1
00:00:18,043 --> 00:00:19,443
¿Está bien, señorita?
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
¿No se va a desmayar?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
No.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,523
¿Son mis resultados?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
Sí.
6
00:00:33,043 --> 00:00:34,723
El psicólogo fue facilísimo.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,563
Creí que me haría más preguntas.
Suerte que no indagó más.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Soy una persona muy centrada
según los profesionales.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
¿Seguro que se encuentra bien?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Sí.
11
00:00:52,363 --> 00:00:54,123
Si tiene algún síntoma
12
00:00:54,123 --> 00:00:58,323
que pueda interferir con su solicitud,
está obligada a decirlo.
13
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Estoy bien.
14
00:01:03,283 --> 00:01:05,003
Ay, Dios, ¿he aprobado?
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Señorita Healy,
16
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
bienvenida a Estados Unidos de América.
17
00:01:12,003 --> 00:01:13,563
- ¿Va en serio?
- Sí.
18
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Madre mía, ¿va en serio? ¡Chad!
19
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
¡EE. UU.!
20
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
¡EE. UU.!
21
00:01:22,403 --> 00:01:24,723
¡Eres el mejor! ¡Qué buen tío!
22
00:01:24,723 --> 00:01:25,723
¡Me voy a casa!
23
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
{\an8}¡Señorita! Por favor...
24
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Les da igual. Perdón.
- La bandera.
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Es... Ay, Dios, ¡es gracias a ti!
26
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
Te deberían pagar más.
27
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
¡Gracias por tu servicio!
¡Que Dios bendiga a EE. UU.!
28
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Vale.
29
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
¡América!
30
00:01:44,643 --> 00:01:47,883
VIDA SALUDABLE A TOPE
31
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Hola, doctora S. Hola.
32
00:01:54,003 --> 00:01:58,323
Quería pasar a verte y darte esto.
Mis pedazo de resultados.
33
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Podría inspirar a otros pacientes.
34
00:02:01,163 --> 00:02:02,563
Te lo dejo aquí.
35
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Quería darte las gracias por creer en mí.
36
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
No creí.
37
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Estaba segura de que fracasarías
y acabarías en la cárcel.
38
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
O querías que creyera eso
para que me esforzara más.
39
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Incorrecto.
40
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Me voy esta noche, por fin,
pero me gustaría mantener el contacto.
41
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Ni hablar. Fuera de mi despacho.
42
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
¿Y si me haces una citología rápida
y hablamos de amores de infancia?
43
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
¿No? Vale.
44
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
De verdad, gracias.
45
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Habrá sido sin querer,
pero me has cambiado la vida.
46
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Estoy preocupada por ti.
47
00:02:38,723 --> 00:02:40,723
- Yo también te quiero.
- No.
48
00:02:40,723 --> 00:02:43,963
Habrás pasado el chequeo,
pero tienes problemas.
49
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Tranqui. Estaré de perlas
en cuanto llegue a Nueva York.
50
00:02:47,723 --> 00:02:50,003
Echaré de menos este rollito nuestro.
51
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Eso mismo.
52
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
La purpurina es hortera.
Mejor un estriptis.
53
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Estás increíble. A Gaz le va a encantar.
54
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Pareces Janet Jackson.
- ¿No?
55
00:03:03,523 --> 00:03:06,843
La tarta ya llega.
Operación Tarta de menta del Desierto.
56
00:03:06,843 --> 00:03:09,843
¿Tarta de menta? Qué horterada.
Muchas gracias.
57
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Ah, toma ya.
58
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Hay suficiente helio para llevar
un globo en forma de polla a la Luna.
59
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
De nada.
60
00:03:19,603 --> 00:03:22,843
Genial. Las peonías van de camino.
61
00:03:22,843 --> 00:03:24,483
Pero si no es temporada.
62
00:03:24,483 --> 00:03:26,963
Ya. La boda está en marcha.
63
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- ¿Tu vuelo?
- A las 21:30.
64
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Tras la ceremonia, socializo un poco,
65
00:03:32,123 --> 00:03:34,843
hago un brindis, llora todo el mundo
66
00:03:34,843 --> 00:03:36,443
y me voy al aeropuerto.
67
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- ¿Y eso? ¿Qué pasa?
- Antibióticos.
68
00:03:40,283 --> 00:03:42,323
Un poco de irritación urinaria.
69
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Qué mierda.
70
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Ya, pero ha valido la pena.
71
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Doug me ha hecho correrme como nunca.
72
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Ah, bueno, de nada.
73
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Vale, venga.
74
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Boda perfecta. Vamos a petarlo.
75
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Eh, Gaz. El ejercicio ha dado frutos, ¿eh?
76
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Sí, muy bien.
77
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Que tengas buena clase.
78
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Gracias, tío.
79
00:04:30,523 --> 00:04:35,843
No quiero molestarte en tu gran día,
pero ¿me ayudas con la máquina de piernas?
80
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Sí. Claro.
81
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Bien. Gracias, tío.
- Sí.
82
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Sí.
83
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Esto por Gaz y Dalbert.
84
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
No quieres a nadie más.
85
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Cuando piensas en Dal, te tocas.
86
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Lo siento.
87
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
No volverás a follarte a nadie
88
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
nunca más.
89
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
¡Hola!
90
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Es la hora
de cortar la polla para celebrarlo.
91
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
La tarta. La tartapolla.
92
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Hala.
- Sí.
93
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Eh, vale.
94
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Sí, vale, qué raro.
95
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
¿Los estrípers son demasiado?
Me gustan, pero...
96
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
No... Está bien, es estupendo. Genial.
97
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Me he pasado haciendo spinning hoy...
98
00:05:28,563 --> 00:05:32,163
- ¿Sacándote los nervios a golpe de pedal?
- Algo así.
99
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Pues no te preocupes,
100
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
os hemos preparado un día de spa
101
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
para que Dal y tú relajéis el cu-cu.
102
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
¿El cu-cu? Joder, Liv, que es tu hermano.
103
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Madre mía, Amy. El cuerpo.
Eres una obsesa sexual.
104
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- No puedo.
- ¿Por qué?
105
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Debo recoger el traje,
arreglar los recordatorios
106
00:05:53,403 --> 00:05:54,683
y buscar las flores.
107
00:05:54,683 --> 00:05:58,683
- No tengo tiempo...
- Oye. Todo organizado. Sí.
108
00:05:58,683 --> 00:06:01,003
Que sí, Gaz. Basta de ser egoísta.
109
00:06:01,003 --> 00:06:03,963
Hoy nos centraremos en ti.
Va a ser genial,
110
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
pero tú solo...
111
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Acéptalo,
112
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
no te vas a follar a nadie más.
113
00:06:11,203 --> 00:06:14,403
A mí no me mires. Es ella.
Me ha subido el comestible.
114
00:06:14,403 --> 00:06:15,843
A nadie más.
115
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
¿Amy?
116
00:06:30,523 --> 00:06:31,683
- ¿Nos sentamos?
- Sí.
117
00:06:33,323 --> 00:06:35,563
Esto es el Nido del Nirvana. Soy Greta.
118
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Vuestra mentora de relajación.
¿Mimosa de algas azules?
119
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- ¿Sí? Sí, por favor.
- Sí.
120
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Este sitio es muy bonito.
121
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
No te sorprendas. Todo controlado.
122
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Gracias.
- Hola. He venido a ver a mi hijo.
123
00:06:49,723 --> 00:06:53,003
- No. No, gracias.
- ¿Has invitado a mamá?
124
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Tengo alergia.
- La quieres.
125
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
No quiero que os saltéis al cuello.
126
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
Somos adultas. Podemos ser civilizadas.
127
00:06:59,643 --> 00:07:02,163
Hoy haremos lo que tú quieras. Mira.
128
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Lorraine, me alegro de verte.
- Cómo huele.
129
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Me va a dar un ictus en la nariz.
130
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
¿Listo para unos mimos?
Solo quedan cinco horas.
131
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Señor Healy, sígame
a la gruta de marinado.
132
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Te toca, Gazaroo.
- Vale.
133
00:07:23,963 --> 00:07:25,163
Déjate los calzones.
134
00:07:25,843 --> 00:07:26,683
¿En serio?
135
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
Una espalda asquerosa.
136
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Puaj.
- ¿Perdón?
137
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Tensa como el culo de un gato.
138
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Hoy es mi boda, estoy un poco estresado.
139
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Es normal, ¿no?
140
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Mucha culpa en estos músculos.
141
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- ¿No me vas a hablar?
- ¿Ves a Gaz?
142
00:08:07,763 --> 00:08:10,363
Bien, aguantemos hoy.
Ya hablaremos mañana.
143
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
Pero que sepas que no me voy a disculpar.
144
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Casi me cuestas
la mejor oportunidad de mi carrera.
145
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Estás más sana que nunca.
146
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Irás a la boda de tu hermano.
147
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Para de reírte mientras intento gritarte.
148
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
¿Paras de gritarme?
Deberías darme las gracias.
149
00:08:27,963 --> 00:08:29,363
¿Estás chalada?
150
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Habrá que meterte en el asilo.
151
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Perder la residencia
es lo mejor que te ha pasado.
152
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
No la perdí, me la robaste.
153
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
¡Madre mía!
154
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Quieta.
- ¡No puedo!
155
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Para de dar vueltas.
- ¡No puedo!
156
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Vale. Hala, llegas hasta ahí arriba.
157
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
¿Ves? Muy cerca del mondongo.
158
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
¿Mondongo?
159
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
¡Madre mía!
160
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Ay, Dios.
161
00:09:01,923 --> 00:09:04,603
Eso no significa
que no esté enfadada contigo.
162
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Eh. Vámonos.
163
00:09:11,123 --> 00:09:14,003
No quiero nada
que diga "la madre del novio".
164
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
Y haz que brille.
165
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Quiero ver mi reflejo en su cara. Gracias.
166
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
Y tú arréglame.
167
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Bien, sincronicemos los relojes.
168
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
Faltan dos horas para el altar.
169
00:09:26,443 --> 00:09:28,203
Hay que cumplir el horario.
170
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
He estado pensando...
171
00:09:30,643 --> 00:09:33,323
- ¿Es lo correcto?
- ¿Qué? Ay.
172
00:09:33,323 --> 00:09:35,643
¿Dudas antes de la boda? Mal augurio.
173
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
No tiene dudas. Solo piensa. ¿Verdad?
174
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Sí, no estoy seguro.
175
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Quieres casarte desde siempre.
176
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Ya, pero... ¿no nos hemos precipitado?
177
00:09:46,323 --> 00:09:50,363
¿Cómo sé que Dalbert es el elegido
o que yo voy a ser buen marido?
178
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Claro que serás buen marido.
179
00:09:53,843 --> 00:09:58,683
Estáis enamoradísimos
y Dalbert es un encanto.
180
00:09:58,683 --> 00:10:00,283
- Dijo que es agresivo.
- ¿Qué?
181
00:10:00,283 --> 00:10:02,323
No me dejó comprar el candelabro.
182
00:10:02,323 --> 00:10:04,763
Y dijiste que era más divertido con Se...
183
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Algún otro novio.
184
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Lo dije. ¿Qué coño sé yo?
185
00:10:09,523 --> 00:10:11,563
Pues me quedé pensando y...
186
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
Hice una estupidez.
187
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
¿Qué ha pasado?
188
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Las flores.
- Gracias a Dios.
189
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Joder, ¿qué son?
190
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peonías negras. Muy atrevidas.
191
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
No, no pedí peonías ne...
192
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Sí las pedí.
193
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
Debí hacerlo cuando estaba colocada.
194
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
¿Flores negras? Augurio de muerte.
195
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
No quiero flores de muerte.
196
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Hay lirios rosas en el almacén.
197
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Puedo cambiarlos. Serán 30 o 45 minutos.
198
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
Claro que no. No hay tiempo.
199
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Quizá sí. Tengo que hablar con Dalbert.
200
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
No, oye, no hables con Dalbert.
201
00:10:46,323 --> 00:10:48,203
Son los nervios preboda.
202
00:10:48,203 --> 00:10:50,163
Es normal. ¿No es lo típico?
203
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Odio admitirlo, pero tiene razón.
204
00:10:52,763 --> 00:10:56,683
Sí y no son flores de muerte,
son increíbles.
205
00:10:56,683 --> 00:11:00,723
- Quedarán geniales en Instagram.
- Hashtag "peonías memorables".
206
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Una de las palomas no está bien.
207
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Necesito agua con azúcar ya.
208
00:11:07,323 --> 00:11:11,683
- ¿Paloma muerta? Augurio de culpa y caos.
- Debo llamar a Dalbert.
209
00:11:11,683 --> 00:11:13,923
¿Hablar con tu prometido? Augurio...
210
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Para ya, Ozzy Osbourne.
No todo es un mal presagio.
211
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
Y tú tranquilízate, ¿vale?
Son algunos inconvenientes.
212
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- La paloma no ha muerto.
- Le ha dado un ataque.
213
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Tengo que confesar algo.
214
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
¿Hablando con Dalbert te sentirás mejor?
215
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Quizá. Sí.
216
00:11:32,283 --> 00:11:35,363
Eso creo. Joder, no...
No puedo casarme si no hablamos.
217
00:11:35,363 --> 00:11:37,803
- Vale, te llevo.
- ¿Adónde vamos?
218
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
No, tenemos un horario.
No lleváis la ropa.
219
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz, venga.
220
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Mamá, las llaves.
- Eh.
221
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Cuidado con el pelo.
- ¿Qué coño te pasa?
222
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Venga, no tenemos tiempo.
223
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Todos esperan
que subas al altar a las cinco, así que...
224
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Seguro que lo entenderán.
Podemos retrasarlo media hora.
225
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Claro que no, ni hablar.
226
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
He hecho un Tetris perfecto
227
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
para hacer el brindis y coger el vuelo.
Así que vamos...
228
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
¿Te vas esta noche?
229
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Sí... Han adelantado el estreno y...
230
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- ¿Y tu residencia?
- He conseguido otra.
231
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
¿No nos lo has dicho?
232
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
¿Ibas a irte sin decir nada?
233
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
No sé, pero no quería
que pudieras escondérmela.
234
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
¿Es todo por eso?
235
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Te da igual que mi boda sea perfecta.
236
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Solo te importa tu programa.
237
00:12:30,883 --> 00:12:32,963
- No es verdad...
- La hemos perdido.
238
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Parece que vas a un funeral.
239
00:12:39,043 --> 00:12:41,763
¿Quién pidió el coche
mientras estaba colocada?
240
00:12:41,763 --> 00:12:44,283
Vale, eso sí es un mal augurio.
241
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Tenemos unos minutos
para hablar con Dalbert. Vamos.
242
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Estás increíble. Eres un genio. Alucino.
243
00:12:54,763 --> 00:12:58,883
- Cuando te conocimos precisabas retoques.
- Una oruguita arrugada
244
00:12:58,883 --> 00:13:00,963
que quería ser una mariposa.
245
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Madre mía.
- Sí.
246
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Ahora estás tan bueno
como un bolso Hermès lleno de coca.
247
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Qué monada.
248
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Un brindis por las entradas en efectivo,
las cocinas abiertas
249
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
y el amor verdadero.
250
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Por Dalbert y Gaz.
251
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, ¿qué haces?
- Tapadle el pelo.
252
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
Tenemos una emergencia con el novio
253
00:13:20,003 --> 00:13:22,643
y 19 minutos para arreglarla.
254
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Si queréis...
- ¿Te largas?
255
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Vale, hala.
256
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, ¿podemos hablar?
257
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Os vais a casar. Hablad luego.
258
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
Es importante.
259
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Oye, yo también estoy nervioso.
260
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
¿Ves?
261
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Todo va bien. Es normal. Nos vamos...
262
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Te engañé.
263
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Madre mía, ¿qué?
264
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Putón.
- ¡Gaz!
265
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Vale.
266
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Hablemos.
267
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Me debes seis dólares.
268
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
No siento nada por Sebastian.
269
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Es que... me confundí.
270
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
Y me comí la cabeza, como siempre y...
271
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Para, por favor.
272
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
¿Por qué me lo cuentas?
273
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Porque no quiero empezar
el matrimonio con una mentira.
274
00:14:20,523 --> 00:14:22,643
Y quiero que sepas que no fue nada.
275
00:14:22,643 --> 00:14:25,403
Supongo que tenía dudas.
276
00:14:26,003 --> 00:14:26,963
¿Sobre nosotros?
277
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
No.
278
00:14:31,123 --> 00:14:34,483
Quizá. Sobre la boda, tan rápida.
279
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
Y tú tomabas las decisiones.
Sentía que era un espectador.
280
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Si no tomo decisiones,
no hacemos nada, Gaz.
281
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Sabes cómo eres.
- Sí, sé cómo soy.
282
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
Y sé que fue una tontería.
283
00:14:48,043 --> 00:14:51,003
En cuanto besé a Sebastian
supe que era un error
284
00:14:51,003 --> 00:14:53,643
porque quiero pasar la vida contigo...
285
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Pero volviste con él para saberlo.
286
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Lo siento.
287
00:14:57,203 --> 00:14:59,683
No me sirve si no puedes hablar conmigo.
288
00:15:03,483 --> 00:15:06,043
No me creo que Gaz
le hiciera eso a Dalbert.
289
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
No sabemos los detalles.
290
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Quizá no sea lo que parece.
291
00:15:10,723 --> 00:15:14,603
¿Estás poniendo excusas?
Por eso piensa que lo puede hacer.
292
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Muchas gracias, Bianca, pero cállate.
293
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Soy Megan. Esa es Bianga.
294
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Son hechos. Dalbert es un partidazo.
295
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
Un agente inmobiliario sexi
que sube como la espuma.
296
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... trabaja en un gimnasio.
297
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
Tú tienes un nombre inventado
y necesitas una pastilla de menta.
298
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Esto es un rollo
de esos de Real Housewives
299
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
y quiero verlo.
300
00:15:38,083 --> 00:15:40,403
Mi terapeuta dice que evite el conflicto.
301
00:15:40,923 --> 00:15:42,243
¿Cómo ha llegado aquí?
302
00:15:43,843 --> 00:15:45,843
Dalbert se lo ha comprado a Gaz.
303
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
El cabrón generoso.
304
00:15:48,843 --> 00:15:50,723
Lo he arruinado todo, ¿no?
305
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Hoy nos convertíamos en una familia.
306
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Aún podemos.
307
00:16:00,803 --> 00:16:02,083
Dal, eres mi amor.
308
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
Te quiero y de verdad
me quiero casar contigo.
309
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
¿Te casas conmigo?
310
00:16:22,843 --> 00:16:25,483
¿Dalbert no tiene familia?
¿Por qué son damas de honor?
311
00:16:26,363 --> 00:16:28,003
¿Qué llevan puesto?
312
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Como si se hubiera vestido a oscuras.
313
00:16:32,123 --> 00:16:33,203
Por favor, en pie.
314
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
¿Deberíamos seguir con esto?
315
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Debería decir algo.
- Calla, Olivia. No montes una escena.
316
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Si le haces daño, te matamos.
317
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Si amenazáis a mi hijo, os mato
318
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
y nadie encontrará
vuestro cuerpo desollado.
319
00:16:58,563 --> 00:16:59,563
Es una psicópata.
320
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Bueno... amor gay.
321
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames.
322
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Se ha jodido el horario.
No me quedo a bailar.
323
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Te perderás mis movimientos de fiesta.
324
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Madre mía, para.
325
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
¿Qué tal el brindis?
326
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Tengo que compensar 39 años
de decepciones. No la puedo cagar.
327
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
No la vas a cagar.
328
00:17:41,963 --> 00:17:44,803
Soy yo. Fastidio todo lo que toco.
Así soy.
329
00:17:45,603 --> 00:17:47,723
Nunca han estado tan cabreados.
330
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Es que... pensé que tendríamos más tiempo.
331
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Me siento mal.
- Ames.
332
00:17:58,523 --> 00:18:00,803
Algo para el árbol de consejos.
333
00:18:00,803 --> 00:18:02,523
Tengo una hoja de cálculo.
334
00:18:02,523 --> 00:18:04,003
Y añadid, por favor,
335
00:18:04,003 --> 00:18:06,403
que hagan pis después de una orgía.
336
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Cállate, Liv.
- Hola.
337
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Buen consejo.
338
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
¿Me guardas un baile para luego?
339
00:18:15,203 --> 00:18:17,403
Podría enseñarte a moverte, pero no.
340
00:18:17,403 --> 00:18:19,363
Tengo un vuelo y me voy pronto.
341
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- ¿Te vas a Nueva York?
- Sí.
342
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Y tengo un horario apretado,
no me quedo ni al postre.
343
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Vale.
344
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Pues nos despedimos.
345
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Sí, supongo que sí.
346
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
Salvo que, bueno,
347
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
quieras caer en la tentación.
348
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Ah, jo.
349
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Qué bueno.
350
00:19:01,843 --> 00:19:03,923
Por fin hemos tomado un helado.
351
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Es más bien...
352
00:19:08,203 --> 00:19:10,683
- Un rollo vegano de anacardos.
- Ya.
353
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Pero está bueno.
- Sí.
354
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Sí.
355
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Volver a casa no ha sido fácil,
356
00:19:21,723 --> 00:19:23,643
pero conocerte no ha estado mal.
357
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Sí, te voy a echar de menos.
358
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Joder, tío, es normal.
359
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Aquí vendría la parte del beso, pero...
360
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Ya.
361
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Sí.
362
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Ah, un segundo.
363
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Vale.
364
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Joder.
365
00:20:08,563 --> 00:20:10,363
Ojalá fuera otra época.
366
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Sí, ya lo sé.
367
00:20:16,563 --> 00:20:18,523
No me mires y cómete el helado.
368
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Sí.
369
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Hola.
370
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Hola.
371
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
¿Quieres bailar?
372
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
¿Te gustaría no haberlo hecho?
373
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Sé que eres indeciso
374
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
y eso está bien cuando elegimos copas.
375
00:21:15,883 --> 00:21:17,443
Pero en cuanto a nosotros,
376
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
a nuestra relación,
377
00:21:22,043 --> 00:21:23,043
debes estar seguro.
378
00:21:24,043 --> 00:21:27,163
Dal, nunca he estado tan seguro de nada.
379
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Si vuelve a pasar algo así,
380
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
habla conmigo.
381
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- Tenemos que poder hablar.
- Ya lo sé.
382
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Esto es grave, Gaz.
383
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Se podría haber acabado todo.
- Ya lo sé.
384
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Dal, de verdad, lo sé.
385
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
Y te juro que nunca haré nada
386
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
para poner esto en peligro.
387
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
Nunca más.
388
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Eres mi vida.
389
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Ojalá no lo hubiese estropeado.
390
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
No hubiese sido tan idio...
391
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
La vida más perfecta
392
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
está hecha de días imperfectos.
393
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Tengo suerte de pasarlos contigo.
394
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
TIENES EL ITINERARIO
EN EL CORREO. BUEN VIAJE.
395
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Cielo. Tengo una idea.
396
00:23:12,323 --> 00:23:15,283
¿Quieres fingir
que somos extraños en una boda?
397
00:23:16,843 --> 00:23:18,203
Voy a hacer mi brindis.
398
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Brindis.
399
00:23:33,603 --> 00:23:34,523
Tú puedes, Liv.
400
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Lo siento.
401
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
402
00:23:48,083 --> 00:23:50,043
Soy una cabrona egoísta, sí.
403
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Pero, madre mía,
me hace feliz verte feliz.
404
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Eres el mejor hermano,
405
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
el mejor entrenador
406
00:24:01,883 --> 00:24:04,123
y el mejor amigo que se puede desear.
407
00:24:05,003 --> 00:24:06,523
Te quiero de todo core.
408
00:24:08,123 --> 00:24:09,003
- ¿Sí?
- Bien.
409
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Tenéis que beber más. Tenía gracia.
410
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
Y, mamá,
411
00:24:18,963 --> 00:24:22,203
pese a todo lo que ha pasado,
siempre has sido un apoyo.
412
00:24:23,923 --> 00:24:27,443
Tu resiliencia nos ha unido
y tu amor nos ha hecho fuertes.
413
00:24:28,963 --> 00:24:30,883
Gracias por ser nuestro oxígeno.
414
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Sé que esto es algo...
que en nuestra familia no se habla,
415
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
pero hoy falta alguien.
416
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Papá.
417
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Nos llamabas "el cuarteto perfecto".
418
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Eras el alma de la fiesta
y el corazón de la familia.
419
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
Ojalá estuvieras aquí
para compartir esto con nosotros.
420
00:25:06,923 --> 00:25:09,043
Estaría orgulloso de ti, Gaz.
421
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Lo siento.
422
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
Y, Dalbert,
423
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
gracias por querer a mi hermano
424
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
tanto como se merece.
425
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
Y gracias por comprar
ese candelabro asqueroso.
426
00:25:29,963 --> 00:25:31,883
Contigo volvemos a ser cuatro.
427
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Por Gaz y Dalbert.
428
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Por Gaz y Dalbert.
429
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Estoy muy orgullosa de ti.
430
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Ha sido muy bonito.
431
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
¿Qué coño pasa?
432
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
¿Qué?
433
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Vale, esto es muy raro.
434
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
No, es genial.
435
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Madre mía.
436
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
¿Chad?
437
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Deberíamos ser amigas, Liv,
438
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
porque eres una persona muy sana.
439
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Joder.
440
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Tú puedes, Liv.
441
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
¡Ay, Dios!
442
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Ay, por Dios.
443
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
¿Liv?
444
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, ¿me oyes?
445
00:27:36,043 --> 00:27:37,483
Llamad a una ambulancia.
446
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
Subtítulos: Paula Mariani