1
00:00:18,043 --> 00:00:19,403
Sta bene, sig.na Healy?
2
00:00:20,043 --> 00:00:22,003
Non sverrà mica un'altra volta?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
No.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,443
Sono gli esiti?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
Sì.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
Il test psicologico era facile.
7
00:00:36,083 --> 00:00:39,443
Mi aspettavo più domande,
ma sono contentissima così.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Sono una persona perfettamente sana,
secondo gli specialisti.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
È sicura di star bene?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Sì.
11
00:00:52,363 --> 00:00:56,323
Perché se accusa sintomi
che possono ostacolare la sua green card
12
00:00:56,323 --> 00:00:58,323
è obbligata per legge a dircelo.
13
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Sto bene.
14
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Ce l'ho fatta o no?
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Sig.na Healy,
16
00:01:09,603 --> 00:01:12,003
bentornata negli Stati Uniti d'America.
17
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Dici sul serio?
- Sì.
18
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Oddio, dici sul serio? Chad!
19
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
USA!
20
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
U-S-A!
21
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Sei il migliore! Che mito!
22
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Torno a casa!
23
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Sig.na Healy!
24
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Non tocchi la bandiera.
- Scusa.
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Evviva! Tutto merito tuo!
26
00:01:33,123 --> 00:01:34,963
Dovresti farti pagare di più.
27
00:01:34,963 --> 00:01:38,483
Grazie per il servizio.
Dio benedica l'America!
28
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Ok.
29
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
America!
30
00:01:51,003 --> 00:01:53,163
Buongiorno, dott.ssa S. Salve.
31
00:01:53,883 --> 00:01:58,323
Sono passata per darle questa.
Con i miei strepitosi esami.
32
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Magari potrà ispirare altri suoi pazienti.
33
00:02:01,163 --> 00:02:02,523
La lascio qui.
34
00:02:02,523 --> 00:02:05,323
E volevo ringraziarla
per aver creduto in me.
35
00:02:05,323 --> 00:02:06,603
Non l'ho mai fatto.
36
00:02:06,603 --> 00:02:10,243
Ero convinta che avrebbe fallito
e sarebbe finita in galera.
37
00:02:10,243 --> 00:02:13,283
O voleva farmelo credere
perché ce la mettessi tutta.
38
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Errato.
39
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Stasera finalmente parto,
ma vorrei che restassimo in contatto.
40
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Neanche per sogno. Ora se ne vada.
41
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
Perché non mi fa un rapido pap test
e ci raccontiamo i nostri primi amori?
42
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
No? Ok.
43
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Scherzi a parte, grazie.
44
00:02:31,603 --> 00:02:35,563
Non sarà stata sua intenzione,
ma mi ha cambiato la vita.
45
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Lei mi preoccupa davvero.
46
00:02:38,683 --> 00:02:40,803
- Le voglio bene anch'io.
- Mai detto.
47
00:02:40,803 --> 00:02:43,963
Avrà superato gli esami,
ma ha altri problemi.
48
00:02:43,963 --> 00:02:47,643
Non si preoccupi.
Starò bene appena torno a New York.
49
00:02:47,643 --> 00:02:50,083
Ma mi mancheranno i nostri begli scambi.
50
00:02:51,683 --> 00:02:52,563
La guardi.
51
00:02:53,323 --> 00:02:56,803
No, il glitter è pacchiano.
Andiamo di Chippendales.
52
00:02:58,123 --> 00:02:59,563
Stai benissimo.
53
00:02:59,563 --> 00:03:01,003
A Gaz piacerà un sacco.
54
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Sembri Janet Jackson.
- Vero?
55
00:03:03,523 --> 00:03:06,963
La torta è in consegna.
L'Operazione Dessert Storm procede.
56
00:03:06,963 --> 00:03:09,843
Dessert? Che pacchiano.
Grazie mille dell'aiuto.
57
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
I maschioni.
58
00:03:13,123 --> 00:03:17,403
Qui c'è abbastanza elio da mandare
un razzo a forma di cazzo sulla luna.
59
00:03:17,883 --> 00:03:19,003
Ringraziami.
60
00:03:19,603 --> 00:03:22,843
Fantastico. Le peonie stanno arrivando.
61
00:03:22,843 --> 00:03:25,163
- Hai fatto un miracolo.
- Lo so.
62
00:03:25,163 --> 00:03:26,963
Il matrimonio è prontissimo.
63
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- E il tuo volo?
- Alle 21:30.
64
00:03:28,883 --> 00:03:31,123
Quindi, dopo la cerimonia,
65
00:03:31,123 --> 00:03:34,843
saluterò un po' di gente,
farò un bellissimo discorso commovente
66
00:03:34,843 --> 00:03:37,003
e poi andrò all'aeroporto.
67
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- Cosa bevi?
- Prendo gli antibiotici.
68
00:03:40,283 --> 00:03:42,323
Ho una mezza infezione urinaria.
69
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Che brutto.
70
00:03:44,283 --> 00:03:46,123
Sì, ma ne è valsa la pena.
71
00:03:46,123 --> 00:03:49,243
Doug mi ha fatto godere
come non avevo mai goduto prima.
72
00:03:49,243 --> 00:03:51,043
Ringraziami tu.
73
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Bene, diamoci una mossa.
74
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Il matrimonio perfetto.
Scateniamo la festa!
75
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Wow, Gaz!
La dieta pre-matrimonio ha dato risultati.
76
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Che scemo.
77
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Buona lezione.
78
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Grazie.
79
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Scusa se ti rompo proprio oggi,
80
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
ma potresti darmi qualche dritta
sulla pressa per gambe?
81
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Sì, volentieri.
82
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Ottimo, grazie.
- Sì.
83
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Ok.
84
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Questa è dedicata a Gaz e Dalbert.
85
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Non vuoi nessun altro
86
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Quando pensi a Dal
Ti tocchi in quel posto
87
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Scusa.
88
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
Non scoperai con nessun altro
89
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Mai più
90
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Ciao!
91
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
È il momento
del taglio ufficiale del pene.
92
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
Della torta a forma di pene.
93
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Wow.
- Evviva.
94
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Mi sento a disagio.
95
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Per gli spogliarellisti?
A me piacciono ma...
96
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
No, è bellissimo,
97
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
ma devo aver esagerato con lo spinning stamattina.
98
00:05:28,563 --> 00:05:30,963
Per scacciare a pedalate
l'ansia prenuziale?
99
00:05:30,963 --> 00:05:32,163
Più o meno.
100
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Beh, non ne avrai bisogno,
101
00:05:34,123 --> 00:05:38,043
perché ho prenotato
una giornata di relax alle terme
102
00:05:38,043 --> 00:05:40,603
dove tu e Dal
potrete prepararvi al grande A.
103
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Al grande A? Parli con tuo fratello.
104
00:05:43,403 --> 00:05:47,203
Oddio, Amy. "Altare."
Sei fissata col sesso?
105
00:05:47,203 --> 00:05:49,443
- Non posso andarci.
- Perché?
106
00:05:49,443 --> 00:05:53,923
Devo ritirare l'abito,
organizzare le bomboniere,
107
00:05:53,923 --> 00:05:58,683
- devo andare a prendere i fiori...
- È tutto organizzato. Sì.
108
00:05:58,683 --> 00:06:01,043
Avevi ragione. Non farò l'egoista.
109
00:06:01,043 --> 00:06:02,763
Oggi la scena è tutta tua.
110
00:06:02,763 --> 00:06:05,523
Ho pensato a tutto io, tu devi solo...
111
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Lasciarti andare
112
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Non ti scoperai più nessun altro
113
00:06:11,203 --> 00:06:14,363
Guarda lei, non me.
L'edibile sta facendo effetto.
114
00:06:14,363 --> 00:06:15,843
Nessun altro
115
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
116
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Wow.
117
00:06:30,523 --> 00:06:31,683
- Ci sediamo?
- Sì.
118
00:06:33,403 --> 00:06:37,443
Benvenuti all'Oasi del Nirvana.
Sono Greta, la vostra guida relax.
119
00:06:37,443 --> 00:06:40,323
- Un Mimosa all'alga spirulina?
- Sì.
120
00:06:40,323 --> 00:06:41,563
- Sì, grazie.
- Sì.
121
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
È un posto bellissimo.
122
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Cosa credevi? Te l'avevo detto.
123
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Grazie.
- Sono qui per vedere mio figlio.
124
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
No! Grazie.
125
00:06:51,843 --> 00:06:54,763
- Hai invitato la mamma?
- Adori la mamma.
126
00:06:54,763 --> 00:06:57,083
Ma non l'idea di vedervi litigare.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,763
Siamo adulte.
Ci comporteremo civilmente, ok?
128
00:06:59,763 --> 00:07:02,163
Oggi è la tua giornata. Guarda qua.
129
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Ciao, Lorraine. Piacere di vederti.
- Che puzza c'è qui.
130
00:07:06,323 --> 00:07:09,083
Alle mie narici è venuta
una crisi epilettica.
131
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Sei pronto per un po' di relax?
Il matrimonio è fra cinque ore.
132
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Sig. Healy, prego mi segua
alla grotta della marinatura.
133
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Tocca a te, Gazuro.
- Ok.
134
00:07:23,963 --> 00:07:25,443
Non toglierti le mutande.
135
00:07:25,443 --> 00:07:26,683
Mi prendi in giro?
136
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
La sua schiena è vergognosa.
137
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Bleah.
- Come scusi?
138
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
È rigida come un ghiacciolo.
139
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Oggi mi sposo
e sono stato un po' stressato.
140
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Ma è normale, no?
141
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Quanto senso di colpa in questi muscoli. Bleah.
142
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- Non mi parli proprio?
- Vedi Gaz?
143
00:08:07,763 --> 00:08:10,323
Bene, oggi vada così. Parleremo domani.
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,243
Ma, per tua informazione,
non ti chiederò scusa.
145
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Per poco mi bruciavi
l'occasione di fare carriera.
146
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Non sei mai stata così sana.
147
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Sarai al matrimonio di tuo fratello.
148
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
La smetti di ridere
mentre cerco di sgridarti?
149
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
E tu la smetta di sgridarmi?
Dovresti ringraziarmi.
150
00:08:28,083 --> 00:08:29,363
Sei fuori di testa?
151
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
È ora di metterti in un ospizio.
152
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Perdere la green card
è stata la tua fortuna.
153
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
Non l'ho persa, l'hai rubata.
154
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Oh, cielo!
155
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Stia ferma.
- Non ci riesco.
156
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Smettila di roteare.
- Non ci riesco!
157
00:08:44,683 --> 00:08:46,843
Ok, va proprio in quel posto.
158
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Visto? Va proprio vicino al boschetto.
159
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Boschetto?
160
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Oh, Dio mio!
161
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Santo cielo.
162
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Sono ancora arrabbiatissima con te.
163
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Ehi, andiamocene.
164
00:09:11,003 --> 00:09:14,003
Non le faccia cose da "madre dello sposo".
165
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
Mentre lui lo faccia lucente.
166
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Voglio potermi specchiare sul suo volto. Grazie.
167
00:09:19,283 --> 00:09:21,483
E lei mi faccia i baffi.
168
00:09:21,483 --> 00:09:23,763
Bene, sincronizziamo gli orologi.
169
00:09:23,763 --> 00:09:26,443
Tra due ore esatte salirai all'altare.
170
00:09:26,443 --> 00:09:28,203
Dobbiamo rispettare i tempi.
171
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
Stavo pensando...
172
00:09:30,643 --> 00:09:32,603
- Che sia la cosa giusta?
- Cosa?
173
00:09:33,483 --> 00:09:36,203
Avere dubbi poco prima
è un cattivo presagio.
174
00:09:36,203 --> 00:09:38,323
Non ha dubbi. Vero, Gaz?
175
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Non ne sono sicuro.
176
00:09:40,083 --> 00:09:43,163
Hai sempre sognato di sposarti.
177
00:09:43,163 --> 00:09:44,283
Sì, ma...
178
00:09:44,963 --> 00:09:46,323
Se fosse troppo presto?
179
00:09:46,323 --> 00:09:48,723
Come lo so che Dalbert è quello giusto
180
00:09:48,723 --> 00:09:50,363
o se sarò un buon marito?
181
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Ma certo che sarai un buon marito.
182
00:09:53,843 --> 00:09:58,683
Siete pazzi l'uno dell'altro
e Dalbert è un ragazzo meraviglioso.
183
00:09:58,683 --> 00:10:00,443
- Liv l'ha definito prepotente.
- Io?
184
00:10:00,443 --> 00:10:02,403
Per la storia del candelabro.
185
00:10:02,403 --> 00:10:05,003
E hai detto che ero più sciolto con Seb...
186
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Con alcuni miei ex.
187
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Sì, l'ho detto. Ma che ne so?
188
00:10:09,523 --> 00:10:11,403
Beh, mi è entrato in testa e...
189
00:10:13,003 --> 00:10:14,203
Ho fatto una cavolata.
190
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Cos'è successo?
191
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Ecco i fiori!
- Grazie a Dio.
192
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Cosa cazzo sono?
193
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peonie nere. Una scelta audace.
194
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
No, non ho ordinato peonie ne...
195
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Invece sì.
196
00:10:26,923 --> 00:10:29,443
Le avrò ordinate quand'ero strafatta.
197
00:10:29,443 --> 00:10:31,683
I fiori neri? Un presagio di morte.
198
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
Non li voglio al mio matrimonio.
199
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Ho dei gigli rosa in magazzino.
200
00:10:35,723 --> 00:10:39,003
Posso scambiarli.
Ci metterò mezz'ora o poco più.
201
00:10:39,003 --> 00:10:41,563
Assolutamente no. Non abbiamo tempo.
202
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Forse sì. Devo parlare con Dalbert.
203
00:10:44,243 --> 00:10:46,283
Non serve che parli con Dalbert.
204
00:10:46,283 --> 00:10:50,163
La tua è solo agitazione prenuziale.
Capita in tutti i matrimoni.
205
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Mi spiace ammetterlo,
ma credo abbia ragione.
206
00:10:52,763 --> 00:10:54,083
E guardali.
207
00:10:54,083 --> 00:10:58,283
Non sono fiori da morto, sono stupendi.
Saranno instagrammabilissimi.
208
00:10:58,283 --> 00:11:00,723
È vero. Hashtag "peonie memorabili".
209
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Una delle colombe sta poco bene.
210
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Ci serve dell'acqua zuccherata.
211
00:11:07,323 --> 00:11:10,603
Una colomba morta?
È un presagio di rimorso e caos.
212
00:11:10,603 --> 00:11:11,683
Chiamo Dalbert.
213
00:11:11,683 --> 00:11:13,883
Parlare con lo sposo prima è un pre...
214
00:11:13,883 --> 00:11:16,963
Vaffanculo, Ozzy Osbourne.
Basta cattivi presagi.
215
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
E tu vedi di calmarti.
Sono solo piccoli imprevisti.
216
00:11:21,043 --> 00:11:24,603
- La colomba non è morta.
- La colomba ha le convulsioni.
217
00:11:24,603 --> 00:11:26,923
Devo togliermi un peso dallo stomaco.
218
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Parlare con Dalbert
ti farà sentire meglio?
219
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Forse. Sì.
220
00:11:32,283 --> 00:11:35,403
Credo di sì.
Non posso sposarlo finché non ci parlo.
221
00:11:35,403 --> 00:11:37,803
- Ti accompagno.
- Dove andiamo?
222
00:11:37,803 --> 00:11:40,723
No, la tabellina di marcia.
E avete tolto questi.
223
00:11:42,323 --> 00:11:43,603
Gaz, spostati.
224
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
Mamma, dammi le chiavi.
225
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Attenta ai capelli.
- Cosa ti è preso?
226
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Non abbiamo tempo.
227
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Ti aspettano tutti all'altare alle 17:00,
perciò...
228
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Vedrai che la gente capirà
se tardiamo mezz'ora.
229
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Assolutamente no.
230
00:11:58,683 --> 00:12:00,843
Ho calcolato tutto alla perfezione
231
00:12:00,843 --> 00:12:04,363
per poter fare il mio discorso
e prendere l'aereo. Perciò...
232
00:12:06,083 --> 00:12:07,363
Parti stasera?
233
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Sì, hanno anticipato
il lancio del programma.
234
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- E la tua green card?
- Ne ho una nuova.
235
00:12:14,963 --> 00:12:16,803
E non ce l'hai detto?
236
00:12:17,283 --> 00:12:20,083
Pensavi di andar via senza dire niente.
237
00:12:20,083 --> 00:12:23,123
Non volevo rischiare
che la nascondessi di nuovo.
238
00:12:23,723 --> 00:12:25,323
Quindi si tratta di quello?
239
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Non t'interessa
che sia un matrimonio perfetto.
240
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
T'interessa solo il tuo lavoro.
241
00:12:30,883 --> 00:12:32,963
- Non è vero.
- La colomba è morta.
242
00:12:35,323 --> 00:12:37,283
Sembra che andiate a un funerale.
243
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
L'hai prenotata mentre eri strafatta?
244
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Questo sì che è un cattivo presagio.
245
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Forse c'è tempo di fare due chiacchiere
con Dalbert. Andiamo.
246
00:12:50,323 --> 00:12:51,723
Stai benissimo.
247
00:12:51,723 --> 00:12:53,683
Sei un genio, ti ammiro troppo.
248
00:12:54,763 --> 00:12:56,763
Ti ricordi com'era? Era un rudere.
249
00:12:56,763 --> 00:13:00,963
Sì, era un bruco rugoso
in attesa di trasformarsi in un festaiolo.
250
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Oddio.
- Sì.
251
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Ma ora sei sexy
come una Birkin piena di cocaina.
252
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Troppo carino.
253
00:13:07,243 --> 00:13:12,603
Un brindisi alle offerte in contanti,
alle case open space e al vero amore.
254
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
A Dalbert e Gaz.
255
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Cosa fai?
- Nascondiamo i capelli.
256
00:13:17,523 --> 00:13:22,523
Abbiamo un piccolo problemino tra sposi
e 19 minuti per risolverlo.
257
00:13:22,523 --> 00:13:24,403
- Se vi parlate...
- La pianti?
258
00:13:24,403 --> 00:13:25,803
Ok, wow.
259
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, possiamo parlare?
260
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Vi sposate tra poco. Parlerete dopo.
261
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
È importante.
262
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Tranquillo, sono agitato anch'io.
263
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Ecco, bravo.
264
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Va tutto bene. È normale. Ce ne andiamo...
265
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Ti ho tradito.
266
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Cos'hai fatto?
267
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Troione.
- Gaz!
268
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Ok.
269
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Parliamone.
270
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Mi devi sei dollari.
271
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Non provo niente per Sebastian.
272
00:14:07,003 --> 00:14:11,603
Sono solo andato in confusione
e ho perso il controllo.
273
00:14:11,603 --> 00:14:13,123
Fermati, per favore.
274
00:14:13,763 --> 00:14:16,363
Perché me lo dici adesso?
275
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Non voglio iniziare la nostra vita insieme
tra le bugie.
276
00:14:20,563 --> 00:14:22,683
Sappi che è stato insignificante.
277
00:14:22,683 --> 00:14:25,403
Ero solo in preda ai dubbi.
278
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
Su di noi?
279
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
No.
280
00:14:31,243 --> 00:14:34,443
Forse... sulle nozze,
sull'avere troppa fretta,
281
00:14:34,443 --> 00:14:38,563
e sul fatto che decidi tutto tu.
Mi sono sentito una comparsa.
282
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Se non decido io,
non facciamo niente, Gaz.
283
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Lo sai come sei fatto.
- Sì, lo so.
284
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
E so che è stato stupido.
285
00:14:48,043 --> 00:14:51,083
Appena l'ho baciato
ho capito che sbagliavo
286
00:14:51,083 --> 00:14:53,683
perché voglio vivere la mia vita con te.
287
00:14:53,683 --> 00:14:55,963
Ma dovevi tornare da lui per capirlo.
288
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Mi dispiace.
289
00:14:57,203 --> 00:15:00,123
Le scuse non bastano
se non puoi dirmi le cose.
290
00:15:03,483 --> 00:15:06,083
È pazzesco
che Gaz abbia fatto questo a Dalbert.
291
00:15:06,643 --> 00:15:08,603
Non conosciamo i dettagli.
292
00:15:08,603 --> 00:15:10,763
Forse non è così grave come sembra.
293
00:15:10,763 --> 00:15:12,523
Quindi lo giustifica?
294
00:15:12,523 --> 00:15:14,603
Ecco perché crede di essere nel giusto.
295
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Grazie tante, Bianca,
ma vedi di piantarla.
296
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Io sono Megan, lei è Bianga.
297
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Guardiamo ai fatti.
Dalbert è una casa di lusso.
298
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
È un sexy astro nascente
del mercato immobiliare.
299
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... lavora in palestra.
300
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
Hai un pessimo nome di fantasia
e dovresti mangiare una mentina.
301
00:15:32,723 --> 00:15:38,083
Queste sono scene da The Real Housewives
e mi diverto troppo.
302
00:15:38,083 --> 00:15:40,803
Il mio analista
vuole che eviti i conflitti.
303
00:15:40,803 --> 00:15:42,243
Da dove arriva quello?
304
00:15:43,843 --> 00:15:45,843
È un regalo di Dalbert per Gaz.
305
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Che bastardo altruista.
306
00:15:48,923 --> 00:15:50,563
Ho rovinato tutto, vero?
307
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Oggi dovevamo diventare una famiglia.
308
00:15:58,323 --> 00:15:59,883
Possiamo ancora farlo.
309
00:16:00,883 --> 00:16:02,603
Dal, sei il mio compagno.
310
00:16:02,603 --> 00:16:06,363
Ti amo e voglio tanto sposarti oggi.
311
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Mi vuoi ancora sposare?
312
00:16:22,843 --> 00:16:25,843
Dalbert non ha parenti?
Perché fanno da damigelle?
313
00:16:26,363 --> 00:16:28,003
Cos'hanno addosso?
314
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Sembra che si sia vestita al buio.
315
00:16:32,123 --> 00:16:33,203
Tutti in piedi.
316
00:16:37,683 --> 00:16:40,803
Fanno bene a sposarsi?
Forse dovremmo dire qualcosa.
317
00:16:40,803 --> 00:16:43,123
Zitta, Olivia. Non fare scenate.
318
00:16:49,643 --> 00:16:51,683
Fagli del male e ti ammazziamo.
319
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Minaccia ancora mio figlio e vi ammazzo.
320
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
Nessuno troverà i vostri corpi
emaciati e scorticati.
321
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
È psicopatica.
322
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Dunque... l'amore gay.
323
00:17:19,203 --> 00:17:20,043
Ciao.
324
00:17:20,603 --> 00:17:21,963
Amy?
325
00:17:23,643 --> 00:17:26,923
Il mio piano è saltato.
Devo scappare prima del ballo.
326
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Ma ti perderai
le mie mitiche mosse da ballo.
327
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Oddio, smettila!
328
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
Sei pronta per il discorso?
329
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Devo rimediare a 39 anni di delusioni
quindi non posso scazzare.
330
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
Non lo farai.
331
00:17:41,083 --> 00:17:45,523
Parli con me. Lo faccio sempre, ricordi?
È la mia specialità.
332
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
La mamma e Gaz sono incazzatissimi.
333
00:17:51,643 --> 00:17:56,083
Pensavo di avere più tempo.
Non mi piace andarmene così.
334
00:17:57,083 --> 00:18:00,883
Amy, scriviamo il messaggio
per l'albero dei consigli.
335
00:18:00,883 --> 00:18:02,523
Ho una lista di idee.
336
00:18:02,523 --> 00:18:06,403
Consigliate loro di pisciare
dopo una maratona di sesso.
337
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Zitta, Liv.
- Ciao.
338
00:18:08,883 --> 00:18:09,923
Ottimo consiglio.
339
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Mi chiedevo se più tardi
mi potessi concedere un ballo.
340
00:18:15,203 --> 00:18:19,443
Mi piacerebbe, ma non posso.
Vado via presto per prendere l'aereo.
341
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Torni a New York stasera?
- Sì.
342
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Ho i tempi tirati
e non posso neanche restare per il dolce.
343
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Ok.
344
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Allora ci salutiamo qui.
345
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Sì, suppongo di sì.
346
00:18:42,243 --> 00:18:43,803
A meno che
347
00:18:43,803 --> 00:18:47,203
tu non voglia abbandonarti
alla massima tentazione.
348
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Wow.
349
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Che buono.
350
00:19:01,723 --> 00:19:03,923
Almeno abbiamo mangiato quel gelato.
351
00:19:04,923 --> 00:19:07,083
Beh, è più che altro un...
352
00:19:08,203 --> 00:19:10,683
- Una pappa di avena e anacardi.
- Sì.
353
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Però è buono.
- Sì.
354
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Sì.
355
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Tornare a casa non è stato facile, ma...
356
00:19:21,683 --> 00:19:23,483
conoscerti non è stato male.
357
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Sì. Mi mancherai.
358
00:19:30,643 --> 00:19:32,363
Ci credo, sono una che manca.
359
00:19:42,163 --> 00:19:44,803
Di solito
questo è il momento del bacio, ma...
360
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Già.
361
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Aspetta.
362
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Ok.
363
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Cazzo.
364
00:20:08,643 --> 00:20:10,963
Vorrei averti incontrato
in un altro momento.
365
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Lo so.
366
00:20:16,563 --> 00:20:18,523
Non guardarmi e mangia il gelato.
367
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Sì.
368
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Ehi.
369
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Ehi.
370
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Vuoi ballare?
371
00:20:56,963 --> 00:21:01,243
Avresti preferito
che non ci fossimo sposati?
372
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
So che non ti sai decidere,
373
00:21:09,963 --> 00:21:14,403
e va bene
quando scegliamo i calici per il vino.
374
00:21:15,883 --> 00:21:17,283
Ma quando riguarda noi,
375
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
il nostro rapporto,
376
00:21:21,963 --> 00:21:23,043
devi essere sicuro.
377
00:21:24,043 --> 00:21:27,163
Non sono mai stato
più sicuro di niente in vita mia.
378
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Se ti ricapitasse di nuovo,
379
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
devi venire da me.
380
00:21:35,723 --> 00:21:37,643
Dobbiamo poterne parlare.
381
00:21:37,643 --> 00:21:38,723
Sì, lo so.
382
00:21:40,203 --> 00:21:41,923
Non è una cosa da niente.
383
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Poteva essere la nostra fine.
- Lo so.
384
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Credimi, lo so.
385
00:21:52,003 --> 00:21:55,883
E ti giuro che non farò mai più nulla
386
00:21:55,883 --> 00:21:58,643
che metta a repentaglio questo, noi,
387
00:22:00,043 --> 00:22:01,043
mai più.
388
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Sei la mia vita.
389
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Ma vorrei tanto
non aver rovinato questo giorno.
390
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Se non fossi stato così stupido...
391
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
La vita più perfetta
392
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
è costituita da una vita intera
di giorni imperfetti.
393
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Sono molto fortunato
a poterli passare insieme a te.
394
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE - L'ITINERARIO È NELLA TUA MAIL.
BUON VIAGGIO
395
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Amore, ho un'idea fantastica.
396
00:23:12,323 --> 00:23:15,283
Giochiamo a fare gli sconosciuti sexy?
397
00:23:16,843 --> 00:23:18,203
Faccio il discorso.
398
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Discorso.
399
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Vai, Liv.
400
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Scusate.
401
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
402
00:23:48,083 --> 00:23:50,163
Sono una stronza egoista, hai ragione.
403
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Ma sono tanto felice
di vederti tanto felice.
404
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Sei il miglior fratello,
405
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
il miglior allenatore,
406
00:24:01,883 --> 00:24:04,243
e il miglior amico che si possa volere.
407
00:24:05,003 --> 00:24:07,083
Ti voglio bene con tutto il "core".
408
00:24:08,123 --> 00:24:09,003
Bella?
409
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Dovete bere di più. Era una gran battuta.
410
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
E mamma...
411
00:24:18,963 --> 00:24:22,243
nonostante quello che hai passato,
sei stata la nostra roccia.
412
00:24:23,923 --> 00:24:27,723
La tua resilienza ci ha unito
e il tuo amore ci ha reso forti.
413
00:24:29,043 --> 00:24:30,883
Grazie di essere il nostro ossigeno.
414
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
So che questa è una cosa
di cui la nostra famiglia non parla,
415
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
ma oggi manca una persona.
416
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Papà.
417
00:24:52,843 --> 00:24:55,203
Ci chiamavi il tuo quartetto prediletto.
418
00:24:56,043 --> 00:25:01,323
Eri l'anima di ogni festa
e il cuore della nostra famiglia.
419
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
E vorrei tanto che fossi qui
per condividerlo con noi.
420
00:25:06,923 --> 00:25:09,123
Sarebbe fiero di te, Gaz.
421
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Scusate.
422
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
E Dalbert...
423
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
grazie di amare mio fratello
424
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
con tutto l'amore che merita.
425
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
E grazie per aver comprato
quell'orrendo candelabro.
426
00:25:29,963 --> 00:25:32,603
Con te siamo di nuovo quattro in famiglia.
427
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
A Gaz e Dalbert.
428
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
A Gaz e Dalbert.
429
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Sono molto fiera di te.
430
00:26:01,083 --> 00:26:02,803
Sei stata un tesoro.
431
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Che cazzo è?
432
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Cosa?
433
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Ok, è molto strano.
434
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
No, è fantastico.
435
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Oh, mio Dio.
436
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
437
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Dovremmo diventare amiche, Liv,
438
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
perché è una persona sanissima.
439
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Cazzo.
440
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Vai, Liv.
441
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
Dio mio!
442
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Santo cielo!
443
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
444
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Liv, mi senti?
445
00:27:36,043 --> 00:27:37,403
Chiamate un'ambulanza.
446
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Sottotitoli: Silvia Surian