1
00:00:18,043 --> 00:00:19,323
Είστε καλά, κα Χίλι;
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
Θα λιποθυμήσετε όπως τις προάλλες;
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
Όχι.
4
00:00:28,363 --> 00:00:29,563
Τα αποτελέσματά μου;
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
Ναι.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
Το ψυχολογικό ήταν πανεύκολο.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,563
Περίμενα να ρωτήσει περισσότερα.
Καλύτερα που δεν το έκανε.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Είμαι πολύ συγκροτημένος άνθρωπος,
όπως λένε οι επαγγελματίες.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,043
Κυρία Χίλι, σίγουρα είστε καλά;
10
00:00:51,523 --> 00:00:52,363
Ναι.
11
00:00:52,363 --> 00:00:56,243
Αν έχετε συμπτώματα
που κωλύουν την αίτηση για πράσινη κάρτα,
12
00:00:56,243 --> 00:00:58,323
υποχρεούστε να μας το πείτε.
13
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Είμαι καλά.
14
00:01:03,123 --> 00:01:05,123
Θεέ μου, πέρασα;
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Κυρία Χίλι,
16
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
καλώς ήρθατε και πάλι στις ΗΠΑ.
17
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.
18
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Θεέ μου, σοβαρολογείς, γαμώτο; Τσαντ!
19
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
ΗΠΑ!
20
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
ΗΠΑ!
21
00:01:22,403 --> 00:01:23,363
Είσαι φοβερός!
22
00:01:23,363 --> 00:01:26,323
Δείτε εδώ πέρα! Θα γυρίσω σπίτι!
23
00:01:27,283 --> 00:01:28,163
Κυρία Χίλι!
24
00:01:28,163 --> 00:01:29,683
- Παρακαλώ...
- Σκασίλα τους.
25
00:01:29,683 --> 00:01:31,043
Αφήστε τη σημαία.
26
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Είναι... Εσύ τα κατάφερες!
27
00:01:33,123 --> 00:01:36,083
Λίγα σε πληρώνουν.
Ευχαριστώ για την προσφορά...
28
00:01:36,643 --> 00:01:38,483
Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική!
29
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
Αμερική!
30
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Γεια, δρ Σ. Γεια σας.
31
00:01:54,003 --> 00:01:56,843
Ήθελα να περάσω και να σας δώσω αυτό.
32
00:01:56,843 --> 00:01:58,883
Τα εντυπωσιακά αποτελέσματά μου.
33
00:01:58,883 --> 00:02:02,563
Να εμπνεύσουν κι άλλους ασθενείς σας.
Το αφήνω εδώ.
34
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Ευχαριστώ που πάντα πιστεύατε σ' εμένα.
35
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Δεν πίστευα.
36
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Νόμιζα ότι θα αποτύχεις
κι ίσως κατέληγες στη φυλακή.
37
00:02:10,163 --> 00:02:13,843
Έτσι θέλατε να πιστεύω
για να προσπαθώ περισσότερο.
38
00:02:13,843 --> 00:02:14,763
Λάθος.
39
00:02:14,763 --> 00:02:16,483
Έχω πτήση απόψε, επιτέλους,
40
00:02:16,483 --> 00:02:18,563
αλλά θα 'θελα να κρατήσουμε επαφή.
41
00:02:18,563 --> 00:02:21,603
Αποκλείεται. Φύγε τώρα απ' το γραφείο μου.
42
00:02:21,603 --> 00:02:26,083
Τι λέτε να κάνουμε ένα ΠΑΠ
και να πούμε για νεανικά φλερτ;
43
00:02:26,923 --> 00:02:27,923
Όχι; Εντάξει.
44
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Αλλά, αλήθεια, ευχαριστώ.
45
00:02:31,603 --> 00:02:35,563
Ίσως να μην το θέλατε,
αλλά μου αλλάξατε τη ζωή.
46
00:02:36,363 --> 00:02:38,643
Ανησυχώ πραγματικά για σένα.
47
00:02:38,643 --> 00:02:40,723
- Κι εγώ σας αγαπώ.
- Δεν είπα αυτό.
48
00:02:40,723 --> 00:02:43,963
Πέρασες τις εξετάσεις,
αλλά έχεις άλλα θέματα.
49
00:02:43,963 --> 00:02:47,083
Μη σκάτε.
Θα 'μαι μια χαρά μόλις γυρίσω Νέα Υόρκη.
50
00:02:47,803 --> 00:02:49,883
Θα μου λείψει η σχέση μας, πάντως.
51
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Αυτό ακριβώς.
52
00:02:53,803 --> 00:02:56,803
Το γκλίτερ είναι κιτς.
Πάμε για στρίπερ με παπιγιόν.
53
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Είσαι κούκλα. Ο Γκαζ θα το λατρέψει.
54
00:03:01,003 --> 00:03:03,443
- Είσαι σαν την Τζάνετ Τζάκσον.
- Είδες;
55
00:03:03,443 --> 00:03:06,843
Η τούρτα έρχεται.
Η Επιχείρηση Γλυκό πάει ρολόι.
56
00:03:06,843 --> 00:03:09,843
Κάπως κιτς η ονομασία.
Ευχαριστώ που βοηθάς.
57
00:03:12,283 --> 00:03:13,123
Δες εδώ!
58
00:03:13,683 --> 00:03:17,363
Με τόσο ήλιο στέλνουμε
πουτσοπύραυλο στη Σελήνη.
59
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Δεν κάνει τίποτα.
60
00:03:20,323 --> 00:03:21,163
Έξοχα.
61
00:03:21,963 --> 00:03:24,563
- Έρχονται οι παιώνιες.
- Απίστευτο που βρήκες.
62
00:03:24,563 --> 00:03:26,963
Το ξέρω. Ο γάμος είναι πανέτοιμος.
63
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- Κι η πτήση σου;
- Στις 9:30.
64
00:03:28,883 --> 00:03:32,083
Μετά την τελετή,
θα μιλήσω λίγο με τον κόσμο,
65
00:03:32,083 --> 00:03:34,843
θα βγάλω τον λόγο
που θα τους συγκινήσει όλους
66
00:03:34,843 --> 00:03:36,563
και φεύγω για αεροδρόμιο.
67
00:03:37,883 --> 00:03:38,923
Τι πίνεις;
68
00:03:38,923 --> 00:03:40,283
Παίρνω αντιβιοτικά.
69
00:03:40,283 --> 00:03:42,883
Ίσως έχω πάθει ουρολοίμωξη.
70
00:03:42,883 --> 00:03:43,803
Ξενέρωμα.
71
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Ναι, αλλά αξίζει.
72
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Ο Νταγκ δεν μ' έχει ξανακάνει ποτέ
να χύσω έτσι.
73
00:03:49,243 --> 00:03:51,163
Δεν κάνει επίσης τίποτα.
74
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Εντάξει. Φύγαμε.
75
00:03:55,123 --> 00:03:57,963
Ο τέλειος γάμος. Ας σκίσουμε, γαμώτο.
76
00:04:16,163 --> 00:04:17,763
Γεια σου, Γκαζ.
77
00:04:18,243 --> 00:04:19,803
Όντως φέτες πριν τον γάμο.
78
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Ναι, πετυχημένο.
79
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Καλό μάθημα να 'χεις.
80
00:04:24,723 --> 00:04:25,563
Ευχαριστώ.
81
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Μη σ' ενοχλώ τέτοια μέρα,
82
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
αλλά μπορείς να με βοηθήσεις
με το μηχάνημα ποδιών;
83
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Ναι. Ναι, φυσικά.
84
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
- Ναι.
85
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Ναι.
86
00:04:43,563 --> 00:04:45,963
Αυτό είναι για τους Γκαζ και Ντάλμπερτ.
87
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Δεν θέλεις κανέναν άλλον
88
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Όταν σκέφτεσαι τον Νταλ Χαϊδεύεσαι
89
00:04:55,723 --> 00:04:56,563
Συγγνώμη.
90
00:04:56,563 --> 00:05:00,443
Δεν θα πηδήξεις κανέναν άλλον
91
00:05:00,443 --> 00:05:03,803
Ποτέ, μα ποτέ, ξανά
92
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Γεια σου!
93
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Ώρα για το εορταστικό κόψιμο της ψωλής.
94
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
Της τούρτας... Της ψωλότουρτας.
95
00:05:14,603 --> 00:05:15,443
Ναι.
96
00:05:15,443 --> 00:05:16,443
Ήρεμα.
97
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Νιώθω περίεργα.
98
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Υπερβολικοί οι στρίπερ;
Εμένα μ' αρέσουν, αλλά...
99
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
Όχι, είναι μια χαρά. Είναι τέλειο.
100
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Αλλά μάλλον το παράκανα
με το ποδήλατο το πρωί...
101
00:05:28,563 --> 00:05:30,963
Για να σου φύγει το άγχος του γάμου;
102
00:05:30,963 --> 00:05:32,283
Κάτι τέτοιο.
103
00:05:32,283 --> 00:05:34,123
Μη σ' απασχολεί καθόλου.
104
00:05:34,123 --> 00:05:39,243
Έκλεισα μια μέρα χαλάρωσης σε σπα
για σένα και τον Νταλ
105
00:05:39,243 --> 00:05:40,603
πριν τον πάρεις.
106
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Να τον πάρει; Λιβ, ο αδερφός σου είναι.
107
00:05:43,403 --> 00:05:44,963
Θεέ μου, Έιμι.
108
00:05:44,963 --> 00:05:47,163
Να τον πάρει σε γάμο. Κόλλημα με το σεξ;
109
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Δεν μπορώ.
- Γιατί;
110
00:05:49,443 --> 00:05:51,683
Πρέπει να πάρω το σακάκι μου,
111
00:05:51,683 --> 00:05:54,643
να φτιάξω τις μπομπονιέρες,
να πάρω τα λουλούδια.
112
00:05:54,643 --> 00:05:55,923
Δεν προλαβαίνω...
113
00:05:55,923 --> 00:05:58,683
Τα έχω κανονίσει όλα. Ναι.
114
00:05:58,683 --> 00:05:59,923
Σε άκουσα, Γκαζ.
115
00:05:59,923 --> 00:06:02,843
Τέλος η εγωίστρια Λιβ.
Σήμερα είναι η μέρα σου.
116
00:06:02,843 --> 00:06:05,523
Θα την κάνω υπέροχη, αλλά πρέπει να...
117
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Να πας με τα νερά μου
118
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Δεν θα πηδήξεις ποτέ κανέναν άλλον
119
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Αυτήν κοίτα, όχι εμένα.
Επιδράει η κάνναβη.
120
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
Κανέναν άλλον
121
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Έιμι;
122
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Να κάτσουμε;
- Ναι.
123
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Καλώς ήρθατε. Είμαι η Γκρέτα.
124
00:06:35,563 --> 00:06:37,363
Η μέντορας χαλάρωσής σας.
125
00:06:37,363 --> 00:06:39,283
Μιμόζα με γαλαζοπράσινα φύκια;
126
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Ναι; Ναι, παρακαλώ.
- Ναι.
127
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Πολύ όμορφο μέρος.
128
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Μην εκπλήσσεσαι. Αφού σ' το είπα.
129
00:06:46,843 --> 00:06:47,763
Ευχαριστώ.
130
00:06:47,763 --> 00:06:49,723
Ήρθα να δω τον γιο μου.
131
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
Όχι. Όχι, ευχαριστώ.
132
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Κάλεσες τη μαμά;
133
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Έχω αλλεργία.
- Τη λατρεύεις.
134
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Αλλά δεν θέλω να σφαχτείτε.
135
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
Είμαστε ενήλικες. Θα είμαστε πολιτισμένες.
136
00:06:59,643 --> 00:07:01,803
Σήμερα εσύ είσαι το θέμα. Κοίτα.
137
00:07:02,283 --> 00:07:03,603
Γεια σου, Λορέιν.
138
00:07:04,443 --> 00:07:06,323
Μυρίζει κάπως εδώ μέσα.
139
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Σαν να έπαθαν κρίση τα ρουθούνια μου.
140
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Είσαι έτοιμος για λίγη περιποίηση;
Απομένουν μόνο πέντε ώρες.
141
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Κύριε Χίλι, ακολουθήστε με
στη σπηλιά μαριναρίσματος.
142
00:07:19,763 --> 00:07:21,923
- Έφυγες, Γκαζαρού.
- Εντάξει.
143
00:07:23,963 --> 00:07:25,243
Μη βγάλεις εσώρουχα.
144
00:07:25,243 --> 00:07:26,683
Τι; Σοβαρά τώρα;
145
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
Η πλάτη σου είναι αηδιαστική.
146
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Αηδία.
- Ορίστε;
147
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Πιο σφιχτή κι από κώλο γάτας.
148
00:07:50,443 --> 00:07:53,843
Παντρεύομαι σήμερα,
οπότε μάλλον έχω λίγο άγχος.
149
00:07:53,843 --> 00:07:56,123
Αλλά αυτό είναι φυσιολογικό, έτσι;
150
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Πολλές τύψεις σ' αυτούς τους μυς. Αηδία.
151
00:08:04,523 --> 00:08:06,083
Όντως δεν θα μου μιλήσεις;
152
00:08:06,083 --> 00:08:07,203
Βλέπεις τον Γκαζ;
153
00:08:07,803 --> 00:08:10,403
Ας βγάλουμε τη μέρα και μιλάμε αύριο.
154
00:08:10,403 --> 00:08:12,803
Για να ξέρεις, δεν θα ζητήσω συγγνώμη.
155
00:08:13,323 --> 00:08:16,483
Παραλίγο να χάσω
τη μεγαλύτερη ευκαιρία εξαιτίας σου.
156
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Είσαι πιο υγιής από ποτέ.
157
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Είσαι στον γάμο του αδερφού σου.
158
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Γίνεται να μη γελάς
όσο προσπαθώ να σου φωνάξω;
159
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Γίνεται να μη μου φωνάζεις;
Να μ' ευχαριστείς πρέπει.
160
00:08:27,963 --> 00:08:29,403
Το 'χεις χάσει τελείως;
161
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Πρέπει να σε βάλω σε γηροκομείο.
162
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Ήταν ό,τι καλύτερο
που έχασες την πράσινη κάρτα.
163
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
Δεν την έχασα, την έκλεψες.
164
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Θεούλη μου!
165
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Μην κινείσαι.
- Δεν μπορώ!
166
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Σταμάτα να στριφογυρίζεις.
- Δεν μπορώ!
167
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Μάλιστα. Πας κατευθείαν στο σημείο.
168
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Είδες; Πάνε πολύ κοντά στο πιπί.
169
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
"Πιπί";
170
00:08:53,243 --> 00:08:55,243
Θεέ μου!
171
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Θεούλη μου.
172
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Πάντως, είμαι ακόμα έξαλλη μαζί σου.
173
00:09:04,603 --> 00:09:06,363
Πάμε να φύγουμε από δω.
174
00:09:10,923 --> 00:09:14,003
Να μη φαίνεται
ότι είναι μητέρα του γαμπρού.
175
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
Και να μου τον κάνεις γυαλιστερό.
176
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Θέλω να καθρεφτίζομαι στο πρόσωπό του. Ευχαριστώ.
177
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
Κι εσύ βγάλε μου τις τρίχες.
178
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Λοιπόν, να συγχρονίσουμε ρολόγια.
179
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
Έχουμε δύο ώρες μέχρι τον γάμο.
180
00:09:26,443 --> 00:09:28,203
Μην παρεκκλίνουμε καθόλου.
181
00:09:28,203 --> 00:09:29,643
Σκεφτόμουν...
182
00:09:30,643 --> 00:09:32,603
- Κάνω το σωστό;
- Τι;
183
00:09:33,483 --> 00:09:36,203
Αμφιβάλλεις πριν τον γάμο; Κακός οιωνός.
184
00:09:36,203 --> 00:09:38,883
Δεν αμφιβάλλει. Σκέφτεται. Σωστά, Γκαζ;
185
00:09:38,883 --> 00:09:40,083
Δεν είμαι σίγουρος.
186
00:09:40,083 --> 00:09:43,163
Ήθελες να παντρευτείς
απ' όταν ήσουν μικρός.
187
00:09:43,163 --> 00:09:44,323
Ναι, αλλά...
188
00:09:45,123 --> 00:09:46,323
Μήπως βιαζόμαστε;
189
00:09:46,323 --> 00:09:48,603
Είναι ο Ντάλμπερτ ο ιδανικός;
190
00:09:48,603 --> 00:09:50,363
Θα είμαι καλός σύζυγος;
191
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Φυσικά και θα είσαι καλός σύζυγος.
192
00:09:53,843 --> 00:09:55,643
Αγαπιέστε τρελά
193
00:09:55,643 --> 00:09:58,683
κι ο Ντάλμπερτ είναι ένας υπέροχος νεαρός.
194
00:09:58,683 --> 00:10:00,443
- Η Λιβ τον είπε πιεστικό.
- Πότε;
195
00:10:00,443 --> 00:10:02,323
Όταν είπε όχι στο κηροπήγιο.
196
00:10:02,323 --> 00:10:04,763
Κι είπες ότι είχα πλάκα με τον Σεμπ...
197
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Με κάποιους πρώην μου.
198
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Το είπα, αλλά τι σκατά ξέρω εγώ;
199
00:10:09,523 --> 00:10:11,523
Μ' επηρέασε και...
200
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
Έκανα κάτι χαζό.
201
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Τι έγινε, αγάπη μου;
202
00:10:15,603 --> 00:10:16,843
Ήρθαν τα λουλούδια!
203
00:10:16,843 --> 00:10:18,483
Δόξα τω Θεώ.
204
00:10:18,483 --> 00:10:19,643
Τι είναι αυτά;
205
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Μαύρες παιώνιες. Τολμηρή επιλογή.
206
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
Όχι, δεν παρήγγειλα μαύρες...
207
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Το έκανα.
208
00:10:26,923 --> 00:10:29,443
Ίσως το έκανα όταν ήμουν μαστουρωμένη.
209
00:10:29,443 --> 00:10:31,683
Μαύρα λουλούδια; Οιωνός θανάτου.
210
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
Όχι λουλούδια θανάτου στον γάμο.
211
00:10:33,723 --> 00:10:37,123
Έχω ροζ κρίνα στην αποθήκη. Να τα αλλάξω;
212
00:10:37,123 --> 00:10:39,683
Θα πάρει μισή ώρα με 45 λεπτά το πολύ.
213
00:10:39,683 --> 00:10:41,603
Αποκλείεται. Δεν προλαβαίνουμε.
214
00:10:41,603 --> 00:10:44,283
Ίσως και ναι. Να μιλήσω στον Ντάλμπερτ.
215
00:10:44,283 --> 00:10:46,363
Δεν χρειάζεται να του μιλήσεις.
216
00:10:46,363 --> 00:10:48,323
Απλώς αγχώνεσαι πριν τον γάμο.
217
00:10:48,323 --> 00:10:50,723
Δεν είναι απ' τα βασικά του γάμου;
218
00:10:50,723 --> 00:10:52,763
Δυστυχώς, νομίζω ότι έχει δίκιο.
219
00:10:52,763 --> 00:10:53,923
Και κοίτα.
220
00:10:53,923 --> 00:10:56,723
Δεν είναι λουλούδια θανάτου.
Είναι υπέροχα.
221
00:10:56,723 --> 00:10:58,043
Τέλεια στο Insta.
222
00:10:58,043 --> 00:11:00,723
Ισχύει. Χάσταγκ "αξέχαστες παιώνιες".
223
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Ένα περιστέρι δεν τα πάει πολύ καλά.
224
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Χρειαζόμαστε ζαχαρόνερο αμέσως.
225
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
Νεκρό περιστέρι; Οιωνός τύψεων και χάους.
226
00:11:10,643 --> 00:11:11,683
Παίρνω τον Νταλ.
227
00:11:11,683 --> 00:11:13,923
Πριν τον γάμο; Είναι οιωνός...
228
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Άντε γαμήσου, Όζι Όσμπορν.
Δεν είναι όλα οιωνοί.
229
00:11:16,963 --> 00:11:19,443
Κι εσύ πρέπει να ηρεμήσεις, εντάξει;
230
00:11:19,443 --> 00:11:22,283
Λίγες αναποδιές είναι.
Το περιστέρι δεν πέθανε.
231
00:11:22,283 --> 00:11:24,163
Το περιστέρι χτυπιέται.
232
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Πρέπει να βγάλω κάτι από μέσα μου.
233
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Θα νιώσεις καλύτερα
αν μιλήσεις στον Ντάλμπερτ;
234
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Ίσως. Ναι.
235
00:11:32,283 --> 00:11:33,403
Έτσι νομίζω. Δεν...
236
00:11:33,403 --> 00:11:35,443
Δεν γίνεται να μην του μιλήσω.
237
00:11:35,443 --> 00:11:37,083
Εντάξει. Θα σε πάω εγώ.
238
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
Πού πάμε; Όχι, έχουμε πρόγραμμα.
239
00:11:39,083 --> 00:11:40,603
Ξέχασες τα πράγματά σου.
240
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Γκαζ, κάνε άκρη.
241
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
Μαμά, δώσ' μου τα κλειδιά.
242
00:11:45,643 --> 00:11:47,363
Πρόσεχε τα μαλλιά μου.
243
00:11:47,363 --> 00:11:48,803
Τι διάολο έχεις πάθει;
244
00:11:48,803 --> 00:11:50,083
Δεν προλαβαίνουμε.
245
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Όλοι περιμένουν
να παντρευτείς στις 5:00, οπότε...
246
00:11:53,363 --> 00:11:55,723
Σίγουρα θα δείξουν κατανόηση.
247
00:11:55,723 --> 00:11:57,483
Ας αργήσουμε μισή ώρα.
248
00:11:57,483 --> 00:11:58,683
Αποκλείεται.
249
00:11:58,683 --> 00:12:00,723
Τα έχω ταιριάξει όλα τέλεια
250
00:12:00,723 --> 00:12:03,123
για να μιλήσω και να προλάβω την πτήση.
251
00:12:03,123 --> 00:12:04,203
Γι' αυτό, ας...
252
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Απόψε πετάς;
253
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Ναι.
Το λανσάρισμα θα γίνει πιο νωρίς, οπότε...
254
00:12:12,203 --> 00:12:14,963
- Κι η πράσινη κάρτα σου;
- Έβγαλα άλλη.
255
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
Και δεν μας το είπες;
256
00:12:17,123 --> 00:12:20,043
Σκόπευες να φύγεις χωρίς να πεις τίποτα;
257
00:12:20,043 --> 00:12:23,123
Δεν ξέρω,
αλλά δεν ήθελα να την ξανακρύψεις.
258
00:12:23,683 --> 00:12:25,363
Γι' αυτό κάνεις έτσι;
259
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Δεν νοιάζεσαι για να έχω τέλειο γάμο.
260
00:12:28,803 --> 00:12:31,803
- Η εκπομπή σου σε νοιάζει.
- Όχι, δεν είναι...
261
00:12:31,803 --> 00:12:33,083
Χάσαμε το περιστέρι.
262
00:12:35,323 --> 00:12:37,083
Μάλλον σε κηδεία θα πάτε.
263
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Μαστουρωμένη έκλεισες
και το αμάξι του γάμου;
264
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Εντάξει. Ναι, αυτό είναι κακός οιωνός.
265
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Έχουμε λίγο χρόνο
να τα πούμε με τον Ντάλμπερτ. Πάμε.
266
00:12:50,283 --> 00:12:51,683
Είσαι κούκλος.
267
00:12:51,683 --> 00:12:53,683
Είσαι ιδιοφυΐα. Σε λατρεύω.
268
00:12:54,763 --> 00:12:56,963
Όταν γνωριστήκαμε, ήθελες βελτίωση.
269
00:12:56,963 --> 00:13:00,963
Ναι, μια ρυτιδιασμένη κάμπια
έτοιμη να γίνει κοινωνική πεταλούδα.
270
00:13:00,963 --> 00:13:02,483
- Θεέ μου.
- Ναι.
271
00:13:02,483 --> 00:13:06,283
Αλλά τώρα είσαι σέξι
σαν τσάντα Birkin γεμάτη κόκα.
272
00:13:06,283 --> 00:13:07,243
Τι ωραίο.
273
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Λοιπόν, μια πρόποση
για τα μετρητά, τους ενιαίους χώρους
274
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
και την αληθινή αγάπη.
275
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Στους Ντάλμπερτ και Γκαζ.
276
00:13:15,283 --> 00:13:16,243
Γκαζ, τι σκατά;
277
00:13:16,243 --> 00:13:17,523
Κρύψτε το μαλλί του.
278
00:13:17,523 --> 00:13:20,163
Κυρίες μου,
έχουμε ένα επείγον με τον γαμπρό
279
00:13:20,163 --> 00:13:22,763
και περίπου 19 λεπτά για να το λύσουμε.
280
00:13:22,763 --> 00:13:24,363
- Αν μπορείτε...
- Ξεκόλλα!
281
00:13:24,363 --> 00:13:25,763
Καλά, ντε.
282
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Νταλ, να σου πω λίγο;
283
00:13:29,203 --> 00:13:32,123
Παντρεύεστε σε λίγο. Τα λέτε μετά.
284
00:13:32,123 --> 00:13:33,163
Είναι σημαντικό.
285
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Ηρέμησε. Κι εγώ αγχώνομαι.
286
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Για δες.
287
00:13:36,843 --> 00:13:38,803
Όλα είναι απολύτως φυσιολογικά.
288
00:13:38,803 --> 00:13:39,803
Φεύγουμε εμείς...
289
00:13:39,803 --> 00:13:41,003
Σε απάτησα.
290
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Θεέ μου, τι;
291
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Τσουλάκι.
- Γκαζ!
292
00:13:47,883 --> 00:13:49,003
Μάλιστα.
293
00:13:49,563 --> 00:13:51,523
Ας μιλήσουμε.
294
00:13:58,763 --> 00:14:00,603
Μου χρωστάς έξι δολάρια.
295
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Δεν έχω αισθήματα για τον Σεμπάστιαν.
296
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Απλώς ένιωσα μπερδεμένος
297
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
κι άρχισα να τα υπεραναλύω όλα και...
298
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
299
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
Γιατί μου τα λες τώρα όλα αυτά;
300
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Δεν θέλω να ξεκινήσουμε
την κοινή μας ζωή μ' ένα ψέμα.
301
00:14:20,523 --> 00:14:22,683
Θέλω να ξέρεις ότι δεν σήμαινε κάτι.
302
00:14:22,683 --> 00:14:25,403
Απλώς είχα αμφιβολίες μάλλον.
303
00:14:25,963 --> 00:14:26,843
Για εμάς;
304
00:14:27,483 --> 00:14:29,123
Όχι.
305
00:14:31,203 --> 00:14:32,323
Ίσως...
306
00:14:32,323 --> 00:14:34,483
Μήπως βιαστήκαμε για τον γάμο,
307
00:14:34,483 --> 00:14:36,283
που εσύ αποφασίζεις για όλα...
308
00:14:36,283 --> 00:14:38,563
Εγώ ένιωθα σαν απλώς μέτοχος.
309
00:14:38,563 --> 00:14:41,763
Αν δεν αποφασίσω εγώ,
τίποτα δεν γίνεται, Γκαζ.
310
00:14:41,763 --> 00:14:43,683
- Ξέρεις πώς είσαι.
- Ναι.
311
00:14:43,683 --> 00:14:45,243
Ξέρω πώς είμαι.
312
00:14:46,283 --> 00:14:48,083
Ξέρω ότι ήταν χαζό.
313
00:14:48,083 --> 00:14:51,763
Μόλις φίλησα τον Σεμπάστιαν,
κατάλαβα ότι ήταν λάθος.
314
00:14:51,763 --> 00:14:53,643
Μ' εσένα θέλω να ζήσω...
315
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Αλλά γύρισες σ' εκείνον πρώτα.
316
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Συγγνώμη.
317
00:14:57,203 --> 00:15:00,123
Δεν κάνει τίποτα η συγγνώμη
αν δεν μου μιλάς.
318
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
Απίστευτο αυτό που έκανε ο Γκαζ.
319
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
Δεν ξέρουμε τις λεπτομέρειες.
320
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Ίσως δεν είναι τόσο άσχημο.
321
00:15:10,723 --> 00:15:12,603
Δηλαδή τον δικαιολογείτε;
322
00:15:12,603 --> 00:15:14,603
Γι' αυτό φέρεται έτσι.
323
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Ευχαριστούμε, Μπιάνκα, αλλά κόφ' το.
324
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Μεγκάν. Αυτή είναι η Μπιάνγκα.
325
00:15:19,763 --> 00:15:22,683
Ο Ντάλμπερτ είναι σαν πολυτελές σπίτι.
326
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
Είναι σέξι μεσίτης με ανοδική πορεία.
327
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Ο Γκαζ... δουλεύει στο γυμναστήριο.
328
00:15:29,323 --> 00:15:32,723
Εσένα σε τιμώρησαν με φτιαχτό όνομα
κι εσύ φάε μια μέντα.
329
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Εδώ έχουμε κατινιές
σαν από εκπομπή ριάλιτι
330
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
και πολύ γουστάρω.
331
00:15:38,083 --> 00:15:40,403
Ο ψυχολόγος είπε να μη συγκρούομαι.
332
00:15:40,923 --> 00:15:42,083
Από πού ήρθε αυτό;
333
00:15:43,763 --> 00:15:45,843
Έκπληξη του Ντάλμπερτ για τον Γκαζ.
334
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Ο ανιδιοτελής μπάσταρδος!
335
00:15:48,843 --> 00:15:50,723
Τα κατέστρεψα όλα, έτσι;
336
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Σήμερα θα γινόμασταν οικογένεια.
337
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Μπορούμε ακόμα.
338
00:16:00,803 --> 00:16:02,123
Νταλ, εσένα θέλω.
339
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
Σε αγαπώ
και θέλω πολύ να σε παντρευτώ σήμερα.
340
00:16:08,563 --> 00:16:09,923
Εσύ θα με παντρευτείς;
341
00:16:22,843 --> 00:16:25,763
Δεν έχει οικογένεια;
Γιατί είναι αυτές παράνυμφες;
342
00:16:26,363 --> 00:16:28,083
Μα τι φοράνε;
343
00:16:28,083 --> 00:16:30,363
Άσε. Λες και ντύθηκε στο σκοτάδι.
344
00:16:32,123 --> 00:16:33,323
Σηκωθείτε, παρακαλώ.
345
00:16:38,163 --> 00:16:40,763
Πρέπει να το κάνουν; Να μην πούμε κάτι;
346
00:16:40,763 --> 00:16:43,123
Βούλωσ' το. Μην προκαλέσεις θέμα.
347
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Πλήγωσέ τον και σε σκοτώσαμε.
348
00:16:51,683 --> 00:16:54,243
Αν τον απειλήσετε ξανά, θα σας σκοτώσω εγώ
349
00:16:54,243 --> 00:16:57,443
και δεν θα βρει κανείς
τα κοκαλιάρικα πτώματά σας.
350
00:16:58,603 --> 00:16:59,563
Είναι ψυχοπαθής.
351
00:17:04,923 --> 00:17:07,203
Λοιπόν. Η γκέι αγάπη.
352
00:17:20,523 --> 00:17:22,043
Έιμς.
353
00:17:23,643 --> 00:17:26,883
Χάλασε το πρόγραμμά μου.
Ούτε τον χορό δεν προλαβαίνω.
354
00:17:26,883 --> 00:17:29,683
Μα θα χάσεις τις φοβερές φιγούρες μου.
355
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Έλεος, σταμάτα.
356
00:17:33,403 --> 00:17:35,323
Πώς νιώθεις για τον λόγο σου;
357
00:17:35,323 --> 00:17:38,563
Πρέπει να επανορθώσω
για 39 χρόνια απογοητεύσεων.
358
00:17:38,563 --> 00:17:41,083
- Δεν πρέπει να τα σκατώσω.
- Δεν πρόκειται.
359
00:17:41,963 --> 00:17:45,523
Για μένα μιλάμε.
Όλα τα σκατώνω. Είναι η ειδικότητά μου.
360
00:17:45,523 --> 00:17:47,643
Η μαμά κι ο Γκαζ είναι έξω φρενών.
361
00:17:51,643 --> 00:17:54,363
Απλώς νόμιζα ότι θα είχα πιο πολύ χρόνο.
362
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Δεν θέλω να φύγω έτσι.
363
00:17:56,083 --> 00:17:57,003
Έιμς.
364
00:17:58,523 --> 00:18:00,803
Να γράψουμε στο δέντρο συμβουλών.
365
00:18:00,803 --> 00:18:02,603
Έχω άπειρες σκέψεις.
366
00:18:02,603 --> 00:18:06,523
Γράψτε τους να κατουράνε
μετά από μεγάλο γαμήσι.
367
00:18:06,523 --> 00:18:07,923
- Σκάσε!
- Γεια.
368
00:18:08,883 --> 00:18:09,803
Καλή συμβουλή.
369
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Σκεφτόμουν μήπως μου κράταγες
έναν χορό για αργότερα.
370
00:18:15,203 --> 00:18:17,443
Μπορώ να σου δείξω φιγούρες.
371
00:18:17,443 --> 00:18:19,483
Αλλά πρέπει να προλάβω την πτήση.
372
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Απόψε πας στη Νέα Υόρκη;
- Ναι.
373
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Κι έχω γεμάτο πρόγραμμα.
Δεν γίνεται να μείνω ούτε για το γλυκό.
374
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Μάλιστα.
375
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Άρα τώρα λέμε αντίο.
376
00:18:35,003 --> 00:18:37,563
Ναι, έτσι είναι μάλλον.
377
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
Εκτός κι αν, ξέρεις,
378
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
θες να ενδώσεις στον υπέρτατο πειρασμό.
379
00:18:54,883 --> 00:18:55,843
Είναι πολύ καλό.
380
00:19:01,843 --> 00:19:03,443
Χαίρομαι που φάγαμε παγωτό.
381
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Δηλαδή, πιο πολύ το λες...
382
00:19:08,203 --> 00:19:10,443
- Κάτι από γάλα βρώμης.
- Ναι.
383
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Ωραίο είναι, πάντως.
- Καλό είναι.
384
00:19:13,323 --> 00:19:14,243
Ναι.
385
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Ομολογώ ότι δεν ήταν εύκολα εδώ, αλλά...
386
00:19:21,723 --> 00:19:23,363
ήταν ωραία που σε γνώρισα.
387
00:19:26,403 --> 00:19:29,243
Ναι. Θα μου λείψεις, βασικά.
388
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Εννοείται. Το 'χω αυτό.
389
00:19:40,323 --> 00:19:41,163
Λοιπόν...
390
00:19:42,083 --> 00:19:44,883
Κανονικά εδώ θα φιλιόμασταν, αλλά...
391
00:19:45,723 --> 00:19:46,723
Σωστά.
392
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Ναι.
393
00:19:53,883 --> 00:19:54,763
Μια στιγμή.
394
00:19:57,283 --> 00:19:58,243
Εντάξει.
395
00:19:59,043 --> 00:20:00,163
Εντάξει.
396
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Γαμώτο.
397
00:20:08,563 --> 00:20:10,363
Λάθος στιγμή γνωριστήκαμε.
398
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Το ξέρω.
399
00:20:16,563 --> 00:20:18,443
Μη με κοιτάς και τρώγε.
400
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Ναι.
401
00:20:41,603 --> 00:20:42,563
Γεια σου.
402
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Γεια.
403
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Χορεύουμε;
404
00:20:57,003 --> 00:20:58,603
Εύχεσαι καθόλου
405
00:20:59,883 --> 00:21:01,243
να μην το είχες κάνει;
406
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Είσαι αναποφάσιστος,
407
00:21:09,963 --> 00:21:14,403
και δεν πειράζει
όταν διαλέγουμε ποτήρια κρασιού.
408
00:21:15,883 --> 00:21:17,243
Όσον αφορά εμάς,
409
00:21:19,283 --> 00:21:20,603
τη σχέση μας,
410
00:21:22,043 --> 00:21:23,603
θέλω να είσαι σίγουρος.
411
00:21:24,083 --> 00:21:27,123
Νταλ, δεν ήμουν ποτέ
πιο σίγουρος για τίποτα.
412
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Αν συμβεί ξανά κάτι παρόμοιο,
413
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
πρέπει να μου το πεις.
414
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- Πρέπει να τα συζητάμε αυτά.
- Το ξέρω.
415
00:21:40,203 --> 00:21:41,683
Δεν είναι ασήμαντο, Γκαζ.
416
00:21:43,883 --> 00:21:46,323
- Μπορούσε να είναι το τέλος μας.
- Το ξέρω.
417
00:21:47,523 --> 00:21:49,243
Νταλ, πίστεψέ με, το ξέρω.
418
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
Και σου ορκίζομαι
ότι δεν θα ξανακάνω ποτέ τίποτα
419
00:21:56,003 --> 00:21:58,443
που θα θέσει σε κίνδυνο τη σχέση μας.
420
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
Ποτέ ξανά.
421
00:22:02,683 --> 00:22:04,283
Είσαι η ζωή μου.
422
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Μακάρι να μην είχα κάνει τέτοια ζημιά.
423
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Να μην είχα φερθεί τόσο ηλίθ...
424
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
Η πιο τέλεια ζωή
425
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
αποτελείται από μια ζωή με ατελείς ημέρες.
426
00:22:32,163 --> 00:22:36,323
Είμαι πολύ τυχερός
που θα τις περάσω μαζί σου.
427
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
ΒΑΛΕΡΙ
ΣΟΥ ΕΣΤΕΙΛΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ.
428
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Μωρό μου, έχω μια τέλεια ιδέα.
429
00:23:12,323 --> 00:23:15,283
Θες να κάνουμε
ότι είμαστε σέξι άγνωστοι στον γάμο;
430
00:23:16,843 --> 00:23:18,083
Θα βγάλω τον λόγο.
431
00:23:21,723 --> 00:23:22,883
Λόγος!
432
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Το 'χεις, Λιβ!
433
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Συγγνώμη.
434
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Γκαζ...
435
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
Είμαι παλιοεγωίστρια, έχεις δίκιο.
436
00:23:51,163 --> 00:23:52,003
Αλλά...
437
00:23:52,843 --> 00:23:56,443
Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω ευτυχισμένο.
438
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Είσαι ο καλύτερος αδερφός,
439
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
ο καλύτερος γυμναστής
440
00:24:01,883 --> 00:24:04,123
κι ο καλύτερος φίλος που υπάρχει.
441
00:24:05,003 --> 00:24:06,523
Σ' αγαπώ με κάθε μυ.
442
00:24:08,123 --> 00:24:09,563
- Ναι;
- Καλούτσικο.
443
00:24:09,563 --> 00:24:11,603
Πιείτε κι άλλο. Ήταν καλό αστείο.
444
00:24:14,923 --> 00:24:15,843
Και, μαμά...
445
00:24:18,963 --> 00:24:22,083
Παρά τα όσα έχεις περάσει,
ήσουν πάντα ο βράχος μας.
446
00:24:23,923 --> 00:24:27,523
Το σθένος σου μας κράτησε,
η αγάπη σου μας δυνάμωσε.
447
00:24:29,043 --> 00:24:31,443
Ευχαριστούμε που ήσουν το οξυγόνο μας.
448
00:24:38,483 --> 00:24:40,163
Αυτό είναι κάτι που...
449
00:24:40,963 --> 00:24:44,003
Που δεν το συζητάμε ως οικογένεια, αλλά...
450
00:24:44,563 --> 00:24:46,443
Σήμερα κάποιος λείπει.
451
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Ο μπαμπάς.
452
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Μας έλεγες πάντα φοβερή τετράδα.
453
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Ήσουν η ψυχή του πάρτι
και η καρδιά της οικογένειάς μας.
454
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
Θα ήθελα πολύ να ήσουν εδώ
να το μοιραστείς μαζί μας.
455
00:25:06,923 --> 00:25:09,083
Θα σε καμάρωνε πολύ, Γκαζ.
456
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Συγγνώμη.
457
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
Και, Ντάλμπερτ...
458
00:25:17,963 --> 00:25:20,043
Ευχαριστώ που αγαπάς τον αδερφό μου
459
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
όσο του αξίζει.
460
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Κι ευχαριστώ που αγόρασες
το κακάσχημο κηροπήγιο.
461
00:25:29,963 --> 00:25:32,443
Χάρη σ' εσένα, είμαστε και πάλι τέσσερις.
462
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Στους Γκαζ και Ντάλμπερτ.
463
00:25:43,283 --> 00:25:44,963
Στους Γκαζ και Ντάλμπερτ.
464
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Σε καμαρώνω πολύ.
465
00:26:01,083 --> 00:26:02,963
Αυτό ήταν πολύ γλυκό.
466
00:26:07,043 --> 00:26:08,723
Τι σκατά;
467
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Τι πράγμα;
468
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Εντάξει, αυτό είναι πολύ περίεργο.
469
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Όχι, είναι εκπληκτικό.
470
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Θεέ μου.
471
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Τσαντ;
472
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Πρέπει να είμαστε φίλες, Λιβ,
473
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
επειδή είσαι πολύ υγιές άτομο.
474
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
ΑΜΕΡΙΚΗ
475
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Γαμώτο.
476
00:27:27,123 --> 00:27:28,403
Το 'χεις, Λιβ.
477
00:27:28,403 --> 00:27:29,963
Θεέ μου!
478
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Θεέ μου.
479
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Λιβ;
480
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Λίβι, με ακούς;
481
00:27:36,043 --> 00:27:37,203
Καλέστε ασθενοφόρο.
482
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη