1
00:00:18,043 --> 00:00:19,323
Jeste li dobro?
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
Nećete se opet onesvijestiti?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
Ne.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,523
Jesu to moji nalazi?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
O, da.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
Test je bio iznenađujuće lak.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,563
Mislila sam da će postaviti
više pitanja, ali bolje da nije.
8
00:00:41,283 --> 00:00:44,483
Osoba na mjestu, kažu svi profesionalci.
9
00:00:49,123 --> 00:00:50,483
Jeste li sigurno dobro?
10
00:00:51,483 --> 00:00:52,363
Da.
11
00:00:52,363 --> 00:00:53,963
Ako imate simptome
12
00:00:53,963 --> 00:00:56,243
koji ometaju prijavu za zelenu kartu,
13
00:00:56,243 --> 00:00:58,123
zakonski nam morate reći.
14
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Dobro sam.
15
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
O, Bože, jesam li prošla?
16
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Gđice Healy,
17
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
dobro došli natrag u SAD.
18
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- Jebeno ste ozbiljni?
- O, da.
19
00:01:14,683 --> 00:01:17,403
O, Bože, jebeno ste ozbiljni? Chade!
20
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
SAD!
21
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
SAD!
22
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Najbolji ste! To je on!
23
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Idem kući!
24
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Gđice Healy! Molim vas...
25
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Njima nije bitno.
- Ne dirajte zastavu.
26
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Ovo je... Vi ste zaslužni!
27
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
Trebate više zarađivati.
28
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Hvala na službi! Bog blagoslovio Ameriku.
29
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Dobro.
30
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
Amerika!
31
00:01:44,643 --> 00:01:47,883
WELLMANIA
32
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Bok, dr. S. Bok.
33
00:01:54,003 --> 00:01:56,843
Samo sam htjela svratiti i dati vam ovo.
34
00:01:56,843 --> 00:01:58,323
Moji impresivni nalazi.
35
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Da nadahnu neke druge pacijente.
36
00:02:01,163 --> 00:02:02,563
Stavit ću to ovdje.
37
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
Hvala što ste vjerovali u mene.
38
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
Nisam.
39
00:02:06,563 --> 00:02:10,163
Mislila sam da nećete uspjeti
i možda završiti u zatvoru.
40
00:02:10,163 --> 00:02:13,283
Ili ste htjeli da to
mislim da se više trudim.
41
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Netočno.
42
00:02:14,563 --> 00:02:16,483
Večeras napokon letim,
43
00:02:16,483 --> 00:02:18,563
ali želim ostati u kontaktu.
44
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Nikako. Sad izlazite iz mog ureda.
45
00:02:21,043 --> 00:02:24,323
Hej, a da ubacimo brzinski papa-test
46
00:02:24,323 --> 00:02:26,083
i ćaskamo o simpatijama?
47
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
Ne? Dobro.
48
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Ali ozbiljno, hvala.
49
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Možda niste to namjeravali,
ali promijenili ste mi život.
50
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Baš sam zabrinuta za vas.
51
00:02:38,723 --> 00:02:40,723
- I ja vas volim.
- Nisam to rekla.
52
00:02:40,723 --> 00:02:43,963
Prošli ste liječnički,
ali imate drugih problema.
53
00:02:43,963 --> 00:02:47,083
Ne brinite se. Bit ću sjajno
čim dođem u New York.
54
00:02:47,803 --> 00:02:50,123
Nedostajat će mi naša zabavna dinamika.
55
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
To je to.
56
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
Ne, šljokice su kičaste.
Idemo na Chippendale.
57
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Izgledaš sjajno. Gazu će se svidjeti.
58
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Izgledaš kao Janet Jackson.
- Zar ne?
59
00:03:03,523 --> 00:03:06,843
Torta stiže. Operacija
Desertna oluja je u tijeku.
60
00:03:06,843 --> 00:03:09,883
Desertna? Opa, to je otrcano.
Puno hvala na pomoći.
61
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Dečki.
62
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Ovdje ima dovoljno helija
za slanje rakete u obliku kite na Mjesec.
63
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
Nema na čemu.
64
00:03:19,603 --> 00:03:22,843
Sjajno. Božuri su na putu.
65
00:03:22,843 --> 00:03:24,483
Dobila si ih izvan sezone.
66
00:03:24,483 --> 00:03:26,963
Znam. Vjenčanje je spremno.
67
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- A tvoj let?
- Da, u 9.30.
68
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Nakon obreda ću se malo družiti,
69
00:03:32,123 --> 00:03:34,843
održati najbolji govor, svi će plakati,
70
00:03:34,843 --> 00:03:36,483
a zatim ravno na aerodrom.
71
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- Što se događa?
- Na antibioticima sam.
72
00:03:40,283 --> 00:03:42,323
Osjećam se nelagodno dolje.
73
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
Gadno.
74
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Da, ali vrijedi.
75
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
Zbog Douga sam svršila
na načine na koje još nisam.
76
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Da, pa, nema na čemu.
77
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
U redu, idemo.
78
00:03:54,643 --> 00:03:57,923
Savršeno vjenčanje. Razvalimo ga.
79
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Hej, Gaz. Vježbanje
prije vjenčanja se isplatilo.
80
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Da, dobro je.
81
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Uživaj u satu.
82
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Hvala.
83
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Gnjavim te na veliki dan,
84
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
ali možeš li mi pomoći
s tehnikom na spravi za noge?
85
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Da. Naravno.
86
00:04:37,723 --> 00:04:39,403
- Super. Hvala, čovječe.
- Da.
87
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
Da.
88
00:04:43,563 --> 00:04:45,923
Ovo je za Gaza i Dalberta.
89
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Ne želiš nikoga drugoga
90
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Kad misliš na Dala
Diraš se
91
00:04:55,763 --> 00:04:56,603
Oprosti.
92
00:04:56,603 --> 00:05:01,443
Nećeš jebati nikoga drugoga
93
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Nikad više
94
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Bok!
95
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Vrijeme je za slavljeničko rezanje kurca.
96
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
Torte u obliku kurca.
97
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Opa.
- O, da.
98
00:05:15,323 --> 00:05:16,323
Dobro.
99
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Osjećam se čudno.
100
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
Jesu li striperi previše?
Sviđaju mi se, ali...
101
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
Ne, ovo je dobro. Ovo je sjajno.
102
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Mislim da sam se jutros
prenapregnuo na spinu pa...
103
00:05:28,563 --> 00:05:30,923
Bicikliraš protiv treme prije vjenčanja?
104
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
Tako nešto.
105
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Ne moraš se brinuti
106
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
jer sam organizirala
cijeli spa dan opuštanja
107
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
da se ti i Dal pripremite za veliki O.
108
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Veliki O? Isuse, Liv, to ti je brat.
109
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
O, moj Bože, Amy. Oltar.
Da nisi opsjednuta seksom?
110
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- Ne mogu.
- Zašto?
111
00:05:49,443 --> 00:05:53,403
Moram pokupiti odijelo,
riješiti zahvalnice,
112
00:05:53,403 --> 00:05:54,643
pokupiti cvijeće.
113
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- Nemam vremena...
- Sve je organizirano. Da.
114
00:05:58,683 --> 00:06:01,003
Čula sam te. Nema više sebične Liv.
115
00:06:01,003 --> 00:06:03,963
Danas se radi samo o tebi. Bit će super,
116
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
ali samo se moraš...
117
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Prepustiti
118
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Nikad nećeš jebati nikoga drugoga
119
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
Ne gledaj mene nego nju.
Trava je počela djelovati.
120
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
Nikoga drugoga
121
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
122
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Opa.
123
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Možemo sjesti?
- Da.
124
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Dobro došli u Nirvanino
gnijezdo. Ja sam Greta.
125
00:06:35,563 --> 00:06:39,283
Bit ću vam mentor za opuštanje.
Plavozelena mimosa s algama?
126
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Da. Da? Da, molim.
- Da.
127
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Ovdje je jako lijepo.
128
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Ne budi šokiran.
Rekla sam ti da sam uz tebe.
129
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Hvala.
- Bok. Došla sam se naći sa sinom.
130
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
O, ne. Ne, hvala.
131
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Pozvala si mamu?
132
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Imam alergije.
- Voliš mamu.
133
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Ne sviđa mi se što ćete se sukobiti.
134
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
Ne, odrasle smo. Možemo biti civilizirane.
135
00:06:59,643 --> 00:07:02,163
Danas je važno što ti želiš. Gledaj.
136
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Zdravo, Lorraine. Drago mi je vidjeti te.
- Ovdje je zagušljivo.
137
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Kao da mi nosnice imaju napadaj.
138
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Spreman za tetošenje?
Ostalo je još samo pet sati.
139
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
G. Healy, možete me slijediti
do spilje za mariniranje.
140
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Na redu si, Gazaroo.
- Dobro.
141
00:07:23,923 --> 00:07:25,123
Ne skidaj bokserice.
142
00:07:25,843 --> 00:07:26,683
Ozbiljno?
143
00:07:44,483 --> 00:07:46,603
Leđa su vam odvratna.
144
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Fuj.
- Molim?
145
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Napetija su od mačjeg šupka.
146
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Danas mi je vjenčanje
pa sam malo pod stresom.
147
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
To je normalno, zar ne?
148
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Toliko krivnje u ovim mišićima. Fuj.
149
00:08:04,523 --> 00:08:07,243
- Stvarno ne razgovaraš sa mnom?
- Vidiš li Gaza?
150
00:08:07,763 --> 00:08:10,363
Preživimo ovaj dan. Razgovarat ćemo sutra.
151
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
Ali samo da znaš, neću ti se ispričati.
152
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Skoro si me koštala
najveće prilike u karijeri.
153
00:08:16,483 --> 00:08:18,483
Zdravija si nego ikad.
154
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Na bratovom si vjenčanju.
155
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Možeš li se ne smijati dok vičem na tebe?
156
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Možeš li prestati vikati?
Trebala bi mi zahvaliti.
157
00:08:28,003 --> 00:08:29,363
Jesi li ti poremećena?
158
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
Vrijeme je da te smjestimo u dom.
159
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Gubitak zelene karte
najbolje je što ti se dogodilo.
160
00:08:35,323 --> 00:08:38,763
- Nisam je izgubila, ti si je ukrala.
- O, Bože!
161
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- Budite mirni.
- Ne mogu!
162
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- O, Bože, prestani cupkati.
- Ne mogu!
163
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Dobro. Baš ste na tom mjestu.
164
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Vidiš? Vrlo je blizu pipice.
165
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
Pipice?
166
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
O, Bože!
167
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Dragi Bože.
168
00:09:02,003 --> 00:09:04,603
Ne znači da nisam
i dalje jako ljuta na tebe.
169
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Hej. Idemo odavde.
170
00:09:10,963 --> 00:09:14,003
Ne želim da izgleda kao majka mladoženje.
171
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
Neka on bude staklen.
172
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Želim vidjeti svoj odraz
u njegovom licu. Hvala.
173
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
Ti, hoću boju šljive, molim te.
174
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Sinkronizirajmo satove.
175
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
Imamo točno dva sata do oltara.
176
00:09:26,443 --> 00:09:28,203
Moramo se držati rasporeda.
177
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
Razmišljao sam...
178
00:09:30,643 --> 00:09:33,403
- Činim li pravu stvar?
- Što? Au.
179
00:09:33,403 --> 00:09:35,643
Sumnjaš prije vjenčanja? Loš znak.
180
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
Ne sumnja. Samo razmišlja. Zar ne?
181
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
Da, nisam siguran.
182
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Želiš se vjenčati otkad te znam.
183
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Da, ali... Jesmo li požurili?
184
00:09:46,323 --> 00:09:48,603
Kako da znam da je Dalbert taj
185
00:09:48,603 --> 00:09:50,363
ili hoću li biti dobar muž?
186
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
Naravno da ćeš biti dobar muž.
187
00:09:53,843 --> 00:09:55,643
Ludi ste jedan za drugim.
188
00:09:55,643 --> 00:09:59,523
- Dalbert je divan mladić.
- Liv je rekla da je nametljiv.
189
00:09:59,523 --> 00:10:02,323
- Kad?
- Kad nije dao da kupim svijećnjak.
190
00:10:02,323 --> 00:10:04,963
Rekla si i da sam bio
mnogo zabavniji sa Se...
191
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Sa svojim bivšim dečkima.
192
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Rekla sam to. Ma što ja znam?
193
00:10:09,523 --> 00:10:11,523
Pa, ušlo mi je u glavu i...
194
00:10:13,043 --> 00:10:14,203
Učinio sam glupost.
195
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Što se dogodilo?
196
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Cvijeće je ovdje.
- Hvala Bogu.
197
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Jebote, što je to?
198
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Crni božuri. Vrlo hrabar izbor.
199
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
Ne, nisam naručila crne...
200
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Bome jesam.
201
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
O, da, možda sam ovo učinila
kad sam bila jako napušena.
202
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Crno cvijeće? Predznak smrti.
203
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
Ne mogu imati cvijeće smrti.
204
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Imam roza ljiljane u skladištu.
205
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Mogu ih zamijeniti.
Treba mi pola sata, 45 minuta.
206
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
Ne, nikako. Nemamo mnogo vremena.
207
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Možda imamo.
Moram razgovarati s Dalbertom.
208
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Ne moraš razgovarati s Dalbertom.
209
00:10:46,323 --> 00:10:48,203
Imaš tremu prije vjenčanja.
210
00:10:48,203 --> 00:10:50,163
To je normalno, zar ne?
211
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Ne želim priznati,
ali mislim da ima pravo.
212
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
Da, i gle. To nije cvijeće
smrti, ustvari izgleda sjajno.
213
00:10:56,723 --> 00:11:00,723
- Bit će sjajno na tlu.
- Da, istina. Hashtag „nezaboravni božuri”.
214
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Jedna golubica nije baš dobro.
215
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Trebamo šećerne vode, odmah.
216
00:11:07,323 --> 00:11:10,603
Mrtva golubica?
To je znak krivnje i kaosa.
217
00:11:10,603 --> 00:11:11,683
Moram zvati Dala.
218
00:11:11,683 --> 00:11:13,923
Razgovor s partnerom
prije vjenčanja? Znak...
219
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Jebi se, Ozzy Osbourne. Nije sve loš znak.
220
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
A ti se moraš smiriti.
Imamo samo nekoliko poteškoća.
221
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- Golubica nije mrtva.
- O, Bože, golubica ima napad.
222
00:11:24,763 --> 00:11:26,923
Moram si olakšati dušu.
223
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Hoće li ti biti lakše
ako razgovaraš s Dalbertom?
224
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Možda. Da.
225
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Valjda. Ne možemo se vjenčati
dok ne razgovaramo.
226
00:11:35,323 --> 00:11:37,803
- Ja ću te odvesti.
- Kamo idemo?
227
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
Ne, imamo raspored.
Nisi odjenuo ovo svoje.
228
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz, makni se.
229
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
- Mama, daj mi ključeve.
- Hej.
230
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Pazi na kosu.
- Koji ti je vrag?
231
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
Hajde, nemamo vremena za ovo.
232
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Svi čekaju da dođete
do oltara u pet sati pa...
233
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Ljudi će imati razumijevanja.
Možemo pomaknuti za pola sata.
234
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
Apsolutno ne, nema šanse.
235
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Sve sam savršeno posložila
236
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
da mogu održati govor
i stići na let. Idemo...
237
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Letiš li večeras?
238
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Da, emisija kreće ranije pa...
239
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- Što je sa zelenom kartom?
- Dobila sam novu.
240
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
I nisi nam rekla?
241
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
Bi li otišla bez riječi?
242
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
Ne znam, ali nisam
htjela da je opet sakriješ.
243
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
O tome se radi?
244
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
Zapravo ti nije stalo
do savršenog vjenčanja.
245
00:12:28,803 --> 00:12:30,883
Stalo ti je samo do emisije.
246
00:12:30,883 --> 00:12:33,083
- Nije istina...
- Izgubili smo golubicu.
247
00:12:35,323 --> 00:12:37,163
Izgleda kao da idete na pogreb.
248
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
Pogodi tko je naručio i auto napušen?
249
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Dobro, to je loš znak.
250
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Možda imamo nekoliko minuta
za razgovor s Dalbertom. Idemo.
251
00:12:49,803 --> 00:12:53,683
Izgledaš nevjerojatno.
Ti si genij. Opsjednuta sam.
252
00:12:54,763 --> 00:12:56,763
Kad smo se upoznali, trebalo te srediti.
253
00:12:56,763 --> 00:13:00,963
Da, naborana mala gusjenica
koja čeka da iznikne kao društveni leptir.
254
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- O, Bože.
- Da.
255
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Ali sad si seksi
kao Birkinica pun kokaina.
256
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Slatko.
257
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Nazdravimo ponudama
u gotovini, otvorenom konceptu
258
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
i pravoj ljubavi.
259
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Za Dalberta i Gaza.
260
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, koji kurac?
- Sakrij mu kosu.
261
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
Dame, imamo hitan slučaj s mladoženjom
262
00:13:20,003 --> 00:13:22,643
i imamo 19 minuta da to riješimo.
263
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Brzo...
- Možeš se maknuti?
264
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
Dobro.
265
00:13:26,643 --> 00:13:29,203
Dal, možemo li porazgovarati?
266
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Vjenčanje je za koji sat.
Razgovaraj poslije.
267
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
Ovo je važno.
268
00:13:33,643 --> 00:13:35,483
U redu je. I ja imam tremu.
269
00:13:35,483 --> 00:13:36,843
Vidiš.
270
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
Sve je u redu. Normalno je. Idemo...
271
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Prevario sam te.
272
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Bože, što?
273
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Droljo.
- Gaz!
274
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Da.
275
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Razgovarajmo.
276
00:13:58,683 --> 00:14:00,043
Duguješ mi šest dolara.
277
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Gle, nemam osjećaje prema Sebastianu.
278
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
Samo sam se zbunio,
279
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
previše razmišljao i onda sam...
280
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Prestani, molim te.
281
00:14:13,763 --> 00:14:16,363
Zašto mi sad sve ovo govoriš?
282
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Jer ne želim zasnovati naš život na laži.
283
00:14:20,563 --> 00:14:22,643
Znaj da to nije ništa značilo.
284
00:14:22,643 --> 00:14:24,963
Samo sam sumnjao.
285
00:14:26,003 --> 00:14:26,843
U nas?
286
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
Ne.
287
00:14:31,203 --> 00:14:34,483
Možda. Zbog vjenčanje, žurbe
288
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
i toga što ti donosiš odluke.
Osjećao sam se da sam tu samo usput.
289
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Ako ja ne odlučujem, nećemo ništa obaviti.
290
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Znaš kakav si.
- Da, znam kakav sam.
291
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
Znam da je to bilo glupo.
292
00:14:48,043 --> 00:14:51,003
Odmah sam znao
da je poljubac velika greška
293
00:14:51,003 --> 00:14:53,643
jer želim provesti život s tobom...
294
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Ali morao si se
vratiti njemu da to shvatiš.
295
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Žao mi je.
296
00:14:57,203 --> 00:14:59,683
Isprika nije dosta
ako ne možeš razgovarati sa mnom.
297
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
Ne mogu vjerovati
da bi Gaz to učinio Dalu.
298
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
Ne znamo detalje.
299
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Možda nije loše kao što zvuči.
300
00:15:10,723 --> 00:15:12,563
Znači, nalazite mu isprike?
301
00:15:12,563 --> 00:15:14,603
Naravno da misli da je to u redu.
302
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Puno ti hvala, Bianca, ali odbij.
303
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Ja sam Megan. To je Bianga.
304
00:15:19,203 --> 00:15:22,683
Pogledajmo činjenice.
Dalbert je kao luksuzni oglas.
305
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
On je seksi agent za nekretnine u usponu.
306
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
Gaz... radi u teretani.
307
00:15:28,763 --> 00:15:30,883
Pa, kažnjena si izmišljenim imenom
308
00:15:30,883 --> 00:15:32,723
i treba ti osvježivač daha.
309
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Ovo je drama na razini Pravih kućanica
310
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
i sviđa mi se to.
311
00:15:38,083 --> 00:15:40,403
Terapeut želi da izbjegavam sukobe.
312
00:15:40,923 --> 00:15:42,283
Kako je to dospjelo tu?
313
00:15:43,843 --> 00:15:45,843
Dal ga je kupio da iznenadi Gaza.
314
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Taj nesebični gad.
315
00:15:48,883 --> 00:15:50,483
Sve sam upropastio, zar ne?
316
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Danas smo trebali postati obitelj.
317
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Još možemo.
318
00:16:00,803 --> 00:16:02,123
Dal, ti si moj čovjek.
319
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
Volim te i stvarno se želim
danas vjenčati s tobom.
320
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Hoćeš li se i dalje vjenčati za mene?
321
00:16:22,843 --> 00:16:25,443
Zar Dal nema obitelj?
Zašto su one djeveruše?
322
00:16:26,363 --> 00:16:28,003
Što to nose?
323
00:16:28,003 --> 00:16:30,363
Da. Kao da se odjenula u mraku.
324
00:16:32,123 --> 00:16:33,203
Ustanite.
325
00:16:37,683 --> 00:16:39,443
Trebamo li dopustiti ovo?
326
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Trebamo nešto reći.
- Začepi, Olivia. Ne radi scenu.
327
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Povrijedi Dalberta i ubit ćemo te.
328
00:16:51,683 --> 00:16:54,243
Opet prijetite mom sinu i ja ću ubiti vas.
329
00:16:54,243 --> 00:16:57,443
Nitko neće naći
vaša iscrpljena, oderana tijela.
330
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
Ona je luda.
331
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Dakle, gej ljubav.
332
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames.
333
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Raspored je zeznut.
Ne mogu ostati na plesu.
334
00:17:26,923 --> 00:17:30,003
Propustit ćeš moje klasične
plesne pokrete za zabave.
335
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
O, Bože, prestani.
336
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
Što misliš o svom govoru?
337
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
Moram nadoknaditi 39 godina
razočaravanja obitelji, ne smijem sjebati.
338
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
Nećeš sjebati.
339
00:17:42,043 --> 00:17:44,803
To sam ja. Sve sjebem,
sjećaš se? Takva sam.
340
00:17:45,603 --> 00:17:47,643
Mama i Gaz nikad nisu bili ljući.
341
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Samo... Mislila sam
da ću imati više vremena.
342
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- Pogrešno je otići ovako.
- Ames.
343
00:17:58,523 --> 00:18:00,803
Napišimo nešto na stablo savjeta.
344
00:18:00,803 --> 00:18:02,523
Imam cijelu tablicu ideja.
345
00:18:02,523 --> 00:18:04,003
Svakako dodajte
346
00:18:04,003 --> 00:18:06,403
da treba piškiti nakon maratona seksa.
347
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Začepi, Liv.
- Bok.
348
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Dobar savjet.
349
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Možeš li mi sačuvati ples za poslije?
350
00:18:15,203 --> 00:18:17,403
Mogu ti pokazati
koji pokret, ali ne stignem.
351
00:18:17,403 --> 00:18:19,563
Moram ići ranije da stignem na let.
352
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Večeras ideš u New York?
- Da.
353
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
Raspored mi je jako nakrcan
pa ne mogu ostati ni na desertu.
354
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Dobro.
355
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Ovo je onda zbogom.
356
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Da, valjda jest.
357
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
Osim ako se
358
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
konačno ne prepustiš najvećem iskušenju.
359
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Opa.
360
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Dobar je.
361
00:19:01,763 --> 00:19:03,723
Drago mi je što smo
napokon pojeli sladoled.
362
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
Mislim, to je više...
363
00:19:08,163 --> 00:19:09,723
Zobene i indijski oraščić.
364
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
Da.
365
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Fin je. Sviđa mi se.
- Dobar je.
366
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Da.
367
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Moram reći,
povratak kući nije bio lak, ali...
368
00:19:21,683 --> 00:19:23,403
upoznati tebe nije bilo loše.
369
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Da. Stvarno ćeš mi nedostajati.
370
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Ima ti što nedostajati.
371
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Ovo bi inače bio dio
kad se poljubimo, ali...
372
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Da.
373
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Da.
374
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Samo malo.
375
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Dobro.
376
00:20:06,243 --> 00:20:07,123
Kvragu.
377
00:20:08,563 --> 00:20:10,363
Da smo se bar upoznali u drugo vrijeme.
378
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Da, znam.
379
00:20:16,563 --> 00:20:18,523
Prestani me gledati i jedi sladoled.
380
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Da.
381
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Hej.
382
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Hej.
383
00:20:46,483 --> 00:20:47,483
Želiš li plesati?
384
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Kaješ li se što si se odlučio vjenčati?
385
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Znam da si neodlučan
386
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
i to je u redu kad biramo čaše za vino.
387
00:21:15,883 --> 00:21:17,203
Što se tiče nas...
388
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
naše veze...
389
00:21:22,043 --> 00:21:23,643
moraš biti siguran.
390
00:21:24,123 --> 00:21:26,883
Dal, nikad u životu nisam bio sigurniji.
391
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Ako se išta takvo ponovi,
392
00:21:32,963 --> 00:21:34,283
moraš doći meni.
393
00:21:35,723 --> 00:21:38,403
- Moramo moći razgovarati o tome.
- Da, znam.
394
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Ovo nije sitnica, Gaz.
395
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Ovo je mogao biti naš kraj.
- Znam.
396
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Dal, vjeruj mi, znam.
397
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
Kunem ti se da više
nikad neću učiniti ništa
398
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
što bi nas ugrozilo,
399
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
nikad više.
400
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Ti si moj život.
401
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Volio bih da nisam naštetio našem odnosu.
402
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
Da nisam bio tako glup...
403
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
Savršen život...
404
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
sastoji se od života
punog nesavršenih dana.
405
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Imam sreće što ih mogu provesti s tobom.
406
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE - EJ, ŠALJEM ITINERAR. SRETAN PUT
407
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Hej, dušo, imam sjajnu ideju.
408
00:23:12,323 --> 00:23:15,443
Želiš se pretvarati
da smo seksi stranci na vjenčanju?
409
00:23:16,843 --> 00:23:17,963
Održat ću govor.
410
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Govor.
411
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Možeš ti to, Liv.
412
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Oprostite.
413
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
414
00:23:48,043 --> 00:23:50,163
Malo sam sebični kreten, imaš pravo.
415
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Ali, Bože, tako sam sretna
što te vidim tako sretnog.
416
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Ti si najbolji brat,
417
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
najbolji trener
418
00:24:01,883 --> 00:24:04,363
i najbolji prijatelj kojeg mogu poželjeti.
419
00:24:05,003 --> 00:24:06,523
Volim te do srži.
420
00:24:08,083 --> 00:24:09,003
- Da?
- Nije loše.
421
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Morate više piti.
To je bila smiješna šala.
422
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
I, mama...
423
00:24:18,963 --> 00:24:22,123
Unatoč svemu kroz što
si prošla, bila si naš oslonac.
424
00:24:23,923 --> 00:24:27,603
Tvoja nas je otpornost držala
na okupu, a tvoja ljubav ojačala.
425
00:24:29,043 --> 00:24:30,883
Hvala što si nam kisik.
426
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
Znam da naša obitelj
o ovome baš ne razgovara,
427
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
ali danas netko nedostaje.
428
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
Tata.
429
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Zvao si nas sjajnom četvorkom.
430
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Bio si glavni na zabavama
i srce naše obitelji
431
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
i zaista bih voljela da si ovdje
i da dijeliš ovo s nama.
432
00:25:06,923 --> 00:25:09,043
Tako bi se ponosio tobom, Gaz.
433
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Oprostite.
434
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
I, Dalberte...
435
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
hvala ti što voliš mog brata
436
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
koliko zaslužuje.
437
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
I hvala ti što si kupio
onaj jebeni, grozni svijećnjak.
438
00:25:29,963 --> 00:25:32,483
Zahvaljujući tebi, opet nas je četvero.
439
00:25:41,043 --> 00:25:44,963
Za Gaza i Dalberta.
440
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Ponosim se tobom.
441
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
To je bilo baš lijepo.
442
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Koji kurac?
443
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Što?
444
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
Ovo je stvarno čudno.
445
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
Ne, ovo je nevjerojatno.
446
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
O, Bože.
447
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chade?
448
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Trebale bismo biti prijateljice
449
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
jer si tako zdrava osoba.
450
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
AMERIKA
451
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Jebem mu.
452
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Možeš ti to, Liv.
453
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
O, Bože!
454
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
O, Bože.
455
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
456
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, čuješ li me?
457
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Zovi hitnu.