1 00:00:18,043 --> 00:00:19,323 Gaat het, Ms Healy? 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 U gaat niet nog eens flauwvallen? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 Nee. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,803 Zijn dat mijn resultaten? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 O ja. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 De test was erg eenvoudig. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,803 Ik had meer vragen verwacht, maar hij bleef gelukkig niet porren. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Dit mens zit goed in elkaar, volgens alle professionals. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,363 Ms Healy, gaat het echt wel? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Ja. 11 00:00:52,363 --> 00:00:54,123 Als u symptomen heeft... 12 00:00:54,123 --> 00:00:56,243 ...die uw greencard in de weg staan... 13 00:00:56,243 --> 00:00:58,323 ...bent u verplicht deze te melden. 14 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Ik ben in orde. 15 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Ben ik geslaagd? 16 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Ms Healy... 17 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 ...welkom terug in de Verenigde Staten. 18 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Meen je dat nou echt? - O, ja. 19 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 O, God, serieus? Chad. 20 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 VS. 21 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 VS. 22 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Je bent de beste. O, deze vent. 23 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Ik ga naar huis. 24 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Ms Healy. Alstublieft. 25 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Sorry. - Raak de vlag niet aan. 26 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Dit is... God, jij bent het. 27 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 Je bent onderbetaald. 28 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Bedankt voor je dienst. God zegene Amerika. 29 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Oké. 30 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 Amerika. 31 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Hoi, dokter S. Hoi. 32 00:01:54,003 --> 00:01:56,843 Ik wilde even langskomen om je dit te geven. 33 00:01:56,843 --> 00:01:58,323 Mijn resultaten. 34 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Misschien inspireert het andere patiënten. 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,563 Ik zet hem hier neer. 36 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Ik wilde je bedanken, omdat je in me geloofde. 37 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 Dat deed ik niet. 38 00:02:06,563 --> 00:02:10,163 Ik dacht dat je zou falen en in de gevangenis zou belanden. 39 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 Dat wilde je me laten denken zodat ik harder zou werken. 40 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Onjuist. 41 00:02:14,563 --> 00:02:16,483 Ik vlieg vanavond, eindelijk... 42 00:02:16,483 --> 00:02:18,563 ...maar ik zou graag contact houden. 43 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Geen sprake van. Wegwezen nu. 44 00:02:21,043 --> 00:02:26,083 Zullen we even een uitstrijkje maken en over onze jeugdliefdes kletsen? 45 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 Niet? Oké. 46 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Maar serieus, bedankt. 47 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Het was misschien onbedoeld, maar je hebt m'n leven veranderd. 48 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Ik maak me echt zorgen. 49 00:02:38,683 --> 00:02:40,803 - Ik hou ook van jou. - Dat zei ik niet. 50 00:02:40,803 --> 00:02:43,963 Je bent dan wel geslaagd, maar je hebt problemen. 51 00:02:43,963 --> 00:02:47,723 Maak je niet druk. Zodra ik terug ben is alles weer goed. 52 00:02:47,723 --> 00:02:50,003 Ik ga onze leuke dynamiek wel missen. 53 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Daar is het. 54 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 Nee, glitter is te. Meer zoals de Chippendales. 55 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Geweldig. Gaz zal dit geweldig vinden. 56 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 - Je lijkt op Janet Jackson. - Toch? 57 00:03:03,523 --> 00:03:07,003 De taart is onderweg. Operatie Dessert Storm ligt op schema. 58 00:03:07,003 --> 00:03:09,843 Dessert? Wauw, smakeloos. Bedankt voor je hulp. 59 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Hé, jongens. 60 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 We hebben genoeg helium om een piemel-raket naar de maan te sturen. 61 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 Graag gedaan. 62 00:03:19,603 --> 00:03:24,483 - Briljant. De pioenrozen zijn onderweg. - Ongelooflijk, zo buiten het seizoen. 63 00:03:24,483 --> 00:03:26,963 Ja, alles staat op scherp. 64 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - En jouw vlucht? - Ja, half tien. 65 00:03:28,883 --> 00:03:32,123 Dus na de ceremonie ga ik een beetje praten... 66 00:03:32,123 --> 00:03:34,843 ...ik geef mijn speech, iedereen gaat huilen... 67 00:03:34,843 --> 00:03:36,443 ...en ik vertrek. 68 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - Wat is dit? Wat is er? - Antibiotica. 69 00:03:40,283 --> 00:03:43,483 - Een beetje brand door blaasontsteking. - O, jammer. 70 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Ja, maar zo de moeite waard. 71 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 Doug heeft me laten klaarkomen als nooit tevoren. 72 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 O, graag gedaan. 73 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Goed, we gaan. 74 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Perfecte bruiloft. We gaan knallen. 75 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 O, Gaz. Het trainen wierp zijn vruchten af, hè? 76 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Ja, absoluut. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Fijne les, hè? 78 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Bedankt, man. 79 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Ik wil je niet lastigvallen... 80 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 ...maar kun je me helpen met wat techniek bij de leg-press? 81 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Ja. Ja, natuurlijk. 82 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Gaaf. Dank je. - Ja. 83 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Ja. 84 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Deze is voor Gaz en Dalbert. 85 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 je wilt niemand anders 86 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 als je aan Dal denkt raak je jezelf aan 87 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Shit, sorry. 88 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 je doet het nooit meer met iemand anders 89 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 nooit meer 90 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Hi. 91 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Het is tijd voor feest, je mag de piemel aansnijden. 92 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 De taart, de piemeltaart. 93 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Wauw. - O ja. 94 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Wauw, oké. 95 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Ja, ik voel me raar. 96 00:05:19,763 --> 00:05:22,643 Zijn de strippers te? Ik vind het leuk, maar... 97 00:05:22,643 --> 00:05:24,923 Nee, dit is prima. Dit is geweldig. 98 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Ik denk dat ik vanochtend iets te hard heb gespind... 99 00:05:28,563 --> 00:05:30,923 De zenuwen wegfietsen? 100 00:05:30,923 --> 00:05:32,163 Zoiets, ja. 101 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Geen zorgen. 102 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 Ik heb een volledige relaxdag georganiseerd... 103 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 ...voor jullie, voor het grote A-moment. 104 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Grote A? Liv, dat is je broer. 105 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 Mijn god, Amy. Altaar. Ben je erg geobsedeerd door seks? 106 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Ik kan niet. - Waarom? 107 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Ik moet m'n pak ophalen, de bedankjes regelen... 108 00:05:53,403 --> 00:05:54,643 ...bloemen ophalen. 109 00:05:54,643 --> 00:05:58,683 - Ik heb geen tijd... - Alles is geregeld. Ja. 110 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Ik heb geluisterd. Geen egoïstische Liv meer. 111 00:06:01,003 --> 00:06:03,963 Vandaag draait alles om jou. Het wordt geweldig. 112 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 Maar je moet wel... 113 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 ga ervoor 114 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 je doet het nooit meer met iemand anders 115 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 Kijk niet naar mij. Kijk naar haar. Mijn edible begint te werken. 116 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 iemand anders 117 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 118 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Wauw. 119 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Ga zitten. - Ja. 120 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Welkom bij Nirvana's Nest. Ik ben Greta. 121 00:06:35,563 --> 00:06:39,283 Ik ben jullie ontspanningsmentor. Blauw-groene algenmimosa? 122 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Ja. Ja? Graag. - Ja. 123 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Het is hier heel mooi. 124 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Niet zo geschokt. Ik zei het toch. 125 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Bedankt. - Hallo. Ik ben hier voor mijn zoon. 126 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 O, nee. Nee, dank je. 127 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Mama is hier? 128 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Allergieën. - Je houdt van mam. 129 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Ik hou niet van jullie geruzie. 130 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 We zijn volwassenen. We kunnen beleefd zijn, oké? 131 00:06:59,643 --> 00:07:02,163 Vandaag draait het om wat jij wilt. Kijk. 132 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Hallo, Lorraine. Leuk je te zien. - De geur is intens hier. 133 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Het voelt alsof mijn neus een toeval krijgt. 134 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Klaar voor heerlijke verwennerij? Nog vijf uur te gaan. 135 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Mr Healy, als u mij wilt volgen naar de marinadegrot. 136 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Jij mag, Gazaroo. - Oké. 137 00:07:23,963 --> 00:07:25,203 Hou je ondergoed aan. 138 00:07:25,843 --> 00:07:26,683 Serieus? 139 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 Je rug is walgelijk. 140 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Bah. - Sorry? 141 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Strakker dan de anus van een kat. 142 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Ik ga vandaag trouwen, ik was blijkbaar wat gestrest. 143 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Maar dat is normaal, toch? 144 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Zoveel schuldgevoel in deze spieren. Bah. 145 00:08:04,523 --> 00:08:07,203 - Praat je echt niet tegen me? - Zie je Gaz? 146 00:08:07,763 --> 00:08:10,363 Oké, we brengen deze dag achter ons. We praten morgen. 147 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 Maar, ik ga geen sorry zeggen. 148 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Je hebt me bijna m'n grootste kans ooit gekost. 149 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Je bent gezonder dan ooit. 150 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Je bent op de bruiloft van je broer. 151 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Kun je ophouden met lachen als ik tegen je schreeuw? 152 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Hou op met schreeuwen. Je zou me moeten bedanken. 153 00:08:27,963 --> 00:08:29,363 Ben je gestoord? 154 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Het wordt tijd voor een tehuis. 155 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Je greencard verliezen was het beste dat je ooit is overkomen. 156 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 Nee, jij hebt hem gestolen. 157 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Mijn hemel. 158 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Sta stil. - Dat kan ik niet. 159 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Stop met draaien. - Dat kan ik niet. 160 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Goed. Je gaat er helemaal tussen. 161 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Zie je? Heel dicht bij je bajingo. 162 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Bajingo? 163 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 O, mijn God. 164 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 O, jeetje. 165 00:09:01,883 --> 00:09:04,603 Dit betekent niet dat ik niet meer woedend ben. 166 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Hé. Laten we gaan. 167 00:09:11,123 --> 00:09:14,003 Ik wil niets dat zegt 'moeder van de bruidegom'. 168 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 En als je hem glazig kunt maken. 169 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Ik wil m'n reflectie in zijn gezicht zien. Bedankt. 170 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 En jij, snoeien alsjeblieft. 171 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Oké, horloges gelijkzetten. 172 00:09:23,803 --> 00:09:28,203 Nog twee uur tot het altaar. We moeten ons aan het schema houden. 173 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 Ik heb nagedacht... 174 00:09:30,643 --> 00:09:33,403 - Doe ik het juiste? - Wat? Au. 175 00:09:33,403 --> 00:09:35,643 Twijfel je? Een slecht voorteken. 176 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 Hij twijfelt niet. Hij denkt alleen Toch? 177 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Ja, ik weet het niet. 178 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 O, je wilt al zo lang trouwen. 179 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Juist, maar... is dit overhaast? 180 00:09:46,323 --> 00:09:50,403 Hoe weet ik dat Dalbert de ware is? Dat ik een goede echtgenoot word? 181 00:09:50,403 --> 00:09:53,843 Natuurlijk word je een goede echtgenoot. 182 00:09:53,843 --> 00:09:58,563 Jullie zijn gek op elkaar en Dalbert is een geweldige jongeman. 183 00:09:58,563 --> 00:10:00,483 - Liv vindt hem opdringerig. - Wat? 184 00:10:00,483 --> 00:10:02,323 Toen met die kandelaar. 185 00:10:02,323 --> 00:10:04,763 En je zei ook dat ik leuker was met Se... 186 00:10:05,883 --> 00:10:09,523 - Met mijn vorige vriendjes. - Ja. Maar wat weet ik ervan? 187 00:10:09,523 --> 00:10:11,803 Het bleef in m'n hoofd zitten, en ik... 188 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 Ik deed iets stoms. 189 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 Wat is er gebeurd? 190 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - De bloemen zijn er. - Godzijdank. 191 00:10:18,563 --> 00:10:21,723 - Wat zijn dat? - Zwarte pioenrozen. Een moedige keuze. 192 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 Nee, ik heb geen zwarte pioen... 193 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Wel dus. 194 00:10:26,003 --> 00:10:29,483 Ik heb dit misschien gedaan toen ik heel erg high was. 195 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 Zwart? Een voorteken van de dood. 196 00:10:31,683 --> 00:10:35,723 - Ik wil geen doodsbloemen op m'n bruiloft. - Ik heb nog roze lelies. 197 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Ik kan ze omwisselen. Het duurt maar 30-45 minuten. 198 00:10:38,963 --> 00:10:41,563 Absoluut niet. We hebben geen tijd. 199 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Misschien wel. Ik moet met Dalbert praten. 200 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 Nee, dat hoeft niet. 201 00:10:46,323 --> 00:10:50,163 Dit zijn bruiloftszenuwen. Het is normaal. Huwelijk 101, toch? 202 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Ik geef het niet graag toe, maar ze heeft gelijk. 203 00:10:52,763 --> 00:10:56,723 Ja, en het zijn geen doodsbloemen, ze zijn best geweldig. 204 00:10:56,723 --> 00:11:00,723 - Zeker op Instagram. - Ja. Hashtag 'memorabele pioenrozen'. 205 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Een van de duiven is niet zo lekker. 206 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 We hebben suikerwater nodig. 207 00:11:07,323 --> 00:11:10,643 Dode duif? Dat is een teken van schuld en chaos. 208 00:11:10,643 --> 00:11:13,923 - Ik moet Dal bellen. - Met je verloofde praten? Dat is... 209 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Hou op, Ozzy Osbourne. Niet alles is een voorteken. 210 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 Doe even relaxed, oké? We hebben wat tegenslagen. 211 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - De duif is niet dood. - De duif heeft een toeval. 212 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Ik moet even iets kwijt. 213 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Voel je je beter, als je met Dalbert praat? 214 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Misschien. Ja. 215 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 Ik denk het. Ik kan pas trouwen als ik hem gesproken heb. 216 00:11:35,323 --> 00:11:37,803 - Oké, ik breng je. - Waar gaan we naartoe? 217 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 Nee, we hebben een schema. Je bent niet aangekleed. 218 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz. Gaz, opzij. 219 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 - Geef me de sleutels. - Hé. 220 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Pas op mijn haar. - Wat is er mis met jou? 221 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Hier is geen tijd voor. 222 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Iedereen wil jou om 5 uur bij het altaar zien, dus... 223 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Ze zijn vast begripvol. We beginnen een half uurtje later. 224 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Absoluut niet. 225 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 Ik heb alles perfect geregeld... 226 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 ...zodat ik kan speechen en mijn vlucht kan halen. Dus... 227 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Vlieg je vanavond? 228 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Ja, de lancering is naar voren gehaald, dus... 229 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - En je greencard dan? - Ik heb een andere. 230 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 En dat vertelde je niet? 231 00:12:17,123 --> 00:12:19,963 Wou je weggaan zonder iets te zeggen? 232 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 Geen idee, maar ik wilde niet dat je hem weer zou verbergen. 233 00:12:23,723 --> 00:12:25,363 Is dat waar het om draait? 234 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Het gaat niet om mijn perfecte trouwdag. 235 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Je geeft alleen om je show. 236 00:12:30,883 --> 00:12:33,283 - Nee, dat is niet waar... - De duif is dood. 237 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Dat wordt een begrafenis. 238 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Raad eens wie high de trouwauto heeft besteld? 239 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Oké, ja, dat is een slecht voorteken. 240 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Misschien kunnen we even met Dalbert praten. We gaan. 241 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Je ziet er geweldig uit. Een genie. Ik ben geobsedeerd. 242 00:12:54,763 --> 00:12:56,763 Vroeger was je een opknappertje. 243 00:12:56,763 --> 00:12:58,883 O ja, zo'n gerimpeld rupsje... 244 00:12:58,883 --> 00:13:00,963 ...klaar om te ontpoppen als sociale vlinder. 245 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - O, mijn God. - Ja. 246 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Maar nu ben je zo sexy als een Birkin gevuld met coke. 247 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Schattig. 248 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Oké, we toosten op contante biedingen, open ruimtes... 249 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 ...en ware liefde. 250 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Op Dalbert en Gaz. 251 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, wat? - Verstop z'n haar. 252 00:13:17,523 --> 00:13:22,643 Dames, we hebben een bruidegom in nood, en zo'n 19 minuten om het op te lossen. 253 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Als jullie snel... - Hou je erbuiten? 254 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 Oké, wauw. 255 00:13:26,563 --> 00:13:31,563 - Dal, kunnen we even praten? - Jullie trouwen zo. Praat daarna. 256 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 Dit is belangrijk. 257 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 Het is oké. Ik ben ook bang. 258 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Kijk eens aan. 259 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Alles is in orde. Het is normaal. We gaan... 260 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Ik heb je bedrogen. 261 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Mijn God, wat? 262 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Slet. - Gaz. 263 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Juist. 264 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Laten we praten. 265 00:13:58,563 --> 00:14:00,043 Ik krijg 6 dollar van je. 266 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Ik heb geen gevoelens voor Sebastian. 267 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 Ik raakte in de war... 268 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 ...ik ging piekeren, en raakte... 269 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Stop, alsjeblieft. 270 00:14:13,723 --> 00:14:16,363 Waarom vertel je me dit nu allemaal? 271 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Omdat ik ons leven niet met een leugen wil beginnen. 272 00:14:20,523 --> 00:14:25,403 En je moet weten dat het niets betekende. Ik twijfelde gewoon, denk ik. 273 00:14:26,003 --> 00:14:26,843 Over ons? 274 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 Nee. 275 00:14:31,123 --> 00:14:34,483 Misschien. Ik bedoel, over de bruiloft, alles overhaasten... 276 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 ...jij die alle beslissingen neemt. Ik voelde me overbodig. 277 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Ik moet wel, anders gebeurt er niets, Gaz. 278 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Je weet hoe je bent. - Ja, ik weet hoe ik ben. 279 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 En ik weet dat het stom was. 280 00:14:48,043 --> 00:14:51,603 Toen Sebastian en ik kusten, wist ik dat het fout was, want... 281 00:14:51,603 --> 00:14:53,643 ...ik wil mijn leven met jou delen. 282 00:14:53,643 --> 00:14:57,203 - Maar je moest terug om dat te ontdekken. - Het spijt me. 283 00:14:57,203 --> 00:15:00,123 Sorry is niet genoeg, als we niet kunnen praten. 284 00:15:03,443 --> 00:15:06,003 Ik kan niet geloven dat Gaz hem dat aandoet. 285 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 We kennen de details niet. 286 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Misschien valt het mee. 287 00:15:10,723 --> 00:15:12,603 Je verzint smoesjes voor hem? 288 00:15:12,603 --> 00:15:16,923 - Daarom denkt hij dat dit oké is. - Bedankt, Bianca, maar klauwen in. 289 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Ik ben Megan. Dit is Bianga. 290 00:15:19,723 --> 00:15:22,683 Kijk naar de feiten. Dalbert is als een luxe villa. 291 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 Hij is een sexy makelaar, een rijzende ster. 292 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz... werkt in de sportschool. 293 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 Ze straften je met een verzonnen naam, en misschien wil je wat munt. 294 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Oké, dit is drama á la Real Housewives... 295 00:15:36,723 --> 00:15:38,043 ...en ik hou ervan. 296 00:15:38,043 --> 00:15:40,923 Ik moet conflicten vermijden van mijn therapeut. 297 00:15:40,923 --> 00:15:42,083 Hoe komt dat hier? 298 00:15:43,803 --> 00:15:48,163 - Dalbert kocht het als verrassing voor Gaz. - O, die onbaatzuchtige klootzak. 299 00:15:48,843 --> 00:15:50,723 Ik heb echt alles verpest, hè? 300 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Vandaag zouden we een gezin worden. 301 00:15:58,323 --> 00:15:59,883 Dat kan nog steeds. 302 00:16:00,803 --> 00:16:02,163 Dal, je bent mijn vent... 303 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 ...en ik hou van je, en ik wil vandaag echt met je trouwen. 304 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Wil je nog met mij trouwen? 305 00:16:22,843 --> 00:16:26,283 Heeft Dalbert geen familie? Waarom zijn zij bruidsmeisjes? 306 00:16:26,283 --> 00:16:28,003 Wat hebben ze aan? 307 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Alsof ze zich in het donker heeft aangekleed. 308 00:16:32,123 --> 00:16:33,563 Iedereen mag gaan staan. 309 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 Moeten we hiermee doorgaan? 310 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - We moeten iets zeggen. - Hou je mond, Olivia. Maak geen scène. 311 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Doe hem pijn, en we vermoorden je. 312 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Bedreig mijn zoon nog eens en ik vermoord jullie... 313 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 ...en niemand zal jullie gevilde lichamen vinden. 314 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Ze is gestoord. 315 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Dus... homoliefde. 316 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames? 317 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 M'n schema is verknald. Ik kan niet blijven om te dansen. 318 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Dan zul je mijn klassieke feestmoves missen. 319 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 O, mijn God, hou op. 320 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 En je speech? 321 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Ik moet 39 jaar teleurstelling goed maken, ik mag het niet verpesten. 322 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 Je verpest het niet. 323 00:17:41,963 --> 00:17:44,803 Ik verpest alles, weet je nog? Dat is mijn ding. 324 00:17:45,603 --> 00:17:47,723 Mam en Gaz waren nog nooit zo kwaad. 325 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Ik dacht dat ik meer tijd zou hebben. 326 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Het voelt verkeerd om zo weg te gaan. - Ames. 327 00:17:58,523 --> 00:18:02,523 - We moeten iets op de adviesboom schrijven. - Ik heb een lijst met gedachten. 328 00:18:02,523 --> 00:18:06,363 Zet er bij dat je moet plassen na een neukfeestje. 329 00:18:06,363 --> 00:18:07,923 - Kop dicht, Liv. - O, hallo. 330 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Goed advies. 331 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Misschien kun je een dans voor mij bewaren? 332 00:18:15,203 --> 00:18:19,363 Ik kan je wat moves laten zien, maar nee. Ik moet weg voor m'n vlucht. 333 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Ga je vanavond naar New York? - Ja. 334 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 En m'n agenda is krap, ik kan niet eens blijven voor de taart. 335 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Oké. 336 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Dan is dit dus vaarwel. 337 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Ja, ik denk het. 338 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 Tenzij... 339 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 ...je eindelijk wil toegeven aan de ultieme verleiding. 340 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 O, wauw. 341 00:18:54,883 --> 00:18:55,803 Dit is lekker. 342 00:19:01,843 --> 00:19:04,083 Ik ben blij dat we eindelijk ijs eten. 343 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Ik bedoel, het is meer een... 344 00:19:08,203 --> 00:19:09,723 Een haver-cashew-iets. 345 00:19:09,723 --> 00:19:10,683 Ja. 346 00:19:11,243 --> 00:19:13,323 - Maar, het is lekker. - Het is lekker. 347 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Ja. 348 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Thuis zijn was niet makkelijk, maar... 349 00:19:21,723 --> 00:19:23,563 ...jou ontmoeten was niet zo erg. 350 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Ja. Ik ga je echt missen. 351 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Ja, ik ben om te missen. 352 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Normaal gesproken zouden we nu zoenen, maar... 353 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Juist. 354 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Ja. 355 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Wacht even. 356 00:20:08,563 --> 00:20:11,043 Had ik je maar op een ander moment ontmoet. 357 00:20:13,123 --> 00:20:14,123 Ja, ik weet het. 358 00:20:16,563 --> 00:20:18,643 Kijk niet naar me en eet je ijs op. 359 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Ja. 360 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Wil je dansen? 361 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Heb je geen spijt... dat je dit door hebt gezet? 362 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Je bent besluiteloos... 363 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 ...en dat is prima als we wijnglazen uitkiezen. 364 00:21:15,883 --> 00:21:17,203 Als het om ons gaat... 365 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 ...onze relatie... 366 00:21:22,043 --> 00:21:26,763 - Ik wil dat je zeker bent. - Ik was nog nooit ergens zo zeker van. 367 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Als zoiets weer gebeurt... 368 00:21:32,963 --> 00:21:34,403 ...moet je naar mij komen. 369 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - We moeten hierover kunnen praten. - Ik weet het. 370 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Dit is niet niks, Gaz. 371 00:21:43,883 --> 00:21:46,443 - Dit had ons einde kunnen zijn. - Ik weet het. 372 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Geloof me, ik weet het. 373 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 En ik zweer dat ik nooit meer iets zal doen... 374 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 ...om dit, ons, in gevaar te brengen. 375 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 Nooit meer. 376 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Jij bent mijn leven. 377 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Ik wou dat ik dit niet had beschadigd. 378 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Als ik niet zo stom... 379 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 Het meest perfecte leven... 380 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 ...bestaat uit een leven vol onvolmaakte dagen. 381 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Ik bof dat ik ze met jou mag doorbrengen. 382 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 HÉ, MEID. JE REISPLAN STAAT IN JE INBOX. 383 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Schat, ik heb een geweldig idee. 384 00:23:12,323 --> 00:23:15,563 Wil je spelen dat we sexy vreemden zijn op een bruiloft? 385 00:23:16,843 --> 00:23:18,283 Ik ga m'n speech houden. 386 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Speech. 387 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Je kunt dit. 388 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Sorry. 389 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 390 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Ik ben wat egoïstisch, dat klopt. 391 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Maar ik ben zo blij om je zo gelukkig te zien. 392 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Je bent de beste broer... 393 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 ...de beste trainer... 394 00:24:01,883 --> 00:24:04,923 ...en de beste vriend die iemand zich kan wensen. 395 00:24:04,923 --> 00:24:06,523 Ik hou met elke spier van je. 396 00:24:08,043 --> 00:24:09,003 - Ja? - Niet slecht. 397 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Jullie moeten meer drinken. Dat was grappig. 398 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 En, mama... 399 00:24:18,963 --> 00:24:22,123 ...je hebt veel meegemaakt, maar was altijd onze rots. 400 00:24:23,923 --> 00:24:27,843 Jouw veerkracht hield ons bij elkaar, jouw liefde maakte ons sterk. 401 00:24:28,883 --> 00:24:30,883 Bedankt dat je onze zuurstof bent. 402 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 Ik weet dat onze... Onze familie praat er niet echt over... 403 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 ...maar we missen vandaag iemand. 404 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Papa. 405 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Je noemde ons je geweldige viertal. 406 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Je was het leven van elk feest en het hart van onze familie... 407 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 ...en ik wou dat je hier kon zijn om dit met ons te delen. 408 00:25:06,923 --> 00:25:09,043 Hij zou zo trots op je zijn, Gaz. 409 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 O, sorry. 410 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 En, Dalbert... 411 00:25:18,083 --> 00:25:22,003 ...bedankt dat je zoveel van mijn broer houdt als hij verdient. 412 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 En bedankt voor het kopen van die vreselijke kandelaar. 413 00:25:29,883 --> 00:25:31,883 Dankzij jou zijn we weer met vier. 414 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Op Gaz en Dalbert. 415 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 Gaz en Dalbert. 416 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Ik ben zo trots op je. 417 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Dat was echt heel lief. 418 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Wat? 419 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Wat? 420 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Oké, dit is echt raar. 421 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Nee, dit is geweldig. 422 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 O, mijn God. 423 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 424 00:26:40,803 --> 00:26:45,883 Ik vind dat we vrienden moeten zijn omdat je zo gezond bent. 425 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 AMERIKA 426 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Je kunt dit, Liv. 427 00:27:28,363 --> 00:27:31,043 O, mijn God... 428 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 429 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Livvie, hoor je me? 430 00:27:36,043 --> 00:27:37,243 Bel een ambulance. 431 00:28:38,123 --> 00:28:41,083 {\an8}Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer