1 00:00:18,043 --> 00:00:19,443 ¿Está bien, señorita? 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 ¿No se va a desmayar? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 No. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,523 ¿Son mis resultados? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 Sí. 6 00:00:33,043 --> 00:00:34,723 El psicólogo fue facilísimo. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,563 Creí que me haría más preguntas. Suerte que no indagó más. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Soy una persona muy centrada según los profesionales. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,363 ¿Seguro que se encuentra bien? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Sí. 11 00:00:52,363 --> 00:00:54,123 Si tiene algún síntoma 12 00:00:54,123 --> 00:00:58,323 que pueda interferir con su solicitud, está obligada a decirlo. 13 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Estoy bien. 14 00:01:03,283 --> 00:01:05,003 Ay, Dios, ¿he aprobado? 15 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Señorita Healy, 16 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 bienvenida a Estados Unidos de América. 17 00:01:12,003 --> 00:01:13,563 - ¿Va en serio? - Sí. 18 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Madre mía, ¿va en serio? ¡Chad! 19 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 ¡EE. UU.! 20 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 ¡EE. UU.! 21 00:01:22,403 --> 00:01:24,723 ¡Eres el mejor! ¡Qué buen tío! 22 00:01:24,723 --> 00:01:25,723 ¡Me voy a casa! 23 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 {\an8}¡Señorita! Por favor... 24 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Les da igual. Perdón. - La bandera. 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Es... Ay, Dios, ¡es gracias a ti! 26 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 Te deberían pagar más. 27 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 ¡Gracias por tu servicio! ¡Que Dios bendiga a EE. UU.! 28 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Vale. 29 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 ¡América! 30 00:01:44,643 --> 00:01:47,883 VIDA SALUDABLE A TOPE 31 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Hola, doctora S. Hola. 32 00:01:54,003 --> 00:01:58,323 Quería pasar a verte y darte esto. Mis pedazo de resultados. 33 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Podría inspirar a otros pacientes. 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,563 Te lo dejo aquí. 35 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Quería darte las gracias por creer en mí. 36 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 No creí. 37 00:02:06,563 --> 00:02:10,163 Estaba segura de que fracasarías y acabarías en la cárcel. 38 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 O querías que creyera eso para que me esforzara más. 39 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Incorrecto. 40 00:02:14,563 --> 00:02:18,563 Me voy esta noche, por fin, pero me gustaría mantener el contacto. 41 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Ni hablar. Fuera de mi despacho. 42 00:02:21,043 --> 00:02:26,083 ¿Y si me haces una citología rápida y hablamos de amores de infancia? 43 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 ¿No? Vale. 44 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 De verdad, gracias. 45 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Habrá sido sin querer, pero me has cambiado la vida. 46 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Estoy preocupada por ti. 47 00:02:38,723 --> 00:02:40,723 - Yo también te quiero. - No. 48 00:02:40,723 --> 00:02:43,963 Habrás pasado el chequeo, pero tienes problemas. 49 00:02:43,963 --> 00:02:47,723 Tranqui. Estaré de perlas en cuanto llegue a Nueva York. 50 00:02:47,723 --> 00:02:50,003 Echaré de menos este rollito nuestro. 51 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Eso mismo. 52 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 La purpurina es hortera. Mejor un estriptis. 53 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Estás increíble. A Gaz le va a encantar. 54 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 - Pareces Janet Jackson. - ¿No? 55 00:03:03,523 --> 00:03:06,843 La tarta ya llega. Operación Tarta de menta del Desierto. 56 00:03:06,843 --> 00:03:09,843 ¿Tarta de menta? Qué horterada. Muchas gracias. 57 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Ah, toma ya. 58 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 Hay suficiente helio para llevar un globo en forma de polla a la Luna. 59 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 De nada. 60 00:03:19,603 --> 00:03:22,843 Genial. Las peonías van de camino. 61 00:03:22,843 --> 00:03:24,483 Pero si no es temporada. 62 00:03:24,483 --> 00:03:26,963 Ya. La boda está en marcha. 63 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - ¿Tu vuelo? - A las 21:30. 64 00:03:28,883 --> 00:03:32,123 Tras la ceremonia, socializo un poco, 65 00:03:32,123 --> 00:03:34,843 hago un brindis, llora todo el mundo 66 00:03:34,843 --> 00:03:36,443 y me voy al aeropuerto. 67 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - ¿Y eso? ¿Qué pasa? - Antibióticos. 68 00:03:40,283 --> 00:03:42,323 Un poco de irritación urinaria. 69 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Qué mierda. 70 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Ya, pero ha valido la pena. 71 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 Doug me ha hecho correrme como nunca. 72 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 Ah, bueno, de nada. 73 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Vale, venga. 74 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Boda perfecta. Vamos a petarlo. 75 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Eh, Gaz. El ejercicio ha dado frutos, ¿eh? 76 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Sí, muy bien. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Que tengas buena clase. 78 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Gracias, tío. 79 00:04:30,523 --> 00:04:35,843 No quiero molestarte en tu gran día, pero ¿me ayudas con la máquina de piernas? 80 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Sí. Claro. 81 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Bien. Gracias, tío. - Sí. 82 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Sí. 83 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Esto por Gaz y Dalbert. 84 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 No quieres a nadie más. 85 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Cuando piensas en Dal, te tocas. 86 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Lo siento. 87 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 No volverás a follarte a nadie 88 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 nunca más. 89 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 ¡Hola! 90 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Es la hora de cortar la polla para celebrarlo. 91 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 La tarta. La tartapolla. 92 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Hala. - Sí. 93 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Eh, vale. 94 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Sí, vale, qué raro. 95 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 ¿Los estrípers son demasiado? Me gustan, pero... 96 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 No... Está bien, es estupendo. Genial. 97 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Me he pasado haciendo spinning hoy... 98 00:05:28,563 --> 00:05:32,163 - ¿Sacándote los nervios a golpe de pedal? - Algo así. 99 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Pues no te preocupes, 100 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 os hemos preparado un día de spa 101 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 para que Dal y tú relajéis el cu-cu. 102 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 ¿El cu-cu? Joder, Liv, que es tu hermano. 103 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 Madre mía, Amy. El cuerpo. Eres una obsesa sexual. 104 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - No puedo. - ¿Por qué? 105 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Debo recoger el traje, arreglar los recordatorios 106 00:05:53,403 --> 00:05:54,683 y buscar las flores. 107 00:05:54,683 --> 00:05:58,683 - No tengo tiempo... - Oye. Todo organizado. Sí. 108 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Que sí, Gaz. Basta de ser egoísta. 109 00:06:01,003 --> 00:06:03,963 Hoy nos centraremos en ti. Va a ser genial, 110 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 pero tú solo... 111 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Acéptalo, 112 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 no te vas a follar a nadie más. 113 00:06:11,203 --> 00:06:14,403 A mí no me mires. Es ella. Me ha subido el comestible. 114 00:06:14,403 --> 00:06:15,843 A nadie más. 115 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 ¿Amy? 116 00:06:30,523 --> 00:06:31,683 - ¿Nos sentamos? - Sí. 117 00:06:33,323 --> 00:06:35,563 Esto es el Nido del Nirvana. Soy Greta. 118 00:06:35,563 --> 00:06:39,283 Vuestra mentora de relajación. ¿Mimosa de algas azules? 119 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - ¿Sí? Sí, por favor. - Sí. 120 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Este sitio es muy bonito. 121 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 No te sorprendas. Todo controlado. 122 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Gracias. - Hola. He venido a ver a mi hijo. 123 00:06:49,723 --> 00:06:53,003 - No. No, gracias. - ¿Has invitado a mamá? 124 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Tengo alergia. - La quieres. 125 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 No quiero que os saltéis al cuello. 126 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 Somos adultas. Podemos ser civilizadas. 127 00:06:59,643 --> 00:07:02,163 Hoy haremos lo que tú quieras. Mira. 128 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Lorraine, me alegro de verte. - Cómo huele. 129 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Me va a dar un ictus en la nariz. 130 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 ¿Listo para unos mimos? Solo quedan cinco horas. 131 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Señor Healy, sígame a la gruta de marinado. 132 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Te toca, Gazaroo. - Vale. 133 00:07:23,963 --> 00:07:25,163 Déjate los calzones. 134 00:07:25,843 --> 00:07:26,683 ¿En serio? 135 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 Una espalda asquerosa. 136 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Puaj. - ¿Perdón? 137 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Tensa como el culo de un gato. 138 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Hoy es mi boda, estoy un poco estresado. 139 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Es normal, ¿no? 140 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Mucha culpa en estos músculos. 141 00:08:04,523 --> 00:08:07,203 - ¿No me vas a hablar? - ¿Ves a Gaz? 142 00:08:07,763 --> 00:08:10,363 Bien, aguantemos hoy. Ya hablaremos mañana. 143 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 Pero que sepas que no me voy a disculpar. 144 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Casi me cuestas la mejor oportunidad de mi carrera. 145 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Estás más sana que nunca. 146 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Irás a la boda de tu hermano. 147 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Para de reírte mientras intento gritarte. 148 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 ¿Paras de gritarme? Deberías darme las gracias. 149 00:08:27,963 --> 00:08:29,363 ¿Estás chalada? 150 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Habrá que meterte en el asilo. 151 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Perder la residencia es lo mejor que te ha pasado. 152 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 No la perdí, me la robaste. 153 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 ¡Madre mía! 154 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Quieta. - ¡No puedo! 155 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Para de dar vueltas. - ¡No puedo! 156 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Vale. Hala, llegas hasta ahí arriba. 157 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 ¿Ves? Muy cerca del mondongo. 158 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 ¿Mondongo? 159 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 ¡Madre mía! 160 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Ay, Dios. 161 00:09:01,923 --> 00:09:04,603 Eso no significa que no esté enfadada contigo. 162 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Eh. Vámonos. 163 00:09:11,123 --> 00:09:14,003 No quiero nada que diga "la madre del novio". 164 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 Y haz que brille. 165 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Quiero ver mi reflejo en su cara. Gracias. 166 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 Y tú arréglame. 167 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Bien, sincronicemos los relojes. 168 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 Faltan dos horas para el altar. 169 00:09:26,443 --> 00:09:28,203 Hay que cumplir el horario. 170 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 He estado pensando... 171 00:09:30,643 --> 00:09:33,323 - ¿Es lo correcto? - ¿Qué? Ay. 172 00:09:33,323 --> 00:09:35,643 ¿Dudas antes de la boda? Mal augurio. 173 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 No tiene dudas. Solo piensa. ¿Verdad? 174 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Sí, no estoy seguro. 175 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Quieres casarte desde siempre. 176 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Ya, pero... ¿no nos hemos precipitado? 177 00:09:46,323 --> 00:09:50,363 ¿Cómo sé que Dalbert es el elegido o que yo voy a ser buen marido? 178 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Claro que serás buen marido. 179 00:09:53,843 --> 00:09:58,683 Estáis enamoradísimos y Dalbert es un encanto. 180 00:09:58,683 --> 00:10:00,283 - Dijo que es agresivo. - ¿Qué? 181 00:10:00,283 --> 00:10:02,323 No me dejó comprar el candelabro. 182 00:10:02,323 --> 00:10:04,763 Y dijiste que era más divertido con Se... 183 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Algún otro novio. 184 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Lo dije. ¿Qué coño sé yo? 185 00:10:09,523 --> 00:10:11,563 Pues me quedé pensando y... 186 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 Hice una estupidez. 187 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 ¿Qué ha pasado? 188 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Las flores. - Gracias a Dios. 189 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Joder, ¿qué son? 190 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peonías negras. Muy atrevidas. 191 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 No, no pedí peonías ne... 192 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Sí las pedí. 193 00:10:26,003 --> 00:10:29,483 Debí hacerlo cuando estaba colocada. 194 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 ¿Flores negras? Augurio de muerte. 195 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 No quiero flores de muerte. 196 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Hay lirios rosas en el almacén. 197 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Puedo cambiarlos. Serán 30 o 45 minutos. 198 00:10:38,963 --> 00:10:41,563 Claro que no. No hay tiempo. 199 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Quizá sí. Tengo que hablar con Dalbert. 200 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 No, oye, no hables con Dalbert. 201 00:10:46,323 --> 00:10:48,203 Son los nervios preboda. 202 00:10:48,203 --> 00:10:50,163 Es normal. ¿No es lo típico? 203 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Odio admitirlo, pero tiene razón. 204 00:10:52,763 --> 00:10:56,683 Sí y no son flores de muerte, son increíbles. 205 00:10:56,683 --> 00:11:00,723 - Quedarán geniales en Instagram. - Hashtag "peonías memorables". 206 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Una de las palomas no está bien. 207 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Necesito agua con azúcar ya. 208 00:11:07,323 --> 00:11:11,683 - ¿Paloma muerta? Augurio de culpa y caos. - Debo llamar a Dalbert. 209 00:11:11,683 --> 00:11:13,923 ¿Hablar con tu prometido? Augurio... 210 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Para ya, Ozzy Osbourne. No todo es un mal presagio. 211 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 Y tú tranquilízate, ¿vale? Son algunos inconvenientes. 212 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - La paloma no ha muerto. - Le ha dado un ataque. 213 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Tengo que confesar algo. 214 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 ¿Hablando con Dalbert te sentirás mejor? 215 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Quizá. Sí. 216 00:11:32,283 --> 00:11:35,363 Eso creo. Joder, no... No puedo casarme si no hablamos. 217 00:11:35,363 --> 00:11:37,803 - Vale, te llevo. - ¿Adónde vamos? 218 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 No, tenemos un horario. No lleváis la ropa. 219 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz, venga. 220 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 - Mamá, las llaves. - Eh. 221 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Cuidado con el pelo. - ¿Qué coño te pasa? 222 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Venga, no tenemos tiempo. 223 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Todos esperan que subas al altar a las cinco, así que... 224 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Seguro que lo entenderán. Podemos retrasarlo media hora. 225 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Claro que no, ni hablar. 226 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 He hecho un Tetris perfecto 227 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 para hacer el brindis y coger el vuelo. Así que vamos... 228 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 ¿Te vas esta noche? 229 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Sí... Han adelantado el estreno y... 230 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - ¿Y tu residencia? - He conseguido otra. 231 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 ¿No nos lo has dicho? 232 00:12:17,123 --> 00:12:19,963 ¿Ibas a irte sin decir nada? 233 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 No sé, pero no quería que pudieras escondérmela. 234 00:12:23,723 --> 00:12:25,363 ¿Es todo por eso? 235 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Te da igual que mi boda sea perfecta. 236 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Solo te importa tu programa. 237 00:12:30,883 --> 00:12:32,963 - No es verdad... - La hemos perdido. 238 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Parece que vas a un funeral. 239 00:12:39,043 --> 00:12:41,763 ¿Quién pidió el coche mientras estaba colocada? 240 00:12:41,763 --> 00:12:44,283 Vale, eso sí es un mal augurio. 241 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Tenemos unos minutos para hablar con Dalbert. Vamos. 242 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Estás increíble. Eres un genio. Alucino. 243 00:12:54,763 --> 00:12:58,883 - Cuando te conocimos precisabas retoques. - Una oruguita arrugada 244 00:12:58,883 --> 00:13:00,963 que quería ser una mariposa. 245 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - Madre mía. - Sí. 246 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Ahora estás tan bueno como un bolso Hermès lleno de coca. 247 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Qué monada. 248 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Un brindis por las entradas en efectivo, las cocinas abiertas 249 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 y el amor verdadero. 250 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Por Dalbert y Gaz. 251 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, ¿qué haces? - Tapadle el pelo. 252 00:13:17,523 --> 00:13:20,003 Tenemos una emergencia con el novio 253 00:13:20,003 --> 00:13:22,643 y 19 minutos para arreglarla. 254 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Si queréis... - ¿Te largas? 255 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 Vale, hala. 256 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Dal, ¿podemos hablar? 257 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Os vais a casar. Hablad luego. 258 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 Es importante. 259 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Oye, yo también estoy nervioso. 260 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 ¿Ves? 261 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Todo va bien. Es normal. Nos vamos... 262 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Te engañé. 263 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Madre mía, ¿qué? 264 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Putón. - ¡Gaz! 265 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Vale. 266 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Hablemos. 267 00:13:58,723 --> 00:14:00,043 Me debes seis dólares. 268 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 No siento nada por Sebastian. 269 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 Es que... me confundí. 270 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 Y me comí la cabeza, como siempre y... 271 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Para, por favor. 272 00:14:13,723 --> 00:14:16,363 ¿Por qué me lo cuentas? 273 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Porque no quiero empezar el matrimonio con una mentira. 274 00:14:20,523 --> 00:14:22,643 Y quiero que sepas que no fue nada. 275 00:14:22,643 --> 00:14:25,403 Supongo que tenía dudas. 276 00:14:26,003 --> 00:14:26,963 ¿Sobre nosotros? 277 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 No. 278 00:14:31,123 --> 00:14:34,483 Quizá. Sobre la boda, tan rápida. 279 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 Y tú tomabas las decisiones. Sentía que era un espectador. 280 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Si no tomo decisiones, no hacemos nada, Gaz. 281 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Sabes cómo eres. - Sí, sé cómo soy. 282 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 Y sé que fue una tontería. 283 00:14:48,043 --> 00:14:51,003 En cuanto besé a Sebastian supe que era un error 284 00:14:51,003 --> 00:14:53,643 porque quiero pasar la vida contigo... 285 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Pero volviste con él para saberlo. 286 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Lo siento. 287 00:14:57,203 --> 00:14:59,683 No me sirve si no puedes hablar conmigo. 288 00:15:03,483 --> 00:15:06,043 No me creo que Gaz le hiciera eso a Dalbert. 289 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 No sabemos los detalles. 290 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Quizá no sea lo que parece. 291 00:15:10,723 --> 00:15:14,603 ¿Estás poniendo excusas? Por eso piensa que lo puede hacer. 292 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Muchas gracias, Bianca, pero cállate. 293 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Soy Megan. Esa es Bianga. 294 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Son hechos. Dalbert es un partidazo. 295 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 Un agente inmobiliario sexi que sube como la espuma. 296 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz... trabaja en un gimnasio. 297 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 Tú tienes un nombre inventado y necesitas una pastilla de menta. 298 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Esto es un rollo de esos de Real Housewives 299 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 y quiero verlo. 300 00:15:38,083 --> 00:15:40,403 Mi terapeuta dice que evite el conflicto. 301 00:15:40,923 --> 00:15:42,243 ¿Cómo ha llegado aquí? 302 00:15:43,843 --> 00:15:45,843 Dalbert se lo ha comprado a Gaz. 303 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 El cabrón generoso. 304 00:15:48,843 --> 00:15:50,723 Lo he arruinado todo, ¿no? 305 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Hoy nos convertíamos en una familia. 306 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Aún podemos. 307 00:16:00,803 --> 00:16:02,083 Dal, eres mi amor. 308 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 Te quiero y de verdad me quiero casar contigo. 309 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 ¿Te casas conmigo? 310 00:16:22,843 --> 00:16:25,483 ¿Dalbert no tiene familia? ¿Por qué son damas de honor? 311 00:16:26,363 --> 00:16:28,003 ¿Qué llevan puesto? 312 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Como si se hubiera vestido a oscuras. 313 00:16:32,123 --> 00:16:33,203 Por favor, en pie. 314 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 ¿Deberíamos seguir con esto? 315 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Debería decir algo. - Calla, Olivia. No montes una escena. 316 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Si le haces daño, te matamos. 317 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Si amenazáis a mi hijo, os mato 318 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 y nadie encontrará vuestro cuerpo desollado. 319 00:16:58,563 --> 00:16:59,563 Es una psicópata. 320 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Bueno... amor gay. 321 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames. 322 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 Se ha jodido el horario. No me quedo a bailar. 323 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Te perderás mis movimientos de fiesta. 324 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Madre mía, para. 325 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 ¿Qué tal el brindis? 326 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Tengo que compensar 39 años de decepciones. No la puedo cagar. 327 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 No la vas a cagar. 328 00:17:41,963 --> 00:17:44,803 Soy yo. Fastidio todo lo que toco. Así soy. 329 00:17:45,603 --> 00:17:47,723 Nunca han estado tan cabreados. 330 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Es que... pensé que tendríamos más tiempo. 331 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Me siento mal. - Ames. 332 00:17:58,523 --> 00:18:00,803 Algo para el árbol de consejos. 333 00:18:00,803 --> 00:18:02,523 Tengo una hoja de cálculo. 334 00:18:02,523 --> 00:18:04,003 Y añadid, por favor, 335 00:18:04,003 --> 00:18:06,403 que hagan pis después de una orgía. 336 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Cállate, Liv. - Hola. 337 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Buen consejo. 338 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 ¿Me guardas un baile para luego? 339 00:18:15,203 --> 00:18:17,403 Podría enseñarte a moverte, pero no. 340 00:18:17,403 --> 00:18:19,363 Tengo un vuelo y me voy pronto. 341 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - ¿Te vas a Nueva York? - Sí. 342 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Y tengo un horario apretado, no me quedo ni al postre. 343 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Vale. 344 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Pues nos despedimos. 345 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Sí, supongo que sí. 346 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 Salvo que, bueno, 347 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 quieras caer en la tentación. 348 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Ah, jo. 349 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Qué bueno. 350 00:19:01,843 --> 00:19:03,923 Por fin hemos tomado un helado. 351 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Es más bien... 352 00:19:08,203 --> 00:19:10,683 - Un rollo vegano de anacardos. - Ya. 353 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Pero está bueno. - Sí. 354 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Sí. 355 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Volver a casa no ha sido fácil, 356 00:19:21,723 --> 00:19:23,643 pero conocerte no ha estado mal. 357 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Sí, te voy a echar de menos. 358 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Joder, tío, es normal. 359 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Aquí vendría la parte del beso, pero... 360 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Ya. 361 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Sí. 362 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Ah, un segundo. 363 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Vale. 364 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Joder. 365 00:20:08,563 --> 00:20:10,363 Ojalá fuera otra época. 366 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Sí, ya lo sé. 367 00:20:16,563 --> 00:20:18,523 No me mires y cómete el helado. 368 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Sí. 369 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Hola. 370 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Hola. 371 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 ¿Quieres bailar? 372 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 ¿Te gustaría no haberlo hecho? 373 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Sé que eres indeciso 374 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 y eso está bien cuando elegimos copas. 375 00:21:15,883 --> 00:21:17,443 Pero en cuanto a nosotros, 376 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 a nuestra relación, 377 00:21:22,043 --> 00:21:23,043 debes estar seguro. 378 00:21:24,043 --> 00:21:27,163 Dal, nunca he estado tan seguro de nada. 379 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Si vuelve a pasar algo así, 380 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 habla conmigo. 381 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - Tenemos que poder hablar. - Ya lo sé. 382 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Esto es grave, Gaz. 383 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Se podría haber acabado todo. - Ya lo sé. 384 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Dal, de verdad, lo sé. 385 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 Y te juro que nunca haré nada 386 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 para poner esto en peligro. 387 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 Nunca más. 388 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Eres mi vida. 389 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Ojalá no lo hubiese estropeado. 390 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 No hubiese sido tan idio... 391 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 La vida más perfecta 392 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 está hecha de días imperfectos. 393 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Tengo suerte de pasarlos contigo. 394 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 TIENES EL ITINERARIO EN EL CORREO. BUEN VIAJE. 395 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Cielo. Tengo una idea. 396 00:23:12,323 --> 00:23:15,283 ¿Quieres fingir que somos extraños en una boda? 397 00:23:16,843 --> 00:23:18,203 Voy a hacer mi brindis. 398 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Brindis. 399 00:23:33,603 --> 00:23:34,523 Tú puedes, Liv. 400 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Lo siento. 401 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 402 00:23:48,083 --> 00:23:50,043 Soy una cabrona egoísta, sí. 403 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Pero, madre mía, me hace feliz verte feliz. 404 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Eres el mejor hermano, 405 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 el mejor entrenador 406 00:24:01,883 --> 00:24:04,123 y el mejor amigo que se puede desear. 407 00:24:05,003 --> 00:24:06,523 Te quiero de todo core. 408 00:24:08,123 --> 00:24:09,003 - ¿Sí? - Bien. 409 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Tenéis que beber más. Tenía gracia. 410 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 Y, mamá, 411 00:24:18,963 --> 00:24:22,203 pese a todo lo que ha pasado, siempre has sido un apoyo. 412 00:24:23,923 --> 00:24:27,443 Tu resiliencia nos ha unido y tu amor nos ha hecho fuertes. 413 00:24:28,963 --> 00:24:30,883 Gracias por ser nuestro oxígeno. 414 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 Sé que esto es algo... que en nuestra familia no se habla, 415 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 pero hoy falta alguien. 416 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Papá. 417 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Nos llamabas "el cuarteto perfecto". 418 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Eras el alma de la fiesta y el corazón de la familia. 419 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 Ojalá estuvieras aquí para compartir esto con nosotros. 420 00:25:06,923 --> 00:25:09,043 Estaría orgulloso de ti, Gaz. 421 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Lo siento. 422 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 Y, Dalbert, 423 00:25:18,083 --> 00:25:20,043 gracias por querer a mi hermano 424 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 tanto como se merece. 425 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 Y gracias por comprar ese candelabro asqueroso. 426 00:25:29,963 --> 00:25:31,883 Contigo volvemos a ser cuatro. 427 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Por Gaz y Dalbert. 428 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 Por Gaz y Dalbert. 429 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Estoy muy orgullosa de ti. 430 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Ha sido muy bonito. 431 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 ¿Qué coño pasa? 432 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 ¿Qué? 433 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Vale, esto es muy raro. 434 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 No, es genial. 435 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Madre mía. 436 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 ¿Chad? 437 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Deberíamos ser amigas, Liv, 438 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 porque eres una persona muy sana. 439 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Joder. 440 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Tú puedes, Liv. 441 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 ¡Ay, Dios! 442 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Ay, por Dios. 443 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 ¿Liv? 444 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Livvie, ¿me oyes? 445 00:27:36,043 --> 00:27:37,483 Llamad a una ambulancia. 446 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 Subtítulos: Paula Mariani