1 00:00:18,043 --> 00:00:19,323 Είστε καλά, κα Χίλι; 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 Θα λιποθυμήσετε όπως τις προάλλες; 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 Όχι. 4 00:00:28,363 --> 00:00:29,563 Τα αποτελέσματά μου; 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 Ναι. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 Το ψυχολογικό ήταν πανεύκολο. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,563 Περίμενα να ρωτήσει περισσότερα. Καλύτερα που δεν το έκανε. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Είμαι πολύ συγκροτημένος άνθρωπος, όπως λένε οι επαγγελματίες. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,043 Κυρία Χίλι, σίγουρα είστε καλά; 10 00:00:51,523 --> 00:00:52,363 Ναι. 11 00:00:52,363 --> 00:00:56,243 Αν έχετε συμπτώματα που κωλύουν την αίτηση για πράσινη κάρτα, 12 00:00:56,243 --> 00:00:58,323 υποχρεούστε να μας το πείτε. 13 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Είμαι καλά. 14 00:01:03,123 --> 00:01:05,123 Θεέ μου, πέρασα; 15 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Κυρία Χίλι, 16 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 καλώς ήρθατε και πάλι στις ΗΠΑ. 17 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 18 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Θεέ μου, σοβαρολογείς, γαμώτο; Τσαντ! 19 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 ΗΠΑ! 20 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 ΗΠΑ! 21 00:01:22,403 --> 00:01:23,363 Είσαι φοβερός! 22 00:01:23,363 --> 00:01:26,323 Δείτε εδώ πέρα! Θα γυρίσω σπίτι! 23 00:01:27,283 --> 00:01:28,163 Κυρία Χίλι! 24 00:01:28,163 --> 00:01:29,683 - Παρακαλώ... - Σκασίλα τους. 25 00:01:29,683 --> 00:01:31,043 Αφήστε τη σημαία. 26 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Είναι... Εσύ τα κατάφερες! 27 00:01:33,123 --> 00:01:36,083 Λίγα σε πληρώνουν. Ευχαριστώ για την προσφορά... 28 00:01:36,643 --> 00:01:38,483 Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική! 29 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 Αμερική! 30 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Γεια, δρ Σ. Γεια σας. 31 00:01:54,003 --> 00:01:56,843 Ήθελα να περάσω και να σας δώσω αυτό. 32 00:01:56,843 --> 00:01:58,883 Τα εντυπωσιακά αποτελέσματά μου. 33 00:01:58,883 --> 00:02:02,563 Να εμπνεύσουν κι άλλους ασθενείς σας. Το αφήνω εδώ. 34 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Ευχαριστώ που πάντα πιστεύατε σ' εμένα. 35 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 Δεν πίστευα. 36 00:02:06,563 --> 00:02:10,163 Νόμιζα ότι θα αποτύχεις κι ίσως κατέληγες στη φυλακή. 37 00:02:10,163 --> 00:02:13,843 Έτσι θέλατε να πιστεύω για να προσπαθώ περισσότερο. 38 00:02:13,843 --> 00:02:14,763 Λάθος. 39 00:02:14,763 --> 00:02:16,483 Έχω πτήση απόψε, επιτέλους, 40 00:02:16,483 --> 00:02:18,563 αλλά θα 'θελα να κρατήσουμε επαφή. 41 00:02:18,563 --> 00:02:21,603 Αποκλείεται. Φύγε τώρα απ' το γραφείο μου. 42 00:02:21,603 --> 00:02:26,083 Τι λέτε να κάνουμε ένα ΠΑΠ και να πούμε για νεανικά φλερτ; 43 00:02:26,923 --> 00:02:27,923 Όχι; Εντάξει. 44 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Αλλά, αλήθεια, ευχαριστώ. 45 00:02:31,603 --> 00:02:35,563 Ίσως να μην το θέλατε, αλλά μου αλλάξατε τη ζωή. 46 00:02:36,363 --> 00:02:38,643 Ανησυχώ πραγματικά για σένα. 47 00:02:38,643 --> 00:02:40,723 - Κι εγώ σας αγαπώ. - Δεν είπα αυτό. 48 00:02:40,723 --> 00:02:43,963 Πέρασες τις εξετάσεις, αλλά έχεις άλλα θέματα. 49 00:02:43,963 --> 00:02:47,083 Μη σκάτε. Θα 'μαι μια χαρά μόλις γυρίσω Νέα Υόρκη. 50 00:02:47,803 --> 00:02:49,883 Θα μου λείψει η σχέση μας, πάντως. 51 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Αυτό ακριβώς. 52 00:02:53,803 --> 00:02:56,803 Το γκλίτερ είναι κιτς. Πάμε για στρίπερ με παπιγιόν. 53 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Είσαι κούκλα. Ο Γκαζ θα το λατρέψει. 54 00:03:01,003 --> 00:03:03,443 - Είσαι σαν την Τζάνετ Τζάκσον. - Είδες; 55 00:03:03,443 --> 00:03:06,843 Η τούρτα έρχεται. Η Επιχείρηση Γλυκό πάει ρολόι. 56 00:03:06,843 --> 00:03:09,843 Κάπως κιτς η ονομασία. Ευχαριστώ που βοηθάς. 57 00:03:12,283 --> 00:03:13,123 Δες εδώ! 58 00:03:13,683 --> 00:03:17,363 Με τόσο ήλιο στέλνουμε πουτσοπύραυλο στη Σελήνη. 59 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 Δεν κάνει τίποτα. 60 00:03:20,323 --> 00:03:21,163 Έξοχα. 61 00:03:21,963 --> 00:03:24,563 - Έρχονται οι παιώνιες. - Απίστευτο που βρήκες. 62 00:03:24,563 --> 00:03:26,963 Το ξέρω. Ο γάμος είναι πανέτοιμος. 63 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - Κι η πτήση σου; - Στις 9:30. 64 00:03:28,883 --> 00:03:32,083 Μετά την τελετή, θα μιλήσω λίγο με τον κόσμο, 65 00:03:32,083 --> 00:03:34,843 θα βγάλω τον λόγο που θα τους συγκινήσει όλους 66 00:03:34,843 --> 00:03:36,563 και φεύγω για αεροδρόμιο. 67 00:03:37,883 --> 00:03:38,923 Τι πίνεις; 68 00:03:38,923 --> 00:03:40,283 Παίρνω αντιβιοτικά. 69 00:03:40,283 --> 00:03:42,883 Ίσως έχω πάθει ουρολοίμωξη. 70 00:03:42,883 --> 00:03:43,803 Ξενέρωμα. 71 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Ναι, αλλά αξίζει. 72 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 Ο Νταγκ δεν μ' έχει ξανακάνει ποτέ να χύσω έτσι. 73 00:03:49,243 --> 00:03:51,163 Δεν κάνει επίσης τίποτα. 74 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Εντάξει. Φύγαμε. 75 00:03:55,123 --> 00:03:57,963 Ο τέλειος γάμος. Ας σκίσουμε, γαμώτο. 76 00:04:16,163 --> 00:04:17,763 Γεια σου, Γκαζ. 77 00:04:18,243 --> 00:04:19,803 Όντως φέτες πριν τον γάμο. 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Ναι, πετυχημένο. 79 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Καλό μάθημα να 'χεις. 80 00:04:24,723 --> 00:04:25,563 Ευχαριστώ. 81 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Μη σ' ενοχλώ τέτοια μέρα, 82 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 αλλά μπορείς να με βοηθήσεις με το μηχάνημα ποδιών; 83 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Ναι. Ναι, φυσικά. 84 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Τέλεια. Ευχαριστώ. - Ναι. 85 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Ναι. 86 00:04:43,563 --> 00:04:45,963 Αυτό είναι για τους Γκαζ και Ντάλμπερτ. 87 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Δεν θέλεις κανέναν άλλον 88 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Όταν σκέφτεσαι τον Νταλ Χαϊδεύεσαι 89 00:04:55,723 --> 00:04:56,563 Συγγνώμη. 90 00:04:56,563 --> 00:05:00,443 Δεν θα πηδήξεις κανέναν άλλον 91 00:05:00,443 --> 00:05:03,803 Ποτέ, μα ποτέ, ξανά 92 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Γεια σου! 93 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Ώρα για το εορταστικό κόψιμο της ψωλής. 94 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 Της τούρτας... Της ψωλότουρτας. 95 00:05:14,603 --> 00:05:15,443 Ναι. 96 00:05:15,443 --> 00:05:16,443 Ήρεμα. 97 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Νιώθω περίεργα. 98 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Υπερβολικοί οι στρίπερ; Εμένα μ' αρέσουν, αλλά... 99 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 Όχι, είναι μια χαρά. Είναι τέλειο. 100 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Αλλά μάλλον το παράκανα με το ποδήλατο το πρωί... 101 00:05:28,563 --> 00:05:30,963 Για να σου φύγει το άγχος του γάμου; 102 00:05:30,963 --> 00:05:32,283 Κάτι τέτοιο. 103 00:05:32,283 --> 00:05:34,123 Μη σ' απασχολεί καθόλου. 104 00:05:34,123 --> 00:05:39,243 Έκλεισα μια μέρα χαλάρωσης σε σπα για σένα και τον Νταλ 105 00:05:39,243 --> 00:05:40,603 πριν τον πάρεις. 106 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Να τον πάρει; Λιβ, ο αδερφός σου είναι. 107 00:05:43,403 --> 00:05:44,963 Θεέ μου, Έιμι. 108 00:05:44,963 --> 00:05:47,163 Να τον πάρει σε γάμο. Κόλλημα με το σεξ; 109 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 110 00:05:49,443 --> 00:05:51,683 Πρέπει να πάρω το σακάκι μου, 111 00:05:51,683 --> 00:05:54,643 να φτιάξω τις μπομπονιέρες, να πάρω τα λουλούδια. 112 00:05:54,643 --> 00:05:55,923 Δεν προλαβαίνω... 113 00:05:55,923 --> 00:05:58,683 Τα έχω κανονίσει όλα. Ναι. 114 00:05:58,683 --> 00:05:59,923 Σε άκουσα, Γκαζ. 115 00:05:59,923 --> 00:06:02,843 Τέλος η εγωίστρια Λιβ. Σήμερα είναι η μέρα σου. 116 00:06:02,843 --> 00:06:05,523 Θα την κάνω υπέροχη, αλλά πρέπει να... 117 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Να πας με τα νερά μου 118 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Δεν θα πηδήξεις ποτέ κανέναν άλλον 119 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 Αυτήν κοίτα, όχι εμένα. Επιδράει η κάνναβη. 120 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 Κανέναν άλλον 121 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Έιμι; 122 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Να κάτσουμε; - Ναι. 123 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Καλώς ήρθατε. Είμαι η Γκρέτα. 124 00:06:35,563 --> 00:06:37,363 Η μέντορας χαλάρωσής σας. 125 00:06:37,363 --> 00:06:39,283 Μιμόζα με γαλαζοπράσινα φύκια; 126 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Ναι; Ναι, παρακαλώ. - Ναι. 127 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Πολύ όμορφο μέρος. 128 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Μην εκπλήσσεσαι. Αφού σ' το είπα. 129 00:06:46,843 --> 00:06:47,763 Ευχαριστώ. 130 00:06:47,763 --> 00:06:49,723 Ήρθα να δω τον γιο μου. 131 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 Όχι. Όχι, ευχαριστώ. 132 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Κάλεσες τη μαμά; 133 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Έχω αλλεργία. - Τη λατρεύεις. 134 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Αλλά δεν θέλω να σφαχτείτε. 135 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 Είμαστε ενήλικες. Θα είμαστε πολιτισμένες. 136 00:06:59,643 --> 00:07:01,803 Σήμερα εσύ είσαι το θέμα. Κοίτα. 137 00:07:02,283 --> 00:07:03,603 Γεια σου, Λορέιν. 138 00:07:04,443 --> 00:07:06,323 Μυρίζει κάπως εδώ μέσα. 139 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Σαν να έπαθαν κρίση τα ρουθούνια μου. 140 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Είσαι έτοιμος για λίγη περιποίηση; Απομένουν μόνο πέντε ώρες. 141 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Κύριε Χίλι, ακολουθήστε με στη σπηλιά μαριναρίσματος. 142 00:07:19,763 --> 00:07:21,923 - Έφυγες, Γκαζαρού. - Εντάξει. 143 00:07:23,963 --> 00:07:25,243 Μη βγάλεις εσώρουχα. 144 00:07:25,243 --> 00:07:26,683 Τι; Σοβαρά τώρα; 145 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 Η πλάτη σου είναι αηδιαστική. 146 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Αηδία. - Ορίστε; 147 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Πιο σφιχτή κι από κώλο γάτας. 148 00:07:50,443 --> 00:07:53,843 Παντρεύομαι σήμερα, οπότε μάλλον έχω λίγο άγχος. 149 00:07:53,843 --> 00:07:56,123 Αλλά αυτό είναι φυσιολογικό, έτσι; 150 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Πολλές τύψεις σ' αυτούς τους μυς. Αηδία. 151 00:08:04,523 --> 00:08:06,083 Όντως δεν θα μου μιλήσεις; 152 00:08:06,083 --> 00:08:07,203 Βλέπεις τον Γκαζ; 153 00:08:07,803 --> 00:08:10,403 Ας βγάλουμε τη μέρα και μιλάμε αύριο. 154 00:08:10,403 --> 00:08:12,803 Για να ξέρεις, δεν θα ζητήσω συγγνώμη. 155 00:08:13,323 --> 00:08:16,483 Παραλίγο να χάσω τη μεγαλύτερη ευκαιρία εξαιτίας σου. 156 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Είσαι πιο υγιής από ποτέ. 157 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Είσαι στον γάμο του αδερφού σου. 158 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Γίνεται να μη γελάς όσο προσπαθώ να σου φωνάξω; 159 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Γίνεται να μη μου φωνάζεις; Να μ' ευχαριστείς πρέπει. 160 00:08:27,963 --> 00:08:29,403 Το 'χεις χάσει τελείως; 161 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Πρέπει να σε βάλω σε γηροκομείο. 162 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Ήταν ό,τι καλύτερο που έχασες την πράσινη κάρτα. 163 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 Δεν την έχασα, την έκλεψες. 164 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Θεούλη μου! 165 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Μην κινείσαι. - Δεν μπορώ! 166 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Σταμάτα να στριφογυρίζεις. - Δεν μπορώ! 167 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Μάλιστα. Πας κατευθείαν στο σημείο. 168 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Είδες; Πάνε πολύ κοντά στο πιπί. 169 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 "Πιπί"; 170 00:08:53,243 --> 00:08:55,243 Θεέ μου! 171 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Θεούλη μου. 172 00:09:02,003 --> 00:09:04,603 Πάντως, είμαι ακόμα έξαλλη μαζί σου. 173 00:09:04,603 --> 00:09:06,363 Πάμε να φύγουμε από δω. 174 00:09:10,923 --> 00:09:14,003 Να μη φαίνεται ότι είναι μητέρα του γαμπρού. 175 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 Και να μου τον κάνεις γυαλιστερό. 176 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Θέλω να καθρεφτίζομαι στο πρόσωπό του. Ευχαριστώ. 177 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 Κι εσύ βγάλε μου τις τρίχες. 178 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Λοιπόν, να συγχρονίσουμε ρολόγια. 179 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 Έχουμε δύο ώρες μέχρι τον γάμο. 180 00:09:26,443 --> 00:09:28,203 Μην παρεκκλίνουμε καθόλου. 181 00:09:28,203 --> 00:09:29,643 Σκεφτόμουν... 182 00:09:30,643 --> 00:09:32,603 - Κάνω το σωστό; - Τι; 183 00:09:33,483 --> 00:09:36,203 Αμφιβάλλεις πριν τον γάμο; Κακός οιωνός. 184 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 Δεν αμφιβάλλει. Σκέφτεται. Σωστά, Γκαζ; 185 00:09:38,883 --> 00:09:40,083 Δεν είμαι σίγουρος. 186 00:09:40,083 --> 00:09:43,163 Ήθελες να παντρευτείς απ' όταν ήσουν μικρός. 187 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 Ναι, αλλά... 188 00:09:45,123 --> 00:09:46,323 Μήπως βιαζόμαστε; 189 00:09:46,323 --> 00:09:48,603 Είναι ο Ντάλμπερτ ο ιδανικός; 190 00:09:48,603 --> 00:09:50,363 Θα είμαι καλός σύζυγος; 191 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Φυσικά και θα είσαι καλός σύζυγος. 192 00:09:53,843 --> 00:09:55,643 Αγαπιέστε τρελά 193 00:09:55,643 --> 00:09:58,683 κι ο Ντάλμπερτ είναι ένας υπέροχος νεαρός. 194 00:09:58,683 --> 00:10:00,443 - Η Λιβ τον είπε πιεστικό. - Πότε; 195 00:10:00,443 --> 00:10:02,323 Όταν είπε όχι στο κηροπήγιο. 196 00:10:02,323 --> 00:10:04,763 Κι είπες ότι είχα πλάκα με τον Σεμπ... 197 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Με κάποιους πρώην μου. 198 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Το είπα, αλλά τι σκατά ξέρω εγώ; 199 00:10:09,523 --> 00:10:11,523 Μ' επηρέασε και... 200 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 Έκανα κάτι χαζό. 201 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 Τι έγινε, αγάπη μου; 202 00:10:15,603 --> 00:10:16,843 Ήρθαν τα λουλούδια! 203 00:10:16,843 --> 00:10:18,483 Δόξα τω Θεώ. 204 00:10:18,483 --> 00:10:19,643 Τι είναι αυτά; 205 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Μαύρες παιώνιες. Τολμηρή επιλογή. 206 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 Όχι, δεν παρήγγειλα μαύρες... 207 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Το έκανα. 208 00:10:26,923 --> 00:10:29,443 Ίσως το έκανα όταν ήμουν μαστουρωμένη. 209 00:10:29,443 --> 00:10:31,683 Μαύρα λουλούδια; Οιωνός θανάτου. 210 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 Όχι λουλούδια θανάτου στον γάμο. 211 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Έχω ροζ κρίνα στην αποθήκη. Να τα αλλάξω; 212 00:10:37,123 --> 00:10:39,683 Θα πάρει μισή ώρα με 45 λεπτά το πολύ. 213 00:10:39,683 --> 00:10:41,603 Αποκλείεται. Δεν προλαβαίνουμε. 214 00:10:41,603 --> 00:10:44,283 Ίσως και ναι. Να μιλήσω στον Ντάλμπερτ. 215 00:10:44,283 --> 00:10:46,363 Δεν χρειάζεται να του μιλήσεις. 216 00:10:46,363 --> 00:10:48,323 Απλώς αγχώνεσαι πριν τον γάμο. 217 00:10:48,323 --> 00:10:50,723 Δεν είναι απ' τα βασικά του γάμου; 218 00:10:50,723 --> 00:10:52,763 Δυστυχώς, νομίζω ότι έχει δίκιο. 219 00:10:52,763 --> 00:10:53,923 Και κοίτα. 220 00:10:53,923 --> 00:10:56,723 Δεν είναι λουλούδια θανάτου. Είναι υπέροχα. 221 00:10:56,723 --> 00:10:58,043 Τέλεια στο Insta. 222 00:10:58,043 --> 00:11:00,723 Ισχύει. Χάσταγκ "αξέχαστες παιώνιες". 223 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Ένα περιστέρι δεν τα πάει πολύ καλά. 224 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Χρειαζόμαστε ζαχαρόνερο αμέσως. 225 00:11:07,323 --> 00:11:10,643 Νεκρό περιστέρι; Οιωνός τύψεων και χάους. 226 00:11:10,643 --> 00:11:11,683 Παίρνω τον Νταλ. 227 00:11:11,683 --> 00:11:13,923 Πριν τον γάμο; Είναι οιωνός... 228 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Άντε γαμήσου, Όζι Όσμπορν. Δεν είναι όλα οιωνοί. 229 00:11:16,963 --> 00:11:19,443 Κι εσύ πρέπει να ηρεμήσεις, εντάξει; 230 00:11:19,443 --> 00:11:22,283 Λίγες αναποδιές είναι. Το περιστέρι δεν πέθανε. 231 00:11:22,283 --> 00:11:24,163 Το περιστέρι χτυπιέται. 232 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Πρέπει να βγάλω κάτι από μέσα μου. 233 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Θα νιώσεις καλύτερα αν μιλήσεις στον Ντάλμπερτ; 234 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Ίσως. Ναι. 235 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Έτσι νομίζω. Δεν... 236 00:11:33,403 --> 00:11:35,443 Δεν γίνεται να μην του μιλήσω. 237 00:11:35,443 --> 00:11:37,083 Εντάξει. Θα σε πάω εγώ. 238 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 Πού πάμε; Όχι, έχουμε πρόγραμμα. 239 00:11:39,083 --> 00:11:40,603 Ξέχασες τα πράγματά σου. 240 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Γκαζ, κάνε άκρη. 241 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 Μαμά, δώσ' μου τα κλειδιά. 242 00:11:45,643 --> 00:11:47,363 Πρόσεχε τα μαλλιά μου. 243 00:11:47,363 --> 00:11:48,803 Τι διάολο έχεις πάθει; 244 00:11:48,803 --> 00:11:50,083 Δεν προλαβαίνουμε. 245 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Όλοι περιμένουν να παντρευτείς στις 5:00, οπότε... 246 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Σίγουρα θα δείξουν κατανόηση. 247 00:11:55,723 --> 00:11:57,483 Ας αργήσουμε μισή ώρα. 248 00:11:57,483 --> 00:11:58,683 Αποκλείεται. 249 00:11:58,683 --> 00:12:00,723 Τα έχω ταιριάξει όλα τέλεια 250 00:12:00,723 --> 00:12:03,123 για να μιλήσω και να προλάβω την πτήση. 251 00:12:03,123 --> 00:12:04,203 Γι' αυτό, ας... 252 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Απόψε πετάς; 253 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Ναι. Το λανσάρισμα θα γίνει πιο νωρίς, οπότε... 254 00:12:12,203 --> 00:12:14,963 - Κι η πράσινη κάρτα σου; - Έβγαλα άλλη. 255 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 Και δεν μας το είπες; 256 00:12:17,123 --> 00:12:20,043 Σκόπευες να φύγεις χωρίς να πεις τίποτα; 257 00:12:20,043 --> 00:12:23,123 Δεν ξέρω, αλλά δεν ήθελα να την ξανακρύψεις. 258 00:12:23,683 --> 00:12:25,363 Γι' αυτό κάνεις έτσι; 259 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Δεν νοιάζεσαι για να έχω τέλειο γάμο. 260 00:12:28,803 --> 00:12:31,803 - Η εκπομπή σου σε νοιάζει. - Όχι, δεν είναι... 261 00:12:31,803 --> 00:12:33,083 Χάσαμε το περιστέρι. 262 00:12:35,323 --> 00:12:37,083 Μάλλον σε κηδεία θα πάτε. 263 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Μαστουρωμένη έκλεισες και το αμάξι του γάμου; 264 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Εντάξει. Ναι, αυτό είναι κακός οιωνός. 265 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Έχουμε λίγο χρόνο να τα πούμε με τον Ντάλμπερτ. Πάμε. 266 00:12:50,283 --> 00:12:51,683 Είσαι κούκλος. 267 00:12:51,683 --> 00:12:53,683 Είσαι ιδιοφυΐα. Σε λατρεύω. 268 00:12:54,763 --> 00:12:56,963 Όταν γνωριστήκαμε, ήθελες βελτίωση. 269 00:12:56,963 --> 00:13:00,963 Ναι, μια ρυτιδιασμένη κάμπια έτοιμη να γίνει κοινωνική πεταλούδα. 270 00:13:00,963 --> 00:13:02,483 - Θεέ μου. - Ναι. 271 00:13:02,483 --> 00:13:06,283 Αλλά τώρα είσαι σέξι σαν τσάντα Birkin γεμάτη κόκα. 272 00:13:06,283 --> 00:13:07,243 Τι ωραίο. 273 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Λοιπόν, μια πρόποση για τα μετρητά, τους ενιαίους χώρους 274 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 και την αληθινή αγάπη. 275 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Στους Ντάλμπερτ και Γκαζ. 276 00:13:15,283 --> 00:13:16,243 Γκαζ, τι σκατά; 277 00:13:16,243 --> 00:13:17,523 Κρύψτε το μαλλί του. 278 00:13:17,523 --> 00:13:20,163 Κυρίες μου, έχουμε ένα επείγον με τον γαμπρό 279 00:13:20,163 --> 00:13:22,763 και περίπου 19 λεπτά για να το λύσουμε. 280 00:13:22,763 --> 00:13:24,363 - Αν μπορείτε... - Ξεκόλλα! 281 00:13:24,363 --> 00:13:25,763 Καλά, ντε. 282 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Νταλ, να σου πω λίγο; 283 00:13:29,203 --> 00:13:32,123 Παντρεύεστε σε λίγο. Τα λέτε μετά. 284 00:13:32,123 --> 00:13:33,163 Είναι σημαντικό. 285 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Ηρέμησε. Κι εγώ αγχώνομαι. 286 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Για δες. 287 00:13:36,843 --> 00:13:38,803 Όλα είναι απολύτως φυσιολογικά. 288 00:13:38,803 --> 00:13:39,803 Φεύγουμε εμείς... 289 00:13:39,803 --> 00:13:41,003 Σε απάτησα. 290 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Θεέ μου, τι; 291 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Τσουλάκι. - Γκαζ! 292 00:13:47,883 --> 00:13:49,003 Μάλιστα. 293 00:13:49,563 --> 00:13:51,523 Ας μιλήσουμε. 294 00:13:58,763 --> 00:14:00,603 Μου χρωστάς έξι δολάρια. 295 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Δεν έχω αισθήματα για τον Σεμπάστιαν. 296 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 Απλώς ένιωσα μπερδεμένος 297 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 κι άρχισα να τα υπεραναλύω όλα και... 298 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 299 00:14:13,723 --> 00:14:16,363 Γιατί μου τα λες τώρα όλα αυτά; 300 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Δεν θέλω να ξεκινήσουμε την κοινή μας ζωή μ' ένα ψέμα. 301 00:14:20,523 --> 00:14:22,683 Θέλω να ξέρεις ότι δεν σήμαινε κάτι. 302 00:14:22,683 --> 00:14:25,403 Απλώς είχα αμφιβολίες μάλλον. 303 00:14:25,963 --> 00:14:26,843 Για εμάς; 304 00:14:27,483 --> 00:14:29,123 Όχι. 305 00:14:31,203 --> 00:14:32,323 Ίσως... 306 00:14:32,323 --> 00:14:34,483 Μήπως βιαστήκαμε για τον γάμο, 307 00:14:34,483 --> 00:14:36,283 που εσύ αποφασίζεις για όλα... 308 00:14:36,283 --> 00:14:38,563 Εγώ ένιωθα σαν απλώς μέτοχος. 309 00:14:38,563 --> 00:14:41,763 Αν δεν αποφασίσω εγώ, τίποτα δεν γίνεται, Γκαζ. 310 00:14:41,763 --> 00:14:43,683 - Ξέρεις πώς είσαι. - Ναι. 311 00:14:43,683 --> 00:14:45,243 Ξέρω πώς είμαι. 312 00:14:46,283 --> 00:14:48,083 Ξέρω ότι ήταν χαζό. 313 00:14:48,083 --> 00:14:51,763 Μόλις φίλησα τον Σεμπάστιαν, κατάλαβα ότι ήταν λάθος. 314 00:14:51,763 --> 00:14:53,643 Μ' εσένα θέλω να ζήσω... 315 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Αλλά γύρισες σ' εκείνον πρώτα. 316 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Συγγνώμη. 317 00:14:57,203 --> 00:15:00,123 Δεν κάνει τίποτα η συγγνώμη αν δεν μου μιλάς. 318 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 Απίστευτο αυτό που έκανε ο Γκαζ. 319 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 Δεν ξέρουμε τις λεπτομέρειες. 320 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Ίσως δεν είναι τόσο άσχημο. 321 00:15:10,723 --> 00:15:12,603 Δηλαδή τον δικαιολογείτε; 322 00:15:12,603 --> 00:15:14,603 Γι' αυτό φέρεται έτσι. 323 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Ευχαριστούμε, Μπιάνκα, αλλά κόφ' το. 324 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Μεγκάν. Αυτή είναι η Μπιάνγκα. 325 00:15:19,763 --> 00:15:22,683 Ο Ντάλμπερτ είναι σαν πολυτελές σπίτι. 326 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 Είναι σέξι μεσίτης με ανοδική πορεία. 327 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Ο Γκαζ... δουλεύει στο γυμναστήριο. 328 00:15:29,323 --> 00:15:32,723 Εσένα σε τιμώρησαν με φτιαχτό όνομα κι εσύ φάε μια μέντα. 329 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Εδώ έχουμε κατινιές σαν από εκπομπή ριάλιτι 330 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 και πολύ γουστάρω. 331 00:15:38,083 --> 00:15:40,403 Ο ψυχολόγος είπε να μη συγκρούομαι. 332 00:15:40,923 --> 00:15:42,083 Από πού ήρθε αυτό; 333 00:15:43,763 --> 00:15:45,843 Έκπληξη του Ντάλμπερτ για τον Γκαζ. 334 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Ο ανιδιοτελής μπάσταρδος! 335 00:15:48,843 --> 00:15:50,723 Τα κατέστρεψα όλα, έτσι; 336 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Σήμερα θα γινόμασταν οικογένεια. 337 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Μπορούμε ακόμα. 338 00:16:00,803 --> 00:16:02,123 Νταλ, εσένα θέλω. 339 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 Σε αγαπώ και θέλω πολύ να σε παντρευτώ σήμερα. 340 00:16:08,563 --> 00:16:09,923 Εσύ θα με παντρευτείς; 341 00:16:22,843 --> 00:16:25,763 Δεν έχει οικογένεια; Γιατί είναι αυτές παράνυμφες; 342 00:16:26,363 --> 00:16:28,083 Μα τι φοράνε; 343 00:16:28,083 --> 00:16:30,363 Άσε. Λες και ντύθηκε στο σκοτάδι. 344 00:16:32,123 --> 00:16:33,323 Σηκωθείτε, παρακαλώ. 345 00:16:38,163 --> 00:16:40,763 Πρέπει να το κάνουν; Να μην πούμε κάτι; 346 00:16:40,763 --> 00:16:43,123 Βούλωσ' το. Μην προκαλέσεις θέμα. 347 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Πλήγωσέ τον και σε σκοτώσαμε. 348 00:16:51,683 --> 00:16:54,243 Αν τον απειλήσετε ξανά, θα σας σκοτώσω εγώ 349 00:16:54,243 --> 00:16:57,443 και δεν θα βρει κανείς τα κοκαλιάρικα πτώματά σας. 350 00:16:58,603 --> 00:16:59,563 Είναι ψυχοπαθής. 351 00:17:04,923 --> 00:17:07,203 Λοιπόν. Η γκέι αγάπη. 352 00:17:20,523 --> 00:17:22,043 Έιμς. 353 00:17:23,643 --> 00:17:26,883 Χάλασε το πρόγραμμά μου. Ούτε τον χορό δεν προλαβαίνω. 354 00:17:26,883 --> 00:17:29,683 Μα θα χάσεις τις φοβερές φιγούρες μου. 355 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Έλεος, σταμάτα. 356 00:17:33,403 --> 00:17:35,323 Πώς νιώθεις για τον λόγο σου; 357 00:17:35,323 --> 00:17:38,563 Πρέπει να επανορθώσω για 39 χρόνια απογοητεύσεων. 358 00:17:38,563 --> 00:17:41,083 - Δεν πρέπει να τα σκατώσω. - Δεν πρόκειται. 359 00:17:41,963 --> 00:17:45,523 Για μένα μιλάμε. Όλα τα σκατώνω. Είναι η ειδικότητά μου. 360 00:17:45,523 --> 00:17:47,643 Η μαμά κι ο Γκαζ είναι έξω φρενών. 361 00:17:51,643 --> 00:17:54,363 Απλώς νόμιζα ότι θα είχα πιο πολύ χρόνο. 362 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Δεν θέλω να φύγω έτσι. 363 00:17:56,083 --> 00:17:57,003 Έιμς. 364 00:17:58,523 --> 00:18:00,803 Να γράψουμε στο δέντρο συμβουλών. 365 00:18:00,803 --> 00:18:02,603 Έχω άπειρες σκέψεις. 366 00:18:02,603 --> 00:18:06,523 Γράψτε τους να κατουράνε μετά από μεγάλο γαμήσι. 367 00:18:06,523 --> 00:18:07,923 - Σκάσε! - Γεια. 368 00:18:08,883 --> 00:18:09,803 Καλή συμβουλή. 369 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Σκεφτόμουν μήπως μου κράταγες έναν χορό για αργότερα. 370 00:18:15,203 --> 00:18:17,443 Μπορώ να σου δείξω φιγούρες. 371 00:18:17,443 --> 00:18:19,483 Αλλά πρέπει να προλάβω την πτήση. 372 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Απόψε πας στη Νέα Υόρκη; - Ναι. 373 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Κι έχω γεμάτο πρόγραμμα. Δεν γίνεται να μείνω ούτε για το γλυκό. 374 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Μάλιστα. 375 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Άρα τώρα λέμε αντίο. 376 00:18:35,003 --> 00:18:37,563 Ναι, έτσι είναι μάλλον. 377 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 Εκτός κι αν, ξέρεις, 378 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 θες να ενδώσεις στον υπέρτατο πειρασμό. 379 00:18:54,883 --> 00:18:55,843 Είναι πολύ καλό. 380 00:19:01,843 --> 00:19:03,443 Χαίρομαι που φάγαμε παγωτό. 381 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Δηλαδή, πιο πολύ το λες... 382 00:19:08,203 --> 00:19:10,443 - Κάτι από γάλα βρώμης. - Ναι. 383 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Ωραίο είναι, πάντως. - Καλό είναι. 384 00:19:13,323 --> 00:19:14,243 Ναι. 385 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Ομολογώ ότι δεν ήταν εύκολα εδώ, αλλά... 386 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 ήταν ωραία που σε γνώρισα. 387 00:19:26,403 --> 00:19:29,243 Ναι. Θα μου λείψεις, βασικά. 388 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Εννοείται. Το 'χω αυτό. 389 00:19:40,323 --> 00:19:41,163 Λοιπόν... 390 00:19:42,083 --> 00:19:44,883 Κανονικά εδώ θα φιλιόμασταν, αλλά... 391 00:19:45,723 --> 00:19:46,723 Σωστά. 392 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Ναι. 393 00:19:53,883 --> 00:19:54,763 Μια στιγμή. 394 00:19:57,283 --> 00:19:58,243 Εντάξει. 395 00:19:59,043 --> 00:20:00,163 Εντάξει. 396 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Γαμώτο. 397 00:20:08,563 --> 00:20:10,363 Λάθος στιγμή γνωριστήκαμε. 398 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Το ξέρω. 399 00:20:16,563 --> 00:20:18,443 Μη με κοιτάς και τρώγε. 400 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Ναι. 401 00:20:41,603 --> 00:20:42,563 Γεια σου. 402 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Γεια. 403 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Χορεύουμε; 404 00:20:57,003 --> 00:20:58,603 Εύχεσαι καθόλου 405 00:20:59,883 --> 00:21:01,243 να μην το είχες κάνει; 406 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Είσαι αναποφάσιστος, 407 00:21:09,963 --> 00:21:14,403 και δεν πειράζει όταν διαλέγουμε ποτήρια κρασιού. 408 00:21:15,883 --> 00:21:17,243 Όσον αφορά εμάς, 409 00:21:19,283 --> 00:21:20,603 τη σχέση μας, 410 00:21:22,043 --> 00:21:23,603 θέλω να είσαι σίγουρος. 411 00:21:24,083 --> 00:21:27,123 Νταλ, δεν ήμουν ποτέ πιο σίγουρος για τίποτα. 412 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Αν συμβεί ξανά κάτι παρόμοιο, 413 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 πρέπει να μου το πεις. 414 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - Πρέπει να τα συζητάμε αυτά. - Το ξέρω. 415 00:21:40,203 --> 00:21:41,683 Δεν είναι ασήμαντο, Γκαζ. 416 00:21:43,883 --> 00:21:46,323 - Μπορούσε να είναι το τέλος μας. - Το ξέρω. 417 00:21:47,523 --> 00:21:49,243 Νταλ, πίστεψέ με, το ξέρω. 418 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 Και σου ορκίζομαι ότι δεν θα ξανακάνω ποτέ τίποτα 419 00:21:56,003 --> 00:21:58,443 που θα θέσει σε κίνδυνο τη σχέση μας. 420 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 Ποτέ ξανά. 421 00:22:02,683 --> 00:22:04,283 Είσαι η ζωή μου. 422 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Μακάρι να μην είχα κάνει τέτοια ζημιά. 423 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Να μην είχα φερθεί τόσο ηλίθ... 424 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 Η πιο τέλεια ζωή 425 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 αποτελείται από μια ζωή με ατελείς ημέρες. 426 00:22:32,163 --> 00:22:36,323 Είμαι πολύ τυχερός που θα τις περάσω μαζί σου. 427 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 ΒΑΛΕΡΙ ΣΟΥ ΕΣΤΕΙΛΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ. 428 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Μωρό μου, έχω μια τέλεια ιδέα. 429 00:23:12,323 --> 00:23:15,283 Θες να κάνουμε ότι είμαστε σέξι άγνωστοι στον γάμο; 430 00:23:16,843 --> 00:23:18,083 Θα βγάλω τον λόγο. 431 00:23:21,723 --> 00:23:22,883 Λόγος! 432 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Το 'χεις, Λιβ! 433 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Συγγνώμη. 434 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Γκαζ... 435 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Είμαι παλιοεγωίστρια, έχεις δίκιο. 436 00:23:51,163 --> 00:23:52,003 Αλλά... 437 00:23:52,843 --> 00:23:56,443 Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω ευτυχισμένο. 438 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Είσαι ο καλύτερος αδερφός, 439 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 ο καλύτερος γυμναστής 440 00:24:01,883 --> 00:24:04,123 κι ο καλύτερος φίλος που υπάρχει. 441 00:24:05,003 --> 00:24:06,523 Σ' αγαπώ με κάθε μυ. 442 00:24:08,123 --> 00:24:09,563 - Ναι; - Καλούτσικο. 443 00:24:09,563 --> 00:24:11,603 Πιείτε κι άλλο. Ήταν καλό αστείο. 444 00:24:14,923 --> 00:24:15,843 Και, μαμά... 445 00:24:18,963 --> 00:24:22,083 Παρά τα όσα έχεις περάσει, ήσουν πάντα ο βράχος μας. 446 00:24:23,923 --> 00:24:27,523 Το σθένος σου μας κράτησε, η αγάπη σου μας δυνάμωσε. 447 00:24:29,043 --> 00:24:31,443 Ευχαριστούμε που ήσουν το οξυγόνο μας. 448 00:24:38,483 --> 00:24:40,163 Αυτό είναι κάτι που... 449 00:24:40,963 --> 00:24:44,003 Που δεν το συζητάμε ως οικογένεια, αλλά... 450 00:24:44,563 --> 00:24:46,443 Σήμερα κάποιος λείπει. 451 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Ο μπαμπάς. 452 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Μας έλεγες πάντα φοβερή τετράδα. 453 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Ήσουν η ψυχή του πάρτι και η καρδιά της οικογένειάς μας. 454 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 Θα ήθελα πολύ να ήσουν εδώ να το μοιραστείς μαζί μας. 455 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 Θα σε καμάρωνε πολύ, Γκαζ. 456 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Συγγνώμη. 457 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 Και, Ντάλμπερτ... 458 00:25:17,963 --> 00:25:20,043 Ευχαριστώ που αγαπάς τον αδερφό μου 459 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 όσο του αξίζει. 460 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 Κι ευχαριστώ που αγόρασες το κακάσχημο κηροπήγιο. 461 00:25:29,963 --> 00:25:32,443 Χάρη σ' εσένα, είμαστε και πάλι τέσσερις. 462 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Στους Γκαζ και Ντάλμπερτ. 463 00:25:43,283 --> 00:25:44,963 Στους Γκαζ και Ντάλμπερτ. 464 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Σε καμαρώνω πολύ. 465 00:26:01,083 --> 00:26:02,963 Αυτό ήταν πολύ γλυκό. 466 00:26:07,043 --> 00:26:08,723 Τι σκατά; 467 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Τι πράγμα; 468 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Εντάξει, αυτό είναι πολύ περίεργο. 469 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Όχι, είναι εκπληκτικό. 470 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Θεέ μου. 471 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Τσαντ; 472 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Πρέπει να είμαστε φίλες, Λιβ, 473 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 επειδή είσαι πολύ υγιές άτομο. 474 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 ΑΜΕΡΙΚΗ 475 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Γαμώτο. 476 00:27:27,123 --> 00:27:28,403 Το 'χεις, Λιβ. 477 00:27:28,403 --> 00:27:29,963 Θεέ μου! 478 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Θεέ μου. 479 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Λιβ; 480 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Λίβι, με ακούς; 481 00:27:36,043 --> 00:27:37,203 Καλέστε ασθενοφόρο. 482 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 {\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη