berlaku? - Saya ambil antibiotik. 70 00:03:40,283 --> 00:03:42,323 Rasa pedih di bahagian kemaluan. 71 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Aduhai. 72 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Ya, tapi ia berbaloi. 73 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 Doug buat saya klimaks dengan cara-cara baru. 74 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 Kalau begitu, sama-sama. 75 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Baiklah, jom kita pergi. 76 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Majlis perkahwinan yang sempurna. Mari kita lakukannya. 77 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Hei, Gaz. Badan awak nampak tegap. 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Ya, lucunya. 79 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Berseronoklah di kelas. 80 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Terima kasih. 81 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Saya tak nak ganggu awak, 82 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 tapi boleh awak ajar saya cara guna mesin kaki itu? 83 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Ya. Ya, sudah tentu. 84 00:04:37,723 --> 00:04:39,403 - Bagus. Terima kasih. - Ya. 85 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Ya. 86 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Ini untuk Gaz dan Dalbert. 87 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Kau tak nak orang lain 88 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Apabila kau teringatkan Dal Kau melancap 89 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Maaf. 90 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 Kau takkan berasmara dengan orang lain 91 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Selama-lamanya 92 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Hai! 93 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Kita perlu meraikannya dengan memotong zakar. 94 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 Kek... Kek zakar. 95 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Wah. - Ya. 96 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Wah, okey. 97 00:05:18,443 --> 00:05:19,763 Okey, saya rasa pelik. 98 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Penari ini melampau? Saya sukakannya, tapi... 99 00:05:22,563 --> 00:05:24,963 Tak, semua ini bagus. Ia menyeronokkan. 100 00:05:24,963 --> 00:05:28,563 Tapi saya bersenam teruk sangat pagi tadi, jadi... 101 00:05:28,563 --> 00:05:30,923 Supaya awak tak rasa gelisah? 102 00:05:30,923 --> 00:05:32,163 Lebih kurang. 103 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Awak tak perlu risau 104 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 sebab kakak dah aturkan hari spa penuh santai 105 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 untuk awak dan Dal demi A besar itu. 106 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 A besar? Liv, dia adik awak. 107 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 Ya Tuhan. Amy. "Akad nikah." Kenapa awak taasub dengan seks? 108 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Tak boleh. - Kenapa? 109 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Saya kena ambil sut, saya kena susun buah tangan wangi, 110 00:05:53,403 --> 00:05:54,643 ambil bunga. 111 00:05:54,643 --> 00:05:58,683 - Saya tiada masa... - Hei. Semuanya dah diaturkan. 112 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Dah siap. Kakak tak pentingkan diri. 113 00:06:01,003 --> 00:06:03,963 Hari ini tentang awak, okey? Ia pasti seronok, 114 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 tapi awak cuma perlu... 115 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Layan saja 116 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Kau takkan berasmara dengan orang lain 117 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 Jangan pandang kakak. Pandang dia. Kakak dah khayal. 118 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 Sesiapa lagi 119 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 120 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Wah. 121 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Nak duduk? - Ya. 122 00:06:33,363 --> 00:06:35,563 Selamat datang ke Sarang Nirvana. Saya Greta. 123 00:06:35,563 --> 00:06:39,283 Saya akan jadi mentor relaks kamu. Mimosa alga hijau biru? 124 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Ya. Ya? Okey. - Ya. 125 00:06:43,003 --> 00:06:46,843 - Cantiknya tempat ini. - Tak payah terkejut. Kakak dah cakap. 126 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Terima kasih. - Helo. Saya cari anak saya. 127 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 Tak apa. Terima kasih. 128 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Kakak ajak ibu? 129 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Saya alah. - Awak suka ibu. 130 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Saya tak nak kamu berdua bergaduh. 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,723 Kami dah besar. Kami boleh berkelakuan baik. 132 00:06:59,723 --> 00:07:02,163 Hari ini tentang awak. Tengok. 133 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Helo, Lorraine. Gembira jumpa awak. - Kuatnya bau di sini. 134 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Macam lubang hidung ibu sedang sawan. 135 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Dah sedia untuk dimanjakan? Cuma ada lima jam sebelum majlis. 136 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 En. Healy, mari ikut saya pergi ke groto pemerapan. 137 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Giliran awak, Gazaroo. - Okey. 138 00:07:23,963 --> 00:07:25,123 Pakai seluar dalam. 139 00:07:25,843 --> 00:07:26,683 Biar betul? 140 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 Belakang awak menjijikkan. 141 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Gelinya. - Apa? 142 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Lagi ketat daripada punggung kucing. 143 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Hari ini majlis saya, jadi saya memang tertekan. 144 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Tapi itu normal, bukan? 145 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Ada rasa bersalah dalam otot ini. Gelinya. 146 00:08:04,523 --> 00:08:07,243 - Awak tak nak cakap dengan ibu? - Gaz ada tak? 147 00:08:07,763 --> 00:08:10,363 Okey, kita lalui hari ini. Esok kita cakap. 148 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 Tapi awak kena tahu yang ibu takkan minta maaf. 149 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Ibu hampir buat saya kehilangan kerja paling penting. 150 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Tapi awak dah semakin sihat. 151 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Awak datang majlis adik awak. 152 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Boleh tak jangan ketawa semasa saya nak marah? 153 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Boleh tak jangan marah? Awak patut berterima kasih. 154 00:08:27,963 --> 00:08:29,363 Ibu dah gila? 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,043 Ibu kena masuk rumah orang-orang tua. 156 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Memang patut pun awak kehilangan kad hijau itu. 157 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 Bukan hilang. Ibu yang curi. 158 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Aduhai! 159 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Jangan bergerak. - Tak boleh! 160 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Ya Tuhan, jangan gelek. - Saya tak boleh! 161 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Okey. Wah, dalam betul. 162 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Lihat? Ia sangat dekat dengan kemaluan. 163 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Kemaluan? 164 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Ya Tuhan! 165 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Aduhai. 166 00:09:02,003 --> 00:09:04,603 Ini tak bermakna saya tak marah ibu. 167 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Hei. Jom kita pergi. 168 00:09:11,083 --> 00:09:14,003 Ibu tak nak apa-apa yang tertulis "ibu pengantin." 169 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 Jadikan dia cantik dan berkilat. 170 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Saya nak lihat pantulan di wajahnya. Terima kasih. 171 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 Awak pula, tolong cantikkan saya. 172 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Baiklah, mari kita selaraskan jam kita. 173 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 Kita ada dua jam sehingga majlis. 174 00:09:26,443 --> 00:09:28,203 Kita kena ikut jadual. 175 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 Saya terfikir... 176 00:09:30,643 --> 00:09:33,403 - Adakah ini tindakan yang betul? - Apa? Aduh. 177 00:09:33,403 --> 00:09:35,643 Keraguan sebelum majlis? Itu petanda buruk. 178 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 Dia tak ragu-ragu. Dia terfikir. Betul tak? 179 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Ya, saya tak pasti. 180 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Awak nak berkahwin sejak awak kecil lagi. 181 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Betul, tapi... Adakah keputusan ini terburu-buru? 182 00:09:46,323 --> 00:09:50,363 Bagaimana nak tahu Dalbert sesuai atau jika saya suami yang baik? 183 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Mestilah awak akan jadi suami yang baik. 184 00:09:53,843 --> 00:09:58,683 Kamu berdua saling mencintai dan Dalbert sangat baik. 185 00:09:58,683 --> 00:10:00,283 - Kakak kata dia mendesak. - Bila? 186 00:10:00,283 --> 00:10:02,323 Saya dia tak nak kaki lilin itu. 187 00:10:02,323 --> 00:10:04,763 Kakak kata saya lebih seronok bersama... 188 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Bekas kekasih saya. 189 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Betul. Tapi apalah kakak tahu? 190 00:10:09,523 --> 00:10:11,563 Saya asyik terfikirkannya, jadi... 191 00:10:13,043 --> 00:10:15,603 - Saya buat benda bodoh. - Apa yang berlaku? 192 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Bunga dah sampai. - Oh, syukurlah. 193 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Celaka, itu apa? 194 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peoni hitam. Pilihan yang berani. 195 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 Tak, saya tak pesan peoni hitam... 196 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Saya pesan. 197 00:10:26,003 --> 00:10:29,443 Ya, mungkin kakak buat pesanan semasa kakak khayal. 198 00:10:29,443 --> 00:10:33,723 - Bunga hitam? Petanda kematian. - Saya tak nak bunga hitam jadi hiasan. 199 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Saya ada bunga lili merah jambu. 200 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Saya boleh tukar. Cuma ambil masa 30 atau 45 minit. 201 00:10:38,963 --> 00:10:41,563 Tak boleh. Kami dah kesuntukan masa. 202 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Mungkin ada masa. Saya nak jumpa Dalbert. 203 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 Awak tak perlu jumpa Dalbert. 204 00:10:46,323 --> 00:10:50,163 Awak cuma rasa gelisah. Biasalah. Semua perkahwinan begitu. 205 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Ibu tak nak mengaku, tapi betul kata dia. 206 00:10:52,763 --> 00:10:56,683 Tengoklah. Ia bukan bunga kematian, ia agak menakjubkan. 207 00:10:56,683 --> 00:11:00,723 - Nampak cantik di Instagram. - Betul. Tanda pagar "peoni istimewa." 208 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Ada seekor merpati sakit. 209 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Kita perlukan air gula sekarang. 210 00:11:07,323 --> 00:11:10,643 Merpati dah mati? Itu tanda bersalah dan huru-hara. 211 00:11:10,643 --> 00:11:11,683 Saya nak telefon dia. 212 00:11:11,683 --> 00:11:13,883 Jumpa pasangan sebelum majlis? Itu... 213 00:11:13,883 --> 00:11:16,963 Sudahlah, Ozzy Osbourne. Bukan semuanya buruk. 214 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 Awak perlu bertenang, okey? Kita cuma ada sedikit masalah. 215 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - Merpati itu belum mati. - Alamak, ia sedang sawan. 216 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Saya cuma nak luahkan sesuatu. 217 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Bercakap dengan Dalbert boleh menenangkan awak? 218 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Mungkin. Ya. 219 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 Rasanya. Saya tak nak kahwin jika kami tak bercakap. 220 00:11:35,323 --> 00:11:37,803 - Okey, jom. - Kita nak ke mana? 221 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 Tak, kita ada jadual. Awak belum siap. 222 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz. Gaz, ke tepi. 223 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 - Ibu, beri saya kunci. - Hei. 224 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Jaga rambut ibu. - Apa masalah kakak? 225 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Kita dah kesuntukan masa. 226 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Semua orang tunggu awak kahwin jam lima petang, jadi... 227 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Mesti mereka faham. Kita tangguhkan 30 minit saja. 228 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Tidak. Tak boleh. 229 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 Saya ada rancang segala-segalanya 230 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 supaya saya boleh beri ucapan dan terbang balik. Jadi... 231 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Kakak balik malam ini? 232 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Ya, tarikh pelancaran dah diawalkan jadi... 233 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - Kad hijau awak? - Saya dah dapat yang baru. 234 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 Awak tak beritahu kami? 235 00:12:17,123 --> 00:12:19,963 Awak nak pergi tanpa cakap apa-apa? 236 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 Entah, tapi saya tak nak ibu sembunyikannya lagi. 237 00:12:23,723 --> 00:12:25,363 Itu sebab sebenarnya? 238 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Kakak langsung tak peduli tentang majlis saya. 239 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Kakak pentingkan rancangan itu. 240 00:12:30,883 --> 00:12:33,043 - Tak, mana ada... - Merpati dah mati. 241 00:12:35,323 --> 00:12:37,243 Awak akan ke majlis pengebumian. 242 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Teka siapa tempah kereta semasa dia khayal? 243 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Oh, okey. Itu petanda yang buruk. 244 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Mungkin kita boleh berbual dengan Dalbert. Mari kita pergi. 245 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Awak nampak sangat hebat. Awak genius. Saya sukakannya. 246 00:12:54,523 --> 00:12:56,883 Ingat tak dulu? Awak sangat bermasalah. 247 00:12:56,883 --> 00:12:58,883 Ya. Macam ulat bulu berkedut 248 00:12:58,883 --> 00:13:00,963 yang menunggu nak jadi rama-rama. 249 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - Ya Tuhan. - Ya. 250 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Tapi sekarang awak seksi macam Birkin yang penuh dengan kokain. 251 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Comelnya. 252 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Mari ucap selamat pada tawaran tunai, pelan konsep terbuka 253 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 dan cinta sejati. 254 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Kepada Dalbert dan Gaz. 255 00:13:15,203 --> 00:13:17,523 - Gaz, apa hal? - Sembunyikan rambutnya. 256 00:13:17,523 --> 00:13:20,003 Kita ada kecemasan pengantin sikit 257 00:13:20,003 --> 00:13:22,643 dan kita ada 19 minit untuk selesaikannya. 258 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Jika kamu nak... - Pergilah. 259 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 Okey, wah. 260 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Dal, boleh kita berbual? 261 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Kamu dah nak berkahwin. Tunggu saja. 262 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 Ini penting. 263 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Jangan risau. Saya pun cemas. 264 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Lihat. Tengoklah. 265 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Semuanya okey. Ini perkara biasa. Kami akan... 266 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Saya curang. 267 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Ya Tuhan, apa? 268 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Lelaki jalang. - Gaz! 269 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Okey. 270 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Mari kita berbincang. 271 00:13:58,603 --> 00:14:00,043 Awak hutang enam dolar... 272 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Saya tak suka Sebastian pun. 273 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 Saya cuma rasa keliru, 274 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 saya lupa diri dan sedar-sedar... 275 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Tolong berhenti. 276 00:14:13,723 --> 00:14:16,363 Kenapa awak baru nak cakap? 277 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Sebab saya tak nak mulakan hidup baru dengan penipuan. 278 00:14:20,523 --> 00:14:22,643 Saya nak awak tahu ia tak bermakna. 279 00:14:22,643 --> 00:14:25,403 Mungkin saya cuma ragu-ragu. 280 00:14:26,003 --> 00:14:26,843 Tentang kita? 281 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 Bukan. 282 00:14:31,123 --> 00:14:34,483 Mungkin. Tentang perkahwinan ini, kita terburu-buru... 283 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 awak buat semua keputusan. Saya rasa macam saya ikut saja. 284 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Jika tidak, tiada apa-apa akan berlaku. 285 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Awak pun kenal diri awak. - Ya, saya kenal diri saya. 286 00:14:46,283 --> 00:14:47,963 Saya tahu ia bodoh. 287 00:14:47,963 --> 00:14:51,003 Sebaik saja ia berlaku, saya tahu saya buat silap 288 00:14:51,003 --> 00:14:53,643 sebab saya nak hidup bersama dengan awak... 289 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Selepas jumpa dia baru awak sedar. 290 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Maafkan saya. 291 00:14:57,203 --> 00:15:00,123 Itu tak membantu jika awak tak berterus-terang. 292 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 Tak sangka Gaz buat begitu pada Dalbert. 293 00:15:06,603 --> 00:15:10,723 Kita tak tahu butirannya. Mungkin tak seteruk yang disangka. 294 00:15:10,723 --> 00:15:12,603 Awak buat alasan untuk dia? 295 00:15:12,603 --> 00:15:14,603 Patutlah dia buat begitu. 296 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Terima kasih, Bianca. Pergi berambus. 297 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Saya Megan. Dia Bianga. 298 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Lihat faktanya. Dalbert macam rumah mewah. 299 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 Dia ejen hartanah seksi yang semakin terkenal. 300 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz... bekerja di gim. 301 00:15:28,763 --> 00:15:30,883 Awak dihukum dengan nama yang aneh 302 00:15:30,883 --> 00:15:32,723 dan mulut awak berbau. 303 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Okey, drama ini sama tahap dengan Real Housewives 304 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 dan saya sukakannya. 305 00:15:38,083 --> 00:15:40,483 Ahli terapi saya suruh elakkan konflik. 306 00:15:41,003 --> 00:15:42,323 Kenapa ia ada di situ? 307 00:15:43,763 --> 00:15:45,843 Dalbert nak buat kejutan untuk Gaz. 308 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Dia tak pentingkan diri rupanya. 309 00:15:48,843 --> 00:15:50,923 Saya dah rosakkan segalanya, bukan? 310 00:15:54,083 --> 00:15:56,523 Kita patut jadi sebuah keluarga hari ini. 311 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Masih boleh. 312 00:16:00,763 --> 00:16:02,123 Dal. Awak kekasih saya, 313 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 saya cintakan awak dan saya nak berkahwin dengan awak. 314 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Sudikah awak mengahwini saya? 315 00:16:22,843 --> 00:16:25,763 Dalbert tiada keluarga? Kenapa mereka pengapitnya? 316 00:16:26,363 --> 00:16:28,003 Apa yang mereka pakai? 317 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Ya. Macam pakai baju dalam gelap. 318 00:16:32,123 --> 00:16:33,203 Sila berdiri. 319 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 Bolehkah kita biarkannya? 320 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Kita patut cakap sesuatu. - Diam, Olivia. Jangan cari pasal. 321 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Jika awak sakiti dia, siap awak. 322 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Jika awak ugut anak saya, siap awak. 323 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 Tiada siapa akan jumpa mayat awak yang dah reput. 324 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Dia gila. 325 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Jadi... cinta homoseksual. 326 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames. 327 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 Jadual saya dah rosak. Saya tak sempat menari. 328 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Nanti awak tak sempat tengok saya menari. 329 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Ya Tuhan, sudahlah. 330 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 Bagaimana dengan ucapan awak? 331 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Saya kena perbaiki semua masalah saya, jadi saya tak boleh buat silap. 332 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 Awak takkan buat silap. 333 00:17:41,803 --> 00:17:44,803 Ini saya. Saya akan rosakkannya. Saya memang begitu. 334 00:17:45,603 --> 00:17:47,643 Ibu dan Gaz benar-benar marah. 335 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Saya ingat saya ada lebih masa. 336 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Saya rasa bersalah pergi begini. - Ames. 337 00:17:58,363 --> 00:18:00,803 Kita kena tulis sesuatu di pokok nasihat. 338 00:18:00,803 --> 00:18:02,523 Saya ada banyak idea. 339 00:18:02,523 --> 00:18:04,003 Pastikan kamu tulis 340 00:18:04,003 --> 00:18:06,403 jangan lupa kencing selepas berasmara. 341 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Diamlah, Liv. - Helo. 342 00:18:08,883 --> 00:18:09,963 Nasihat yang baik. 343 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Mungkin awak sudi nak menari dengan saya nanti? 344 00:18:15,203 --> 00:18:17,403 Saya nak menari, tapi tak boleh. 345 00:18:17,403 --> 00:18:19,363 Saya kena balik awal untuk ke New York. 346 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Awak ke New York malam ini? - Ya. 347 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Jadual saya sangat ketat, jadi saya tak sempat makan pencuci mulut. 348 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Okey. 349 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Nampaknya kita akan berpisah. 350 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Ya, nampaknya begitu. 351 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 Melainkan jika 352 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 awak nak mengalah pada godaan paling besar. 353 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Wah. 354 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Sedapnya. 355 00:19:01,843 --> 00:19:04,083 Saya gembira kita dapat makan aiskrim. 356 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Maksud saya, ia lebih kepada... 357 00:19:08,203 --> 00:19:09,723 Aiskrim oat dan janggus. 358 00:19:09,723 --> 00:19:10,683 Ya. 359 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Ia enak. Saya suka. - Ia enak. 360 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Ya. 361 00:19:17,123 --> 00:19:19,843 Balik rumah bukanlah sesuatu yang mudah, tapi... 362 00:19:21,723 --> 00:19:23,403 saya gembira jumpa awak. 363 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Ya. Saya akan rindukan awak. 364 00:19:30,643 --> 00:19:32,323 Betul. Saya mudah dirindui. 365 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Biasanya, inilah saat kita akan berciuman, tapi... 366 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Betul. 367 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Ya. 368 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Oh, sekejap. 369 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Okey. 370 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Celaka. 371 00:20:08,563 --> 00:20:10,963 Kita patut bertemu pada masa lain. 372 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Ya, saya tahu. 373 00:20:16,563 --> 00:20:18,923 Berhenti pandang saya dan makan aiskrim. 374 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Ya. 375 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Hei. 376 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Hei. 377 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Nak menari? 378 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Awak pernah terfikir... yang awak menyesal kahwin dengan saya? 379 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Awak sukar buat keputusan. 380 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 Saya tak kisah semasa kita pilih gelas wain. 381 00:21:15,883 --> 00:21:17,203 Tapi berkaitan kita... 382 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 hubungan kita... 383 00:21:22,043 --> 00:21:23,963 saya nak awak yakin. 384 00:21:23,963 --> 00:21:27,163 Dal, saya tak pernah rasa yakin macam sekarang. 385 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Jika perkara begini berlaku lagi... 386 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 awak kena jumpa saya. 387 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - Kita perlu berbincang. - Ya, saya tahu. 388 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Ini benda serius, Gaz. 389 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Kita boleh berpisah. - Saya tahu. 390 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Percayalah, Dal. Saya tahu. 391 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 Saya sumpah saya takkan buat apa-apa lagi 392 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 yang bahayakan kita, hubungan kita... 393 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 buat selamanya. 394 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Awaklah nyawa saya. 395 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Saya menyesal sebab saya rosakkannya. 396 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Jika saya tak begitu bodoh... 397 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 Hidup paling sempurna... 398 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 mengandungi hari-hari yang tak sempurna. 399 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Saya sangat bertuah sebab dapat luangkannya dengan awak. 400 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE - HEI. SAYA DAH E-MEL ITINERARI AWAK. 401 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Hei, saya ada idea yang baik. 402 00:23:12,323 --> 00:23:15,363 Nak berlakon jadi orang asing di majlis perkahwinan? 403 00:23:16,843 --> 00:23:18,083 Saya nak buat ucapan. 404 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Ucapan. 405 00:23:33,683 --> 00:23:35,083 Awak boleh lakukannya. 406 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Maaf. 407 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 408 00:23:48,083 --> 00:23:50,203 Kakak memang pentingkan diri. Betul. 409 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Tapi, ya Tuhan... Kakak gembira tengok awak hidup bahagia. 410 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Awak adik terbaik, 411 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 jurulatih terbaik 412 00:24:01,883 --> 00:24:04,203 dan kawan yang sangat baik. 413 00:24:05,003 --> 00:24:06,523 Kakak sayang awak. 414 00:24:07,883 --> 00:24:09,003 - Ya? - Boleh tahan. 415 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Kamu kena minum lagi. Jenaka itu kelakar. 416 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 Dan ibu... 417 00:24:18,963 --> 00:24:22,123 walau apa pun ibu dah lalui, ibu ada untuk kami. 418 00:24:23,923 --> 00:24:27,603 Kekuatan ibu menyatukan kami. Kasih sayang ibu menguatkan kami. 419 00:24:29,043 --> 00:24:30,883 Terima kasih jadi oksigen kami. 420 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 Saya tahu ini sesuatu yang keluarga kami jarang bualkan 421 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 tapi ada orang yang tiada hari ini. 422 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Ayah. 423 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Ayah panggil kami empat terhebat. 424 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Ayah orang yang menyeronokkan dan jantung hati kami. 425 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 Alangkah indahnya jika ayah boleh menyaksikan hari ini. 426 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 Ayah mesti bangga dengan awak, Gaz. 427 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Maaf. 428 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 Dan, Dalbert... 429 00:25:18,083 --> 00:25:22,003 terima kasih sebab sayang adik saya selayaknya. 430 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 Terima kasih sebab beli kaki lilin yang buruk itu. 431 00:25:29,963 --> 00:25:32,483 Disebabkan awak, kami jadi berempat lagi. 432 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Kepada Gaz dan Dalbert. 433 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 Gaz dan Dalbert. 434 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Ibu bangga dengan awak. 435 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Ucapan yang indah. 436 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Apa hal? 437 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Apa? 438 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Okey, pelik betul. 439 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Tak, ia menakjubkan. 440 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Ya Tuhan. 441 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 442 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Saya rasa kita patut berkawan, Liv. 443 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 Sebab awak orang yang sangat sihat. 444 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 AMERIKA 445 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Celaka. 446 00:27:27,043 --> 00:27:28,363 Awak boleh lakukannya. 447 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 Ya Tuhan! 448 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Ya Tuhan. 449 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 450 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Livvie, awak dengar tak? 451 00:27:36,043 --> 00:27:37,243 Telefon ambulans. 452 00:28:38,123 --> 00:28:40,483 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali