1 00:00:18,043 --> 00:00:19,403 Sta bene, sig.na Healy? 2 00:00:20,043 --> 00:00:22,003 Non sverrà mica un'altra volta? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 No. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,443 Sono gli esiti? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 Sì. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 Il test psicologico era facile. 7 00:00:36,083 --> 00:00:39,443 Mi aspettavo più domande, ma sono contentissima così. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Sono una persona perfettamente sana, secondo gli specialisti. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,363 È sicura di star bene? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Sì. 11 00:00:52,363 --> 00:00:56,323 Perché se accusa sintomi che possono ostacolare la sua green card 12 00:00:56,323 --> 00:00:58,323 è obbligata per legge a dircelo. 13 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Sto bene. 14 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Ce l'ho fatta o no? 15 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Sig.na Healy, 16 00:01:09,603 --> 00:01:12,003 bentornata negli Stati Uniti d'America. 17 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Dici sul serio? - Sì. 18 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Oddio, dici sul serio? Chad! 19 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 USA! 20 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 U-S-A! 21 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Sei il migliore! Che mito! 22 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Torno a casa! 23 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Sig.na Healy! 24 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Non tocchi la bandiera. - Scusa. 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Evviva! Tutto merito tuo! 26 00:01:33,123 --> 00:01:34,963 Dovresti farti pagare di più. 27 00:01:34,963 --> 00:01:38,483 Grazie per il servizio. Dio benedica l'America! 28 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Ok. 29 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 America! 30 00:01:51,003 --> 00:01:53,163 Buongiorno, dott.ssa S. Salve. 31 00:01:53,883 --> 00:01:58,323 Sono passata per darle questa. Con i miei strepitosi esami. 32 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Magari potrà ispirare altri suoi pazienti. 33 00:02:01,163 --> 00:02:02,523 La lascio qui. 34 00:02:02,523 --> 00:02:05,323 E volevo ringraziarla per aver creduto in me. 35 00:02:05,323 --> 00:02:06,603 Non l'ho mai fatto. 36 00:02:06,603 --> 00:02:10,243 Ero convinta che avrebbe fallito e sarebbe finita in galera. 37 00:02:10,243 --> 00:02:13,283 O voleva farmelo credere perché ce la mettessi tutta. 38 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Errato. 39 00:02:14,563 --> 00:02:18,563 Stasera finalmente parto, ma vorrei che restassimo in contatto. 40 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Neanche per sogno. Ora se ne vada. 41 00:02:21,043 --> 00:02:26,083 Perché non mi fa un rapido pap test e ci raccontiamo i nostri primi amori? 42 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 No? Ok. 43 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Scherzi a parte, grazie. 44 00:02:31,603 --> 00:02:35,563 Non sarà stata sua intenzione, ma mi ha cambiato la vita. 45 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Lei mi preoccupa davvero. 46 00:02:38,683 --> 00:02:40,803 - Le voglio bene anch'io. - Mai detto. 47 00:02:40,803 --> 00:02:43,963 Avrà superato gli esami, ma ha altri problemi. 48 00:02:43,963 --> 00:02:47,643 Non si preoccupi. Starò bene appena torno a New York. 49 00:02:47,643 --> 00:02:50,083 Ma mi mancheranno i nostri begli scambi. 50 00:02:51,683 --> 00:02:52,563 La guardi. 51 00:02:53,323 --> 00:02:56,803 No, il glitter è pacchiano. Andiamo di Chippendales. 52 00:02:58,123 --> 00:02:59,563 Stai benissimo. 53 00:02:59,563 --> 00:03:01,003 A Gaz piacerà un sacco. 54 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 - Sembri Janet Jackson. - Vero? 55 00:03:03,523 --> 00:03:06,963 La torta è in consegna. L'Operazione Dessert Storm procede. 56 00:03:06,963 --> 00:03:09,843 Dessert? Che pacchiano. Grazie mille dell'aiuto. 57 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 I maschioni. 58 00:03:13,123 --> 00:03:17,403 Qui c'è abbastanza elio da mandare un razzo a forma di cazzo sulla luna. 59 00:03:17,883 --> 00:03:19,003 Ringraziami. 60 00:03:19,603 --> 00:03:22,843 Fantastico. Le peonie stanno arrivando. 61 00:03:22,843 --> 00:03:25,163 - Hai fatto un miracolo. - Lo so. 62 00:03:25,163 --> 00:03:26,963 Il matrimonio è prontissimo. 63 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - E il tuo volo? - Alle 21:30. 64 00:03:28,883 --> 00:03:31,123 Quindi, dopo la cerimonia, 65 00:03:31,123 --> 00:03:34,843 saluterò un po' di gente, farò un bellissimo discorso commovente 66 00:03:34,843 --> 00:03:37,003 e poi andrò all'aeroporto. 67 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - Cosa bevi? - Prendo gli antibiotici. 68 00:03:40,283 --> 00:03:42,323 Ho una mezza infezione urinaria. 69 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Che brutto. 70 00:03:44,283 --> 00:03:46,123 Sì, ma ne è valsa la pena. 71 00:03:46,123 --> 00:03:49,243 Doug mi ha fatto godere come non avevo mai goduto prima. 72 00:03:49,243 --> 00:03:51,043 Ringraziami tu. 73 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Bene, diamoci una mossa. 74 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Il matrimonio perfetto. Scateniamo la festa! 75 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Wow, Gaz! La dieta pre-matrimonio ha dato risultati. 76 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Che scemo. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Buona lezione. 78 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Grazie. 79 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Scusa se ti rompo proprio oggi, 80 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 ma potresti darmi qualche dritta sulla pressa per gambe? 81 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Sì, volentieri. 82 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Ottimo, grazie. - Sì. 83 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Ok. 84 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Questa è dedicata a Gaz e Dalbert. 85 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Non vuoi nessun altro 86 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Quando pensi a Dal Ti tocchi in quel posto 87 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Scusa. 88 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 Non scoperai con nessun altro 89 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Mai più 90 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Ciao! 91 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 È il momento del taglio ufficiale del pene. 92 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 Della torta a forma di pene. 93 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Wow. - Evviva. 94 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Mi sento a disagio. 95 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Per gli spogliarellisti? A me piacciono ma... 96 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 No, è bellissimo, 97 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 ma devo aver esagerato con lo spinning stamattina. 98 00:05:28,563 --> 00:05:30,963 Per scacciare a pedalate l'ansia prenuziale? 99 00:05:30,963 --> 00:05:32,163 Più o meno. 100 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Beh, non ne avrai bisogno, 101 00:05:34,123 --> 00:05:38,043 perché ho prenotato una giornata di relax alle terme 102 00:05:38,043 --> 00:05:40,603 dove tu e Dal potrete prepararvi al grande A. 103 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Al grande A? Parli con tuo fratello. 104 00:05:43,403 --> 00:05:47,203 Oddio, Amy. "Altare." Sei fissata col sesso? 105 00:05:47,203 --> 00:05:49,443 - Non posso andarci. - Perché? 106 00:05:49,443 --> 00:05:53,923 Devo ritirare l'abito, organizzare le bomboniere, 107 00:05:53,923 --> 00:05:58,683 - devo andare a prendere i fiori... - È tutto organizzato. Sì. 108 00:05:58,683 --> 00:06:01,043 Avevi ragione. Non farò l'egoista. 109 00:06:01,043 --> 00:06:02,763 Oggi la scena è tutta tua. 110 00:06:02,763 --> 00:06:05,523 Ho pensato a tutto io, tu devi solo... 111 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Lasciarti andare 112 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Non ti scoperai più nessun altro 113 00:06:11,203 --> 00:06:14,363 Guarda lei, non me. L'edibile sta facendo effetto. 114 00:06:14,363 --> 00:06:15,843 Nessun altro 115 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 116 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Wow. 117 00:06:30,523 --> 00:06:31,683 - Ci sediamo? - Sì. 118 00:06:33,403 --> 00:06:37,443 Benvenuti all'Oasi del Nirvana. Sono Greta, la vostra guida relax. 119 00:06:37,443 --> 00:06:40,323 - Un Mimosa all'alga spirulina? - Sì. 120 00:06:40,323 --> 00:06:41,563 - Sì, grazie. - Sì. 121 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 È un posto bellissimo. 122 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Cosa credevi? Te l'avevo detto. 123 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Grazie. - Sono qui per vedere mio figlio. 124 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 No! Grazie. 125 00:06:51,843 --> 00:06:54,763 - Hai invitato la mamma? - Adori la mamma. 126 00:06:54,763 --> 00:06:57,083 Ma non l'idea di vedervi litigare. 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,763 Siamo adulte. Ci comporteremo civilmente, ok? 128 00:06:59,763 --> 00:07:02,163 Oggi è la tua giornata. Guarda qua. 129 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Ciao, Lorraine. Piacere di vederti. - Che puzza c'è qui. 130 00:07:06,323 --> 00:07:09,083 Alle mie narici è venuta una crisi epilettica. 131 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Sei pronto per un po' di relax? Il matrimonio è fra cinque ore. 132 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Sig. Healy, prego mi segua alla grotta della marinatura. 133 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Tocca a te, Gazuro. - Ok. 134 00:07:23,963 --> 00:07:25,443 Non toglierti le mutande. 135 00:07:25,443 --> 00:07:26,683 Mi prendi in giro? 136 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 La sua schiena è vergognosa. 137 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Bleah. - Come scusi? 138 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 È rigida come un ghiacciolo. 139 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Oggi mi sposo e sono stato un po' stressato. 140 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Ma è normale, no? 141 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Quanto senso di colpa in questi muscoli. Bleah. 142 00:08:04,523 --> 00:08:07,203 - Non mi parli proprio? - Vedi Gaz? 143 00:08:07,763 --> 00:08:10,323 Bene, oggi vada così. Parleremo domani. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,243 Ma, per tua informazione, non ti chiederò scusa. 145 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Per poco mi bruciavi l'occasione di fare carriera. 146 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Non sei mai stata così sana. 147 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Sarai al matrimonio di tuo fratello. 148 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 La smetti di ridere mentre cerco di sgridarti? 149 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 E tu la smetta di sgridarmi? Dovresti ringraziarmi. 150 00:08:28,083 --> 00:08:29,363 Sei fuori di testa? 151 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 È ora di metterti in un ospizio. 152 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Perdere la green card è stata la tua fortuna. 153 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 Non l'ho persa, l'hai rubata. 154 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Oh, cielo! 155 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Stia ferma. - Non ci riesco. 156 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Smettila di roteare. - Non ci riesco! 157 00:08:44,683 --> 00:08:46,843 Ok, va proprio in quel posto. 158 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Visto? Va proprio vicino al boschetto. 159 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Boschetto? 160 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Oh, Dio mio! 161 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Santo cielo. 162 00:09:02,003 --> 00:09:04,603 Sono ancora arrabbiatissima con te. 163 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Ehi, andiamocene. 164 00:09:11,003 --> 00:09:14,003 Non le faccia cose da "madre dello sposo". 165 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 Mentre lui lo faccia lucente. 166 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Voglio potermi specchiare sul suo volto. Grazie. 167 00:09:19,283 --> 00:09:21,483 E lei mi faccia i baffi. 168 00:09:21,483 --> 00:09:23,763 Bene, sincronizziamo gli orologi. 169 00:09:23,763 --> 00:09:26,443 Tra due ore esatte salirai all'altare. 170 00:09:26,443 --> 00:09:28,203 Dobbiamo rispettare i tempi. 171 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 Stavo pensando... 172 00:09:30,643 --> 00:09:32,603 - Che sia la cosa giusta? - Cosa? 173 00:09:33,483 --> 00:09:36,203 Avere dubbi poco prima è un cattivo presagio. 174 00:09:36,203 --> 00:09:38,323 Non ha dubbi. Vero, Gaz? 175 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Non ne sono sicuro. 176 00:09:40,083 --> 00:09:43,163 Hai sempre sognato di sposarti. 177 00:09:43,163 --> 00:09:44,283 Sì, ma... 178 00:09:44,963 --> 00:09:46,323 Se fosse troppo presto? 179 00:09:46,323 --> 00:09:48,723 Come lo so che Dalbert è quello giusto 180 00:09:48,723 --> 00:09:50,363 o se sarò un buon marito? 181 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Ma certo che sarai un buon marito. 182 00:09:53,843 --> 00:09:58,683 Siete pazzi l'uno dell'altro e Dalbert è un ragazzo meraviglioso. 183 00:09:58,683 --> 00:10:00,443 - Liv l'ha definito prepotente. - Io? 184 00:10:00,443 --> 00:10:02,403 Per la storia del candelabro. 185 00:10:02,403 --> 00:10:05,003 E hai detto che ero più sciolto con Seb... 186 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Con alcuni miei ex. 187 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Sì, l'ho detto. Ma che ne so? 188 00:10:09,523 --> 00:10:11,403 Beh, mi è entrato in testa e... 189 00:10:13,003 --> 00:10:14,203 Ho fatto una cavolata. 190 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 Cos'è successo? 191 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Ecco i fiori! - Grazie a Dio. 192 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Cosa cazzo sono? 193 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peonie nere. Una scelta audace. 194 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 No, non ho ordinato peonie ne... 195 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Invece sì. 196 00:10:26,923 --> 00:10:29,443 Le avrò ordinate quand'ero strafatta. 197 00:10:29,443 --> 00:10:31,683 I fiori neri? Un presagio di morte. 198 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 Non li voglio al mio matrimonio. 199 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Ho dei gigli rosa in magazzino. 200 00:10:35,723 --> 00:10:39,003 Posso scambiarli. Ci metterò mezz'ora o poco più. 201 00:10:39,003 --> 00:10:41,563 Assolutamente no. Non abbiamo tempo. 202 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Forse sì. Devo parlare con Dalbert. 203 00:10:44,243 --> 00:10:46,283 Non serve che parli con Dalbert. 204 00:10:46,283 --> 00:10:50,163 La tua è solo agitazione prenuziale. Capita in tutti i matrimoni. 205 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Mi spiace ammetterlo, ma credo abbia ragione. 206 00:10:52,763 --> 00:10:54,083 E guardali. 207 00:10:54,083 --> 00:10:58,283 Non sono fiori da morto, sono stupendi. Saranno instagrammabilissimi. 208 00:10:58,283 --> 00:11:00,723 È vero. Hashtag "peonie memorabili". 209 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Una delle colombe sta poco bene. 210 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Ci serve dell'acqua zuccherata. 211 00:11:07,323 --> 00:11:10,603 Una colomba morta? È un presagio di rimorso e caos. 212 00:11:10,603 --> 00:11:11,683 Chiamo Dalbert. 213 00:11:11,683 --> 00:11:13,883 Parlare con lo sposo prima è un pre... 214 00:11:13,883 --> 00:11:16,963 Vaffanculo, Ozzy Osbourne. Basta cattivi presagi. 215 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 E tu vedi di calmarti. Sono solo piccoli imprevisti. 216 00:11:21,043 --> 00:11:24,603 - La colomba non è morta. - La colomba ha le convulsioni. 217 00:11:24,603 --> 00:11:26,923 Devo togliermi un peso dallo stomaco. 218 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Parlare con Dalbert ti farà sentire meglio? 219 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Forse. Sì. 220 00:11:32,283 --> 00:11:35,403 Credo di sì. Non posso sposarlo finché non ci parlo. 221 00:11:35,403 --> 00:11:37,803 - Ti accompagno. - Dove andiamo? 222 00:11:37,803 --> 00:11:40,723 No, la tabellina di marcia. E avete tolto questi. 223 00:11:42,323 --> 00:11:43,603 Gaz, spostati. 224 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 Mamma, dammi le chiavi. 225 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Attenta ai capelli. - Cosa ti è preso? 226 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Non abbiamo tempo. 227 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Ti aspettano tutti all'altare alle 17:00, perciò... 228 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Vedrai che la gente capirà se tardiamo mezz'ora. 229 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Assolutamente no. 230 00:11:58,683 --> 00:12:00,843 Ho calcolato tutto alla perfezione 231 00:12:00,843 --> 00:12:04,363 per poter fare il mio discorso e prendere l'aereo. Perciò... 232 00:12:06,083 --> 00:12:07,363 Parti stasera? 233 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Sì, hanno anticipato il lancio del programma. 234 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - E la tua green card? - Ne ho una nuova. 235 00:12:14,963 --> 00:12:16,803 E non ce l'hai detto? 236 00:12:17,283 --> 00:12:20,083 Pensavi di andar via senza dire niente. 237 00:12:20,083 --> 00:12:23,123 Non volevo rischiare che la nascondessi di nuovo. 238 00:12:23,723 --> 00:12:25,323 Quindi si tratta di quello? 239 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Non t'interessa che sia un matrimonio perfetto. 240 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 T'interessa solo il tuo lavoro. 241 00:12:30,883 --> 00:12:32,963 - Non è vero. - La colomba è morta. 242 00:12:35,323 --> 00:12:37,283 Sembra che andiate a un funerale. 243 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 L'hai prenotata mentre eri strafatta? 244 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Questo sì che è un cattivo presagio. 245 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Forse c'è tempo di fare due chiacchiere con Dalbert. Andiamo. 246 00:12:50,323 --> 00:12:51,723 Stai benissimo. 247 00:12:51,723 --> 00:12:53,683 Sei un genio, ti ammiro troppo. 248 00:12:54,763 --> 00:12:56,763 Ti ricordi com'era? Era un rudere. 249 00:12:56,763 --> 00:13:00,963 Sì, era un bruco rugoso in attesa di trasformarsi in un festaiolo. 250 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - Oddio. - Sì. 251 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Ma ora sei sexy come una Birkin piena di cocaina. 252 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Troppo carino. 253 00:13:07,243 --> 00:13:12,603 Un brindisi alle offerte in contanti, alle case open space e al vero amore. 254 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 A Dalbert e Gaz. 255 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Cosa fai? - Nascondiamo i capelli. 256 00:13:17,523 --> 00:13:22,523 Abbiamo un piccolo problemino tra sposi e 19 minuti per risolverlo. 257 00:13:22,523 --> 00:13:24,403 - Se vi parlate... - La pianti? 258 00:13:24,403 --> 00:13:25,803 Ok, wow. 259 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Dal, possiamo parlare? 260 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Vi sposate tra poco. Parlerete dopo. 261 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 È importante. 262 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Tranquillo, sono agitato anch'io. 263 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Ecco, bravo. 264 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Va tutto bene. È normale. Ce ne andiamo... 265 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Ti ho tradito. 266 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Cos'hai fatto? 267 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Troione. - Gaz! 268 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Ok. 269 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Parliamone. 270 00:13:58,723 --> 00:14:00,043 Mi devi sei dollari. 271 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Non provo niente per Sebastian. 272 00:14:07,003 --> 00:14:11,603 Sono solo andato in confusione e ho perso il controllo. 273 00:14:11,603 --> 00:14:13,123 Fermati, per favore. 274 00:14:13,763 --> 00:14:16,363 Perché me lo dici adesso? 275 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Non voglio iniziare la nostra vita insieme tra le bugie. 276 00:14:20,563 --> 00:14:22,683 Sappi che è stato insignificante. 277 00:14:22,683 --> 00:14:25,403 Ero solo in preda ai dubbi. 278 00:14:26,003 --> 00:14:26,843 Su di noi? 279 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 No. 280 00:14:31,243 --> 00:14:34,443 Forse... sulle nozze, sull'avere troppa fretta, 281 00:14:34,443 --> 00:14:38,563 e sul fatto che decidi tutto tu. Mi sono sentito una comparsa. 282 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Se non decido io, non facciamo niente, Gaz. 283 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Lo sai come sei fatto. - Sì, lo so. 284 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 E so che è stato stupido. 285 00:14:48,043 --> 00:14:51,083 Appena l'ho baciato ho capito che sbagliavo 286 00:14:51,083 --> 00:14:53,683 perché voglio vivere la mia vita con te. 287 00:14:53,683 --> 00:14:55,963 Ma dovevi tornare da lui per capirlo. 288 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Mi dispiace. 289 00:14:57,203 --> 00:15:00,123 Le scuse non bastano se non puoi dirmi le cose. 290 00:15:03,483 --> 00:15:06,083 È pazzesco che Gaz abbia fatto questo a Dalbert. 291 00:15:06,643 --> 00:15:08,603 Non conosciamo i dettagli. 292 00:15:08,603 --> 00:15:10,763 Forse non è così grave come sembra. 293 00:15:10,763 --> 00:15:12,523 Quindi lo giustifica? 294 00:15:12,523 --> 00:15:14,603 Ecco perché crede di essere nel giusto. 295 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Grazie tante, Bianca, ma vedi di piantarla. 296 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Io sono Megan, lei è Bianga. 297 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Guardiamo ai fatti. Dalbert è una casa di lusso. 298 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 È un sexy astro nascente del mercato immobiliare. 299 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz... lavora in palestra. 300 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 Hai un pessimo nome di fantasia e dovresti mangiare una mentina. 301 00:15:32,723 --> 00:15:38,083 Queste sono scene da The Real Housewives e mi diverto troppo. 302 00:15:38,083 --> 00:15:40,803 Il mio analista vuole che eviti i conflitti. 303 00:15:40,803 --> 00:15:42,243 Da dove arriva quello? 304 00:15:43,843 --> 00:15:45,843 È un regalo di Dalbert per Gaz. 305 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Che bastardo altruista. 306 00:15:48,923 --> 00:15:50,563 Ho rovinato tutto, vero? 307 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Oggi dovevamo diventare una famiglia. 308 00:15:58,323 --> 00:15:59,883 Possiamo ancora farlo. 309 00:16:00,883 --> 00:16:02,603 Dal, sei il mio compagno. 310 00:16:02,603 --> 00:16:06,363 Ti amo e voglio tanto sposarti oggi. 311 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Mi vuoi ancora sposare? 312 00:16:22,843 --> 00:16:25,843 Dalbert non ha parenti? Perché fanno da damigelle? 313 00:16:26,363 --> 00:16:28,003 Cos'hanno addosso? 314 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Sembra che si sia vestita al buio. 315 00:16:32,123 --> 00:16:33,203 Tutti in piedi. 316 00:16:37,683 --> 00:16:40,803 Fanno bene a sposarsi? Forse dovremmo dire qualcosa. 317 00:16:40,803 --> 00:16:43,123 Zitta, Olivia. Non fare scenate. 318 00:16:49,643 --> 00:16:51,683 Fagli del male e ti ammazziamo. 319 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Minaccia ancora mio figlio e vi ammazzo. 320 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 Nessuno troverà i vostri corpi emaciati e scorticati. 321 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 È psicopatica. 322 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Dunque... l'amore gay. 323 00:17:19,203 --> 00:17:20,043 Ciao. 324 00:17:20,603 --> 00:17:21,963 Amy? 325 00:17:23,643 --> 00:17:26,923 Il mio piano è saltato. Devo scappare prima del ballo. 326 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Ma ti perderai le mie mitiche mosse da ballo. 327 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Oddio, smettila! 328 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 Sei pronta per il discorso? 329 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Devo rimediare a 39 anni di delusioni quindi non posso scazzare. 330 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 Non lo farai. 331 00:17:41,083 --> 00:17:45,523 Parli con me. Lo faccio sempre, ricordi? È la mia specialità. 332 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 La mamma e Gaz sono incazzatissimi. 333 00:17:51,643 --> 00:17:56,083 Pensavo di avere più tempo. Non mi piace andarmene così. 334 00:17:57,083 --> 00:18:00,883 Amy, scriviamo il messaggio per l'albero dei consigli. 335 00:18:00,883 --> 00:18:02,523 Ho una lista di idee. 336 00:18:02,523 --> 00:18:06,403 Consigliate loro di pisciare dopo una maratona di sesso. 337 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Zitta, Liv. - Ciao. 338 00:18:08,883 --> 00:18:09,923 Ottimo consiglio. 339 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Mi chiedevo se più tardi mi potessi concedere un ballo. 340 00:18:15,203 --> 00:18:19,443 Mi piacerebbe, ma non posso. Vado via presto per prendere l'aereo. 341 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Torni a New York stasera? - Sì. 342 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Ho i tempi tirati e non posso neanche restare per il dolce. 343 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Ok. 344 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Allora ci salutiamo qui. 345 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Sì, suppongo di sì. 346 00:18:42,243 --> 00:18:43,803 A meno che 347 00:18:43,803 --> 00:18:47,203 tu non voglia abbandonarti alla massima tentazione. 348 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Wow. 349 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Che buono. 350 00:19:01,723 --> 00:19:03,923 Almeno abbiamo mangiato quel gelato. 351 00:19:04,923 --> 00:19:07,083 Beh, è più che altro un... 352 00:19:08,203 --> 00:19:10,683 - Una pappa di avena e anacardi. - Sì. 353 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Però è buono. - Sì. 354 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Sì. 355 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Tornare a casa non è stato facile, ma... 356 00:19:21,683 --> 00:19:23,483 conoscerti non è stato male. 357 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Sì. Mi mancherai. 358 00:19:30,643 --> 00:19:32,363 Ci credo, sono una che manca. 359 00:19:42,163 --> 00:19:44,803 Di solito questo è il momento del bacio, ma... 360 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Già. 361 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Aspetta. 362 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Ok. 363 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Cazzo. 364 00:20:08,643 --> 00:20:10,963 Vorrei averti incontrato in un altro momento. 365 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Lo so. 366 00:20:16,563 --> 00:20:18,523 Non guardarmi e mangia il gelato. 367 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Sì. 368 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Ehi. 369 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Ehi. 370 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Vuoi ballare? 371 00:20:56,963 --> 00:21:01,243 Avresti preferito che non ci fossimo sposati? 372 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 So che non ti sai decidere, 373 00:21:09,963 --> 00:21:14,403 e va bene quando scegliamo i calici per il vino. 374 00:21:15,883 --> 00:21:17,283 Ma quando riguarda noi, 375 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 il nostro rapporto, 376 00:21:21,963 --> 00:21:23,043 devi essere sicuro. 377 00:21:24,043 --> 00:21:27,163 Non sono mai stato più sicuro di niente in vita mia. 378 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Se ti ricapitasse di nuovo, 379 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 devi venire da me. 380 00:21:35,723 --> 00:21:37,643 Dobbiamo poterne parlare. 381 00:21:37,643 --> 00:21:38,723 Sì, lo so. 382 00:21:40,203 --> 00:21:41,923 Non è una cosa da niente. 383 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Poteva essere la nostra fine. - Lo so. 384 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Credimi, lo so. 385 00:21:52,003 --> 00:21:55,883 E ti giuro che non farò mai più nulla 386 00:21:55,883 --> 00:21:58,643 che metta a repentaglio questo, noi, 387 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 mai più. 388 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Sei la mia vita. 389 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Ma vorrei tanto non aver rovinato questo giorno. 390 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Se non fossi stato così stupido... 391 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 La vita più perfetta 392 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 è costituita da una vita intera di giorni imperfetti. 393 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Sono molto fortunato a poterli passare insieme a te. 394 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE - L'ITINERARIO È NELLA TUA MAIL. BUON VIAGGIO 395 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Amore, ho un'idea fantastica. 396 00:23:12,323 --> 00:23:15,283 Giochiamo a fare gli sconosciuti sexy? 397 00:23:16,843 --> 00:23:18,203 Faccio il discorso. 398 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Discorso. 399 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Vai, Liv. 400 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Scusate. 401 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 402 00:23:48,083 --> 00:23:50,163 Sono una stronza egoista, hai ragione. 403 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Ma sono tanto felice di vederti tanto felice. 404 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Sei il miglior fratello, 405 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 il miglior allenatore, 406 00:24:01,883 --> 00:24:04,243 e il miglior amico che si possa volere. 407 00:24:05,003 --> 00:24:07,083 Ti voglio bene con tutto il "core". 408 00:24:08,123 --> 00:24:09,003 Bella? 409 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Dovete bere di più. Era una gran battuta. 410 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 E mamma... 411 00:24:18,963 --> 00:24:22,243 nonostante quello che hai passato, sei stata la nostra roccia. 412 00:24:23,923 --> 00:24:27,723 La tua resilienza ci ha unito e il tuo amore ci ha reso forti. 413 00:24:29,043 --> 00:24:30,883 Grazie di essere il nostro ossigeno. 414 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 So che questa è una cosa di cui la nostra famiglia non parla, 415 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 ma oggi manca una persona. 416 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Papà. 417 00:24:52,843 --> 00:24:55,203 Ci chiamavi il tuo quartetto prediletto. 418 00:24:56,043 --> 00:25:01,323 Eri l'anima di ogni festa e il cuore della nostra famiglia. 419 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 E vorrei tanto che fossi qui per condividerlo con noi. 420 00:25:06,923 --> 00:25:09,123 Sarebbe fiero di te, Gaz. 421 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Scusate. 422 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 E Dalbert... 423 00:25:18,083 --> 00:25:20,043 grazie di amare mio fratello 424 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 con tutto l'amore che merita. 425 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 E grazie per aver comprato quell'orrendo candelabro. 426 00:25:29,963 --> 00:25:32,603 Con te siamo di nuovo quattro in famiglia. 427 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 A Gaz e Dalbert. 428 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 A Gaz e Dalbert. 429 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Sono molto fiera di te. 430 00:26:01,083 --> 00:26:02,803 Sei stata un tesoro. 431 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Che cazzo è? 432 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Cosa? 433 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Ok, è molto strano. 434 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 No, è fantastico. 435 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Oh, mio Dio. 436 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 437 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Dovremmo diventare amiche, Liv, 438 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 perché è una persona sanissima. 439 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Cazzo. 440 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Vai, Liv. 441 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 Dio mio! 442 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Santo cielo! 443 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 444 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Liv, mi senti? 445 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 Chiamate un'ambulanza. 446 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 {\an8}Sottotitoli: Silvia Surian