1
00:00:18,043 --> 00:00:19,323
Gaat het, Ms Healy?
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
U gaat niet nog eens flauwvallen?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
Nee.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,803
Zijn dat mijn resultaten?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
O ja.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
De test was erg eenvoudig.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,803
Ik had meer vragen verwacht,
maar hij bleef gelukkig niet porren.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Dit mens zit goed in elkaar,
volgens alle professionals.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
Ms Healy, gaat het echt wel?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Ja.
11
00:00:52,363 --> 00:00:54,123
Als u symptomen heeft...
12
00:00:54,123 --> 00:00:56,243
...die uw greencard in de weg staan...
13
00:00:56,243 --> 00:00:58,323
...bent u verplicht deze te melden.
14
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Ik ben in orde.
15
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Ben ik geslaagd?
16
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Ms Healy...
17
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
...welkom terug in de Verenigde Staten.
18
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Meen je dat nou echt?
- O, ja.
19
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
O, God, serieus? Chad.
20
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
VS.
21
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
VS.
22
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Je bent de beste. O, deze vent.
23
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Ik ga naar huis.
24
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Ms Healy. Alstublieft.
25
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Sorry.
- Raak de vlag niet aan.
26
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Dit is... God, jij bent het.
27
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
Je bent onderbetaald.
28
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Bedankt voor je dienst.
God zegene Amerika.
29
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Oké.
30
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
Amerika.
31
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Hoi, dokter S. Hoi.
32
00:01:54,003 --> 00:01:56,843
Ik wilde even langskomen
om je dit te geven.
33
00:01:56,843 --> 00:01:58,323
Mijn resultaten.
34
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Misschien inspireert het andere patiënten.
35
00:02:01,163 --> 00:02:02,563
Ik zet hem hier neer.
36
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Ik wilde je bedanken,
omdat je in me geloofde.
37
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Dat deed ik niet.
38
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Ik dacht dat je zou falen
en in de gevangenis zou belanden.
39
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Dat wilde je me laten denken
zodat ik harder zou werken.
40
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Onjuist.
41
00:02:14,563 --> 00:02:16,483
Ik vlieg vanavond, eindelijk...
42
00:02:16,483 --> 00:02:18,563
...maar ik zou graag contact houden.
43
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Geen sprake van. Wegwezen nu.
44
00:02:21,043 --> 00:02:26,083
Zullen we even een uitstrijkje maken
en over onze jeugdliefdes kletsen?
45
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Niet? Oké.
46
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Maar serieus, bedankt.
47
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Het was misschien onbedoeld,
maar je hebt m'n leven veranderd.
48
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Ik maak me echt zorgen.
49
00:02:38,683 --> 00:02:40,803
- Ik hou ook van jou.
- Dat zei ik niet.
50
00:02:40,803 --> 00:02:43,963
Je bent dan wel geslaagd,
maar je hebt problemen.
51
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Maak je niet druk.
Zodra ik terug ben is alles weer goed.
52
00:02:47,723 --> 00:02:50,003
Ik ga onze leuke dynamiek wel missen.
53
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Daar is het.
54
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Nee, glitter is te.
Meer zoals de Chippendales.
55
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Geweldig. Gaz zal dit geweldig vinden.
56
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Je lijkt op Janet Jackson.
- Toch?
57
00:03:03,523 --> 00:03:07,003
De taart is onderweg.
Operatie Dessert Storm ligt op schema.
58
00:03:07,003 --> 00:03:09,843
Dessert? Wauw, smakeloos.
Bedankt voor je hulp.
59
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Hé, jongens.
60
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
We hebben genoeg helium om
een piemel-raket naar de maan te sturen.
61
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Graag gedaan.
62
00:03:19,603 --> 00:03:24,483
- Briljant. De pioenrozen zijn onderweg.
- Ongelooflijk, zo buiten het seizoen.
63
00:03:24,483 --> 00:03:26,963
Ja, alles staat op scherp.
64
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- En jouw vlucht?
- Ja, half tien.
65
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Dus na de ceremonie
ga ik een beetje praten...
66
00:03:32,123 --> 00:03:34,843
...ik geef mijn speech,
iedereen gaat huilen...
67
00:03:34,843 --> 00:03:36,443
...en ik vertrek.
68
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- Wat is dit? Wat is er?
- Antibiotica.
69
00:03:40,283 --> 00:03:43,483
- Een beetje brand door blaasontsteking.
- O, jammer.
70
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Ja, maar zo de moeite waard.
71
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Doug heeft me
laten klaarkomen als nooit tevoren.
72
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
O, graag gedaan.
73
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Goed, we gaan.
74
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Perfecte bruiloft. We gaan knallen.
75
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
O, Gaz. Het trainen
wierp zijn vruchten af, hè?
76
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Ja, absoluut.
77
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Fijne les, hè?
78
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Bedankt, man.
79
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Ik wil je niet lastigvallen...
80
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
...maar kun je me helpen
met wat techniek bij de leg-press?
81
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Ja. Ja, natuurlijk.
82
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Gaaf. Dank je.
- Ja.
83
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Ja.
84
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Deze is voor Gaz en Dalbert.
85
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
je wilt niemand anders
86
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
als je aan Dal denkt
raak je jezelf aan
87
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Shit, sorry.
88
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
je doet het nooit meer met iemand anders
89
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
nooit meer
90
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Hi.
91
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Het is tijd voor feest,
je mag de piemel aansnijden.
92
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
De taart, de piemeltaart.
93
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Wauw.
- O ja.
94
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Wauw, oké.
95
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Ja, ik voel me raar.
96
00:05:19,763 --> 00:05:22,643
Zijn de strippers te?
Ik vind het leuk, maar...
97
00:05:22,643 --> 00:05:24,923
Nee, dit is prima. Dit is geweldig.
98
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Ik denk dat ik vanochtend
iets te hard heb gespind...
99
00:05:28,563 --> 00:05:30,923
De zenuwen wegfietsen?
100
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
Zoiets, ja.
101
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Geen zorgen.
102
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
Ik heb een volledige
relaxdag georganiseerd...
103
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
...voor jullie, voor het grote A-moment.
104
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Grote A? Liv, dat is je broer.
105
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Mijn god, Amy. Altaar.
Ben je erg geobsedeerd door seks?
106
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Ik kan niet.
- Waarom?
107
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Ik moet m'n pak ophalen,
de bedankjes regelen...
108
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
...bloemen ophalen.
109
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- Ik heb geen tijd...
- Alles is geregeld. Ja.
110
00:05:58,683 --> 00:06:01,003
Ik heb geluisterd.
Geen egoïstische Liv meer.
111
00:06:01,003 --> 00:06:03,963
Vandaag draait alles om jou.
Het wordt geweldig.
112
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
Maar je moet wel...
113
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
ga ervoor
114
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
je doet het nooit meer met iemand anders
115
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Kijk niet naar mij. Kijk naar haar.
Mijn edible begint te werken.
116
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
iemand anders
117
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
118
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Wauw.
119
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Ga zitten.
- Ja.
120
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Welkom bij Nirvana's Nest. Ik ben Greta.
121
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Ik ben jullie ontspanningsmentor.
Blauw-groene algenmimosa?
122
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Ja. Ja? Graag.
- Ja.
123
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Het is hier heel mooi.
124
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Niet zo geschokt. Ik zei het toch.
125
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Bedankt.
- Hallo. Ik ben hier voor mijn zoon.
126
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
O, nee. Nee, dank je.
127
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Mama is hier?
128
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Allergieën.
- Je houdt van mam.
129
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Ik hou niet van jullie geruzie.
130
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
We zijn volwassenen.
We kunnen beleefd zijn, oké?
131
00:06:59,643 --> 00:07:02,163
Vandaag draait het om wat jij wilt. Kijk.
132
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Hallo, Lorraine. Leuk je te zien.
- De geur is intens hier.
133
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Het voelt alsof
mijn neus een toeval krijgt.
134
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Klaar voor heerlijke verwennerij?
Nog vijf uur te gaan.
135
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Mr Healy, als u mij wilt volgen
naar de marinadegrot.
136
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Jij mag, Gazaroo.
- Oké.
137
00:07:23,963 --> 00:07:25,203
Hou je ondergoed aan.
138
00:07:25,843 --> 00:07:26,683
Serieus?
139
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
Je rug is walgelijk.
140
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Bah.
- Sorry?
141
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Strakker dan de anus van een kat.
142
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Ik ga vandaag trouwen,
ik was blijkbaar wat gestrest.
143
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Maar dat is normaal, toch?
144
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Zoveel schuldgevoel in deze spieren. Bah.
145
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- Praat je echt niet tegen me?
- Zie je Gaz?
146
00:08:07,763 --> 00:08:10,363
Oké, we brengen deze dag achter ons.
We praten morgen.
147
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
Maar, ik ga geen sorry zeggen.
148
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Je hebt me bijna
m'n grootste kans ooit gekost.
149
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Je bent gezonder dan ooit.
150
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Je bent op de bruiloft van je broer.
151
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Kun je ophouden met lachen
als ik tegen je schreeuw?
152
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Hou op met schreeuwen.
Je zou me moeten bedanken.
153
00:08:27,963 --> 00:08:29,363
Ben je gestoord?
154
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Het wordt tijd voor een tehuis.
155
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Je greencard verliezen
was het beste dat je ooit is overkomen.
156
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
Nee, jij hebt hem gestolen.
157
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Mijn hemel.
158
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Sta stil.
- Dat kan ik niet.
159
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Stop met draaien.
- Dat kan ik niet.
160
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Goed. Je gaat er helemaal tussen.
161
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Zie je? Heel dicht bij je bajingo.
162
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Bajingo?
163
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
O, mijn God.
164
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
O, jeetje.
165
00:09:01,883 --> 00:09:04,603
Dit betekent niet
dat ik niet meer woedend ben.
166
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Hé. Laten we gaan.
167
00:09:11,123 --> 00:09:14,003
Ik wil niets dat zegt
'moeder van de bruidegom'.
168
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
En als je hem glazig kunt maken.
169
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Ik wil m'n reflectie
in zijn gezicht zien. Bedankt.
170
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
En jij, snoeien alsjeblieft.
171
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Oké, horloges gelijkzetten.
172
00:09:23,803 --> 00:09:28,203
Nog twee uur tot het altaar.
We moeten ons aan het schema houden.
173
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
Ik heb nagedacht...
174
00:09:30,643 --> 00:09:33,403
- Doe ik het juiste?
- Wat? Au.
175
00:09:33,403 --> 00:09:35,643
Twijfel je? Een slecht voorteken.
176
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Hij twijfelt niet. Hij denkt alleen Toch?
177
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Ja, ik weet het niet.
178
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
O, je wilt al zo lang trouwen.
179
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Juist, maar... is dit overhaast?
180
00:09:46,323 --> 00:09:50,403
Hoe weet ik dat Dalbert de ware is?
Dat ik een goede echtgenoot word?
181
00:09:50,403 --> 00:09:53,843
Natuurlijk word je een goede echtgenoot.
182
00:09:53,843 --> 00:09:58,563
Jullie zijn gek op elkaar
en Dalbert is een geweldige jongeman.
183
00:09:58,563 --> 00:10:00,483
- Liv vindt hem opdringerig.
- Wat?
184
00:10:00,483 --> 00:10:02,323
Toen met die kandelaar.
185
00:10:02,323 --> 00:10:04,763
En je zei ook dat ik leuker was met Se...
186
00:10:05,883 --> 00:10:09,523
- Met mijn vorige vriendjes.
- Ja. Maar wat weet ik ervan?
187
00:10:09,523 --> 00:10:11,803
Het bleef in m'n hoofd zitten, en ik...
188
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
Ik deed iets stoms.
189
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Wat is er gebeurd?
190
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- De bloemen zijn er.
- Godzijdank.
191
00:10:18,563 --> 00:10:21,723
- Wat zijn dat?
- Zwarte pioenrozen. Een moedige keuze.
192
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
Nee, ik heb geen zwarte pioen...
193
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Wel dus.
194
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
Ik heb dit misschien gedaan
toen ik heel erg high was.
195
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Zwart? Een voorteken van de dood.
196
00:10:31,683 --> 00:10:35,723
- Ik wil geen doodsbloemen op m'n bruiloft.
- Ik heb nog roze lelies.
197
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Ik kan ze omwisselen.
Het duurt maar 30-45 minuten.
198
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
Absoluut niet. We hebben geen tijd.
199
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Misschien wel. Ik moet met Dalbert praten.
200
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Nee, dat hoeft niet.
201
00:10:46,323 --> 00:10:50,163
Dit zijn bruiloftszenuwen.
Het is normaal. Huwelijk 101, toch?
202
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Ik geef het niet graag toe,
maar ze heeft gelijk.
203
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
Ja, en het zijn geen doodsbloemen,
ze zijn best geweldig.
204
00:10:56,723 --> 00:11:00,723
- Zeker op Instagram.
- Ja. Hashtag 'memorabele pioenrozen'.
205
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Een van de duiven is niet zo lekker.
206
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
We hebben suikerwater nodig.
207
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
Dode duif?
Dat is een teken van schuld en chaos.
208
00:11:10,643 --> 00:11:13,923
- Ik moet Dal bellen.
- Met je verloofde praten? Dat is...
209
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Hou op, Ozzy Osbourne.
Niet alles is een voorteken.
210
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
Doe even relaxed, oké?
We hebben wat tegenslagen.
211
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- De duif is niet dood.
- De duif heeft een toeval.
212
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Ik moet even iets kwijt.
213
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Voel je je beter,
als je met Dalbert praat?
214
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Misschien. Ja.
215
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Ik denk het. Ik kan pas trouwen
als ik hem gesproken heb.
216
00:11:35,323 --> 00:11:37,803
- Oké, ik breng je.
- Waar gaan we naartoe?
217
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Nee, we hebben een schema.
Je bent niet aangekleed.
218
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz. Gaz, opzij.
219
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Geef me de sleutels.
- Hé.
220
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Pas op mijn haar.
- Wat is er mis met jou?
221
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Hier is geen tijd voor.
222
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Iedereen wil jou
om 5 uur bij het altaar zien, dus...
223
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Ze zijn vast begripvol.
We beginnen een half uurtje later.
224
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Absoluut niet.
225
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Ik heb alles perfect geregeld...
226
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
...zodat ik kan speechen
en mijn vlucht kan halen. Dus...
227
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Vlieg je vanavond?
228
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Ja, de lancering
is naar voren gehaald, dus...
229
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- En je greencard dan?
- Ik heb een andere.
230
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
En dat vertelde je niet?
231
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
Wou je weggaan zonder iets te zeggen?
232
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
Geen idee, maar ik wilde niet
dat je hem weer zou verbergen.
233
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
Is dat waar het om draait?
234
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Het gaat niet om mijn perfecte trouwdag.
235
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Je geeft alleen om je show.
236
00:12:30,883 --> 00:12:33,283
- Nee, dat is niet waar...
- De duif is dood.
237
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Dat wordt een begrafenis.
238
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Raad eens wie high
de trouwauto heeft besteld?
239
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Oké, ja, dat is een slecht voorteken.
240
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Misschien kunnen we
even met Dalbert praten. We gaan.
241
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Je ziet er geweldig uit.
Een genie. Ik ben geobsedeerd.
242
00:12:54,763 --> 00:12:56,763
Vroeger was je een opknappertje.
243
00:12:56,763 --> 00:12:58,883
O ja, zo'n gerimpeld rupsje...
244
00:12:58,883 --> 00:13:00,963
...klaar om te ontpoppen
als sociale vlinder.
245
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- O, mijn God.
- Ja.
246
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Maar nu ben je zo sexy
als een Birkin gevuld met coke.
247
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Schattig.
248
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Oké, we toosten op contante biedingen,
open ruimtes...
249
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
...en ware liefde.
250
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Op Dalbert en Gaz.
251
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, wat?
- Verstop z'n haar.
252
00:13:17,523 --> 00:13:22,643
Dames, we hebben een bruidegom in nood,
en zo'n 19 minuten om het op te lossen.
253
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Als jullie snel...
- Hou je erbuiten?
254
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Oké, wauw.
255
00:13:26,563 --> 00:13:31,563
- Dal, kunnen we even praten?
- Jullie trouwen zo. Praat daarna.
256
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
Dit is belangrijk.
257
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
Het is oké. Ik ben ook bang.
258
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Kijk eens aan.
259
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Alles is in orde. Het is normaal. We gaan...
260
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Ik heb je bedrogen.
261
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Mijn God, wat?
262
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Slet.
- Gaz.
263
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Juist.
264
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Laten we praten.
265
00:13:58,563 --> 00:14:00,043
Ik krijg 6 dollar van je.
266
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Ik heb geen gevoelens voor Sebastian.
267
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Ik raakte in de war...
268
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
...ik ging piekeren, en raakte...
269
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Stop, alsjeblieft.
270
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
Waarom vertel je me dit nu allemaal?
271
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Omdat ik ons leven
niet met een leugen wil beginnen.
272
00:14:20,523 --> 00:14:25,403
En je moet weten dat het niets betekende.
Ik twijfelde gewoon, denk ik.
273
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
Over ons?
274
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
Nee.
275
00:14:31,123 --> 00:14:34,483
Misschien. Ik bedoel, over de bruiloft,
alles overhaasten...
276
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
...jij die alle beslissingen neemt.
Ik voelde me overbodig.
277
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Ik moet wel, anders gebeurt er niets, Gaz.
278
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Je weet hoe je bent.
- Ja, ik weet hoe ik ben.
279
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
En ik weet dat het stom was.
280
00:14:48,043 --> 00:14:51,603
Toen Sebastian en ik kusten,
wist ik dat het fout was, want...
281
00:14:51,603 --> 00:14:53,643
...ik wil mijn leven met jou delen.
282
00:14:53,643 --> 00:14:57,203
- Maar je moest terug om dat te ontdekken.
- Het spijt me.
283
00:14:57,203 --> 00:15:00,123
Sorry is niet genoeg,
als we niet kunnen praten.
284
00:15:03,443 --> 00:15:06,003
Ik kan niet geloven
dat Gaz hem dat aandoet.
285
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
We kennen de details niet.
286
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Misschien valt het mee.
287
00:15:10,723 --> 00:15:12,603
Je verzint smoesjes voor hem?
288
00:15:12,603 --> 00:15:16,923
- Daarom denkt hij dat dit oké is.
- Bedankt, Bianca, maar klauwen in.
289
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Ik ben Megan. Dit is Bianga.
290
00:15:19,723 --> 00:15:22,683
Kijk naar de feiten.
Dalbert is als een luxe villa.
291
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
Hij is een sexy makelaar,
een rijzende ster.
292
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... werkt in de sportschool.
293
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
Ze straften je met een verzonnen naam,
en misschien wil je wat munt.
294
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Oké, dit is drama á la Real Housewives...
295
00:15:36,723 --> 00:15:38,043
...en ik hou ervan.
296
00:15:38,043 --> 00:15:40,923
Ik moet conflicten vermijden
van mijn therapeut.
297
00:15:40,923 --> 00:15:42,083
Hoe komt dat hier?
298
00:15:43,803 --> 00:15:48,163
- Dalbert kocht het als verrassing voor Gaz.
- O, die onbaatzuchtige klootzak.
299
00:15:48,843 --> 00:15:50,723
Ik heb echt alles verpest, hè?
300
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Vandaag zouden we een gezin worden.
301
00:15:58,323 --> 00:15:59,883
Dat kan nog steeds.
302
00:16:00,803 --> 00:16:02,163
Dal, je bent mijn vent...
303
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
...en ik hou van je,
en ik wil vandaag echt met je trouwen.
304
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Wil je nog met mij trouwen?
305
00:16:22,843 --> 00:16:26,283
Heeft Dalbert geen familie?
Waarom zijn zij bruidsmeisjes?
306
00:16:26,283 --> 00:16:28,003
Wat hebben ze aan?
307
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Alsof ze zich
in het donker heeft aangekleed.
308
00:16:32,123 --> 00:16:33,563
Iedereen mag gaan staan.
309
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
Moeten we hiermee doorgaan?
310
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- We moeten iets zeggen.
- Hou je mond, Olivia. Maak geen scène.
311
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Doe hem pijn, en we vermoorden je.
312
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Bedreig mijn zoon nog eens
en ik vermoord jullie...
313
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
...en niemand
zal jullie gevilde lichamen vinden.
314
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
Ze is gestoord.
315
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Dus... homoliefde.
316
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames?
317
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
M'n schema is verknald.
Ik kan niet blijven om te dansen.
318
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Dan zul je
mijn klassieke feestmoves missen.
319
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
O, mijn God, hou op.
320
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
En je speech?
321
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Ik moet 39 jaar teleurstelling goed maken,
ik mag het niet verpesten.
322
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
Je verpest het niet.
323
00:17:41,963 --> 00:17:44,803
Ik verpest alles,
weet je nog? Dat is mijn ding.
324
00:17:45,603 --> 00:17:47,723
Mam en Gaz waren nog nooit zo kwaad.
325
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Ik dacht dat ik meer tijd zou hebben.
326
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Het voelt verkeerd om zo weg te gaan.
- Ames.
327
00:17:58,523 --> 00:18:02,523
- We moeten iets op de adviesboom schrijven.
- Ik heb een lijst met gedachten.
328
00:18:02,523 --> 00:18:06,363
Zet er bij dat je moet plassen
na een neukfeestje.
329
00:18:06,363 --> 00:18:07,923
- Kop dicht, Liv.
- O, hallo.
330
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Goed advies.
331
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Misschien kun je
een dans voor mij bewaren?
332
00:18:15,203 --> 00:18:19,363
Ik kan je wat moves laten zien, maar nee.
Ik moet weg voor m'n vlucht.
333
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Ga je vanavond naar New York?
- Ja.
334
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
En m'n agenda is krap,
ik kan niet eens blijven voor de taart.
335
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Oké.
336
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Dan is dit dus vaarwel.
337
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Ja, ik denk het.
338
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
Tenzij...
339
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
...je eindelijk wil toegeven
aan de ultieme verleiding.
340
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
O, wauw.
341
00:18:54,883 --> 00:18:55,803
Dit is lekker.
342
00:19:01,843 --> 00:19:04,083
Ik ben blij dat we eindelijk ijs eten.
343
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Ik bedoel, het is meer een...
344
00:19:08,203 --> 00:19:09,723
Een haver-cashew-iets.
345
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
Ja.
346
00:19:11,243 --> 00:19:13,323
- Maar, het is lekker.
- Het is lekker.
347
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Ja.
348
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Thuis zijn was niet makkelijk, maar...
349
00:19:21,723 --> 00:19:23,563
...jou ontmoeten was niet zo erg.
350
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Ja. Ik ga je echt missen.
351
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Ja, ik ben om te missen.
352
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Normaal gesproken
zouden we nu zoenen, maar...
353
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Juist.
354
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Ja.
355
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Wacht even.
356
00:20:08,563 --> 00:20:11,043
Had ik je maar
op een ander moment ontmoet.
357
00:20:13,123 --> 00:20:14,123
Ja, ik weet het.
358
00:20:16,563 --> 00:20:18,643
Kijk niet naar me en eet je ijs op.
359
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Ja.
360
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Wil je dansen?
361
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Heb je geen spijt...
dat je dit door hebt gezet?
362
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Je bent besluiteloos...
363
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
...en dat is prima
als we wijnglazen uitkiezen.
364
00:21:15,883 --> 00:21:17,203
Als het om ons gaat...
365
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
...onze relatie...
366
00:21:22,043 --> 00:21:26,763
- Ik wil dat je zeker bent.
- Ik was nog nooit ergens zo zeker van.
367
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Als zoiets weer gebeurt...
368
00:21:32,963 --> 00:21:34,403
...moet je naar mij komen.
369
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- We moeten hierover kunnen praten.
- Ik weet het.
370
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Dit is niet niks, Gaz.
371
00:21:43,883 --> 00:21:46,443
- Dit had ons einde kunnen zijn.
- Ik weet het.
372
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Geloof me, ik weet het.
373
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
En ik zweer
dat ik nooit meer iets zal doen...
374
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
...om dit, ons, in gevaar te brengen.
375
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
Nooit meer.
376
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Jij bent mijn leven.
377
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Ik wou dat ik dit niet had beschadigd.
378
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Als ik niet zo stom...
379
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
Het meest perfecte leven...
380
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
...bestaat uit
een leven vol onvolmaakte dagen.
381
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Ik bof dat ik ze met jou mag doorbrengen.
382
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
HÉ, MEID.
JE REISPLAN STAAT IN JE INBOX.
383
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Schat, ik heb een geweldig idee.
384
00:23:12,323 --> 00:23:15,563
Wil je spelen dat we
sexy vreemden zijn op een bruiloft?
385
00:23:16,843 --> 00:23:18,283
Ik ga m'n speech houden.
386
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Speech.
387
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Je kunt dit.
388
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Sorry.
389
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
390
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
Ik ben wat egoïstisch, dat klopt.
391
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Maar ik ben zo blij
om je zo gelukkig te zien.
392
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Je bent de beste broer...
393
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
...de beste trainer...
394
00:24:01,883 --> 00:24:04,923
...en de beste vriend
die iemand zich kan wensen.
395
00:24:04,923 --> 00:24:06,523
Ik hou met elke spier van je.
396
00:24:08,043 --> 00:24:09,003
- Ja?
- Niet slecht.
397
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Jullie moeten
meer drinken. Dat was grappig.
398
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
En, mama...
399
00:24:18,963 --> 00:24:22,123
...je hebt veel meegemaakt,
maar was altijd onze rots.
400
00:24:23,923 --> 00:24:27,843
Jouw veerkracht hield ons bij elkaar,
jouw liefde maakte ons sterk.
401
00:24:28,883 --> 00:24:30,883
Bedankt dat je onze zuurstof bent.
402
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Ik weet dat onze...
Onze familie praat er niet echt over...
403
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
...maar we missen vandaag iemand.
404
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Papa.
405
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Je noemde ons je geweldige viertal.
406
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Je was het leven van elk feest
en het hart van onze familie...
407
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
...en ik wou dat je hier kon zijn
om dit met ons te delen.
408
00:25:06,923 --> 00:25:09,043
Hij zou zo trots op je zijn, Gaz.
409
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
O, sorry.
410
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
En, Dalbert...
411
00:25:18,083 --> 00:25:22,003
...bedankt dat je zoveel
van mijn broer houdt als hij verdient.
412
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
En bedankt voor het kopen
van die vreselijke kandelaar.
413
00:25:29,883 --> 00:25:31,883
Dankzij jou zijn we weer met vier.
414
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Op Gaz en Dalbert.
415
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Gaz en Dalbert.
416
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Ik ben zo trots op je.
417
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Dat was echt heel lief.
418
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Wat?
419
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Wat?
420
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Oké, dit is echt raar.
421
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Nee, dit is geweldig.
422
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
O, mijn God.
423
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
424
00:26:40,803 --> 00:26:45,883
Ik vind dat we vrienden moeten zijn
omdat je zo gezond bent.
425
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
AMERIKA
426
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Je kunt dit, Liv.
427
00:27:28,363 --> 00:27:31,043
O, mijn God...
428
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
429
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, hoor je me?
430
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Bel een ambulance.
431
00:28:38,123 --> 00:28:41,083
{\an8}Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer