1 00:00:18,043 --> 00:00:19,323 Jeste li dobro? 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 Nećete se opet onesvijestiti? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 Ne. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,523 Jesu to moji nalazi? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 O, da. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 Test je bio iznenađujuće lak. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,563 Mislila sam da će postaviti više pitanja, ali bolje da nije. 8 00:00:41,283 --> 00:00:44,483 Osoba na mjestu, kažu svi profesionalci. 9 00:00:49,123 --> 00:00:50,483 Jeste li sigurno dobro? 10 00:00:51,483 --> 00:00:52,363 Da. 11 00:00:52,363 --> 00:00:53,963 Ako imate simptome 12 00:00:53,963 --> 00:00:56,243 koji ometaju prijavu za zelenu kartu, 13 00:00:56,243 --> 00:00:58,123 zakonski nam morate reći. 14 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Dobro sam. 15 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 O, Bože, jesam li prošla? 16 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Gđice Healy, 17 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 dobro došli natrag u SAD. 18 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - Jebeno ste ozbiljni? - O, da. 19 00:01:14,683 --> 00:01:17,403 O, Bože, jebeno ste ozbiljni? Chade! 20 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 SAD! 21 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 SAD! 22 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Najbolji ste! To je on! 23 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Idem kući! 24 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Gđice Healy! Molim vas... 25 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Njima nije bitno. - Ne dirajte zastavu. 26 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Ovo je... Vi ste zaslužni! 27 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 Trebate više zarađivati. 28 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Hvala na službi! Bog blagoslovio Ameriku. 29 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Dobro. 30 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 Amerika! 31 00:01:44,643 --> 00:01:47,883 WELLMANIA 32 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Bok, dr. S. Bok. 33 00:01:54,003 --> 00:01:56,843 Samo sam htjela svratiti i dati vam ovo. 34 00:01:56,843 --> 00:01:58,323 Moji impresivni nalazi. 35 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Da nadahnu neke druge pacijente. 36 00:02:01,163 --> 00:02:02,563 Stavit ću to ovdje. 37 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 Hvala što ste vjerovali u mene. 38 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 Nisam. 39 00:02:06,563 --> 00:02:10,163 Mislila sam da nećete uspjeti i možda završiti u zatvoru. 40 00:02:10,163 --> 00:02:13,283 Ili ste htjeli da to mislim da se više trudim. 41 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Netočno. 42 00:02:14,563 --> 00:02:16,483 Večeras napokon letim, 43 00:02:16,483 --> 00:02:18,563 ali želim ostati u kontaktu. 44 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Nikako. Sad izlazite iz mog ureda. 45 00:02:21,043 --> 00:02:24,323 Hej, a da ubacimo brzinski papa-test 46 00:02:24,323 --> 00:02:26,083 i ćaskamo o simpatijama? 47 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 Ne? Dobro. 48 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Ali ozbiljno, hvala. 49 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Možda niste to namjeravali, ali promijenili ste mi život. 50 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Baš sam zabrinuta za vas. 51 00:02:38,723 --> 00:02:40,723 - I ja vas volim. - Nisam to rekla. 52 00:02:40,723 --> 00:02:43,963 Prošli ste liječnički, ali imate drugih problema. 53 00:02:43,963 --> 00:02:47,083 Ne brinite se. Bit ću sjajno čim dođem u New York. 54 00:02:47,803 --> 00:02:50,123 Nedostajat će mi naša zabavna dinamika. 55 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 To je to. 56 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 Ne, šljokice su kičaste. Idemo na Chippendale. 57 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Izgledaš sjajno. Gazu će se svidjeti. 58 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 - Izgledaš kao Janet Jackson. - Zar ne? 59 00:03:03,523 --> 00:03:06,843 Torta stiže. Operacija Desertna oluja je u tijeku. 60 00:03:06,843 --> 00:03:09,883 Desertna? Opa, to je otrcano. Puno hvala na pomoći. 61 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Dečki. 62 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 Ovdje ima dovoljno helija za slanje rakete u obliku kite na Mjesec. 63 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 Nema na čemu. 64 00:03:19,603 --> 00:03:22,843 Sjajno. Božuri su na putu. 65 00:03:22,843 --> 00:03:24,483 Dobila si ih izvan sezone. 66 00:03:24,483 --> 00:03:26,963 Znam. Vjenčanje je spremno. 67 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - A tvoj let? - Da, u 9.30. 68 00:03:28,883 --> 00:03:32,123 Nakon obreda ću se malo družiti, 69 00:03:32,123 --> 00:03:34,843 održati najbolji govor, svi će plakati, 70 00:03:34,843 --> 00:03:36,483 a zatim ravno na aerodrom. 71 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - Što se događa? - Na antibioticima sam. 72 00:03:40,283 --> 00:03:42,323 Osjećam se nelagodno dolje. 73 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 Gadno. 74 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Da, ali vrijedi. 75 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 Zbog Douga sam svršila na načine na koje još nisam. 76 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 Da, pa, nema na čemu. 77 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 U redu, idemo. 78 00:03:54,643 --> 00:03:57,923 Savršeno vjenčanje. Razvalimo ga. 79 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Hej, Gaz. Vježbanje prije vjenčanja se isplatilo. 80 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Da, dobro je. 81 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Uživaj u satu. 82 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Hvala. 83 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Gnjavim te na veliki dan, 84 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 ali možeš li mi pomoći s tehnikom na spravi za noge? 85 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Da. Naravno. 86 00:04:37,723 --> 00:04:39,403 - Super. Hvala, čovječe. - Da. 87 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 Da. 88 00:04:43,563 --> 00:04:45,923 Ovo je za Gaza i Dalberta. 89 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Ne želiš nikoga drugoga 90 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Kad misliš na Dala Diraš se 91 00:04:55,763 --> 00:04:56,603 Oprosti. 92 00:04:56,603 --> 00:05:01,443 Nećeš jebati nikoga drugoga 93 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Nikad više 94 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Bok! 95 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Vrijeme je za slavljeničko rezanje kurca. 96 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 Torte u obliku kurca. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Opa. - O, da. 98 00:05:15,323 --> 00:05:16,323 Dobro. 99 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Osjećam se čudno. 100 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 Jesu li striperi previše? Sviđaju mi se, ali... 101 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 Ne, ovo je dobro. Ovo je sjajno. 102 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Mislim da sam se jutros prenapregnuo na spinu pa... 103 00:05:28,563 --> 00:05:30,923 Bicikliraš protiv treme prije vjenčanja? 104 00:05:30,923 --> 00:05:32,163 Tako nešto. 105 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Ne moraš se brinuti 106 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 jer sam organizirala cijeli spa dan opuštanja 107 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 da se ti i Dal pripremite za veliki O. 108 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Veliki O? Isuse, Liv, to ti je brat. 109 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 O, moj Bože, Amy. Oltar. Da nisi opsjednuta seksom? 110 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - Ne mogu. - Zašto? 111 00:05:49,443 --> 00:05:53,403 Moram pokupiti odijelo, riješiti zahvalnice, 112 00:05:53,403 --> 00:05:54,643 pokupiti cvijeće. 113 00:05:54,643 --> 00:05:58,683 - Nemam vremena... - Sve je organizirano. Da. 114 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Čula sam te. Nema više sebične Liv. 115 00:06:01,003 --> 00:06:03,963 Danas se radi samo o tebi. Bit će super, 116 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 ali samo se moraš... 117 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Prepustiti 118 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Nikad nećeš jebati nikoga drugoga 119 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 Ne gledaj mene nego nju. Trava je počela djelovati. 120 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 Nikoga drugoga 121 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 122 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Opa. 123 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Možemo sjesti? - Da. 124 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Dobro došli u Nirvanino gnijezdo. Ja sam Greta. 125 00:06:35,563 --> 00:06:39,283 Bit ću vam mentor za opuštanje. Plavozelena mimosa s algama? 126 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Da. Da? Da, molim. - Da. 127 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Ovdje je jako lijepo. 128 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Ne budi šokiran. Rekla sam ti da sam uz tebe. 129 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Hvala. - Bok. Došla sam se naći sa sinom. 130 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 O, ne. Ne, hvala. 131 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Pozvala si mamu? 132 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Imam alergije. - Voliš mamu. 133 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Ne sviđa mi se što ćete se sukobiti. 134 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 Ne, odrasle smo. Možemo biti civilizirane. 135 00:06:59,643 --> 00:07:02,163 Danas je važno što ti želiš. Gledaj. 136 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Zdravo, Lorraine. Drago mi je vidjeti te. - Ovdje je zagušljivo. 137 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Kao da mi nosnice imaju napadaj. 138 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Spreman za tetošenje? Ostalo je još samo pet sati. 139 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 G. Healy, možete me slijediti do spilje za mariniranje. 140 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Na redu si, Gazaroo. - Dobro. 141 00:07:23,923 --> 00:07:25,123 Ne skidaj bokserice. 142 00:07:25,843 --> 00:07:26,683 Ozbiljno? 143 00:07:44,483 --> 00:07:46,603 Leđa su vam odvratna. 144 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Fuj. - Molim? 145 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Napetija su od mačjeg šupka. 146 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Danas mi je vjenčanje pa sam malo pod stresom. 147 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 To je normalno, zar ne? 148 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Toliko krivnje u ovim mišićima. Fuj. 149 00:08:04,523 --> 00:08:07,243 - Stvarno ne razgovaraš sa mnom? - Vidiš li Gaza? 150 00:08:07,763 --> 00:08:10,363 Preživimo ovaj dan. Razgovarat ćemo sutra. 151 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 Ali samo da znaš, neću ti se ispričati. 152 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Skoro si me koštala najveće prilike u karijeri. 153 00:08:16,483 --> 00:08:18,483 Zdravija si nego ikad. 154 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Na bratovom si vjenčanju. 155 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Možeš li se ne smijati dok vičem na tebe? 156 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Možeš li prestati vikati? Trebala bi mi zahvaliti. 157 00:08:28,003 --> 00:08:29,363 Jesi li ti poremećena? 158 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 Vrijeme je da te smjestimo u dom. 159 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Gubitak zelene karte najbolje je što ti se dogodilo. 160 00:08:35,323 --> 00:08:38,763 - Nisam je izgubila, ti si je ukrala. - O, Bože! 161 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - Budite mirni. - Ne mogu! 162 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - O, Bože, prestani cupkati. - Ne mogu! 163 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Dobro. Baš ste na tom mjestu. 164 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Vidiš? Vrlo je blizu pipice. 165 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 Pipice? 166 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 O, Bože! 167 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Dragi Bože. 168 00:09:02,003 --> 00:09:04,603 Ne znači da nisam i dalje jako ljuta na tebe. 169 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Hej. Idemo odavde. 170 00:09:10,963 --> 00:09:14,003 Ne želim da izgleda kao majka mladoženje. 171 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 Neka on bude staklen. 172 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Želim vidjeti svoj odraz u njegovom licu. Hvala. 173 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 Ti, hoću boju šljive, molim te. 174 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Sinkronizirajmo satove. 175 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 Imamo točno dva sata do oltara. 176 00:09:26,443 --> 00:09:28,203 Moramo se držati rasporeda. 177 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 Razmišljao sam... 178 00:09:30,643 --> 00:09:33,403 - Činim li pravu stvar? - Što? Au. 179 00:09:33,403 --> 00:09:35,643 Sumnjaš prije vjenčanja? Loš znak. 180 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 Ne sumnja. Samo razmišlja. Zar ne? 181 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 Da, nisam siguran. 182 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Želiš se vjenčati otkad te znam. 183 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Da, ali... Jesmo li požurili? 184 00:09:46,323 --> 00:09:48,603 Kako da znam da je Dalbert taj 185 00:09:48,603 --> 00:09:50,363 ili hoću li biti dobar muž? 186 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 Naravno da ćeš biti dobar muž. 187 00:09:53,843 --> 00:09:55,643 Ludi ste jedan za drugim. 188 00:09:55,643 --> 00:09:59,523 - Dalbert je divan mladić. - Liv je rekla da je nametljiv. 189 00:09:59,523 --> 00:10:02,323 - Kad? - Kad nije dao da kupim svijećnjak. 190 00:10:02,323 --> 00:10:04,963 Rekla si i da sam bio mnogo zabavniji sa Se... 191 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Sa svojim bivšim dečkima. 192 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Rekla sam to. Ma što ja znam? 193 00:10:09,523 --> 00:10:11,523 Pa, ušlo mi je u glavu i... 194 00:10:13,043 --> 00:10:14,203 Učinio sam glupost. 195 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 Što se dogodilo? 196 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Cvijeće je ovdje. - Hvala Bogu. 197 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Jebote, što je to? 198 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Crni božuri. Vrlo hrabar izbor. 199 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 Ne, nisam naručila crne... 200 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Bome jesam. 201 00:10:26,003 --> 00:10:29,483 O, da, možda sam ovo učinila kad sam bila jako napušena. 202 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 Crno cvijeće? Predznak smrti. 203 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 Ne mogu imati cvijeće smrti. 204 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Imam roza ljiljane u skladištu. 205 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Mogu ih zamijeniti. Treba mi pola sata, 45 minuta. 206 00:10:38,963 --> 00:10:41,563 Ne, nikako. Nemamo mnogo vremena. 207 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Možda imamo. Moram razgovarati s Dalbertom. 208 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 Ne moraš razgovarati s Dalbertom. 209 00:10:46,323 --> 00:10:48,203 Imaš tremu prije vjenčanja. 210 00:10:48,203 --> 00:10:50,163 To je normalno, zar ne? 211 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Ne želim priznati, ali mislim da ima pravo. 212 00:10:52,763 --> 00:10:56,723 Da, i gle. To nije cvijeće smrti, ustvari izgleda sjajno. 213 00:10:56,723 --> 00:11:00,723 - Bit će sjajno na tlu. - Da, istina. Hashtag „nezaboravni božuri”. 214 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Jedna golubica nije baš dobro. 215 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Trebamo šećerne vode, odmah. 216 00:11:07,323 --> 00:11:10,603 Mrtva golubica? To je znak krivnje i kaosa. 217 00:11:10,603 --> 00:11:11,683 Moram zvati Dala. 218 00:11:11,683 --> 00:11:13,923 Razgovor s partnerom prije vjenčanja? Znak... 219 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Jebi se, Ozzy Osbourne. Nije sve loš znak. 220 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 A ti se moraš smiriti. Imamo samo nekoliko poteškoća. 221 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - Golubica nije mrtva. - O, Bože, golubica ima napad. 222 00:11:24,763 --> 00:11:26,923 Moram si olakšati dušu. 223 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Hoće li ti biti lakše ako razgovaraš s Dalbertom? 224 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Možda. Da. 225 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 Valjda. Ne možemo se vjenčati dok ne razgovaramo. 226 00:11:35,323 --> 00:11:37,803 - Ja ću te odvesti. - Kamo idemo? 227 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 Ne, imamo raspored. Nisi odjenuo ovo svoje. 228 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz, makni se. 229 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 - Mama, daj mi ključeve. - Hej. 230 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Pazi na kosu. - Koji ti je vrag? 231 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 Hajde, nemamo vremena za ovo. 232 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Svi čekaju da dođete do oltara u pet sati pa... 233 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Ljudi će imati razumijevanja. Možemo pomaknuti za pola sata. 234 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 Apsolutno ne, nema šanse. 235 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 Sve sam savršeno posložila 236 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 da mogu održati govor i stići na let. Idemo... 237 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Letiš li večeras? 238 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Da, emisija kreće ranije pa... 239 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - Što je sa zelenom kartom? - Dobila sam novu. 240 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 I nisi nam rekla? 241 00:12:17,123 --> 00:12:19,963 Bi li otišla bez riječi? 242 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 Ne znam, ali nisam htjela da je opet sakriješ. 243 00:12:23,723 --> 00:12:25,363 O tome se radi? 244 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 Zapravo ti nije stalo do savršenog vjenčanja. 245 00:12:28,803 --> 00:12:30,883 Stalo ti je samo do emisije. 246 00:12:30,883 --> 00:12:33,083 - Nije istina... - Izgubili smo golubicu. 247 00:12:35,323 --> 00:12:37,163 Izgleda kao da idete na pogreb. 248 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 Pogodi tko je naručio i auto napušen? 249 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Dobro, to je loš znak. 250 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Možda imamo nekoliko minuta za razgovor s Dalbertom. Idemo. 251 00:12:49,803 --> 00:12:53,683 Izgledaš nevjerojatno. Ti si genij. Opsjednuta sam. 252 00:12:54,763 --> 00:12:56,763 Kad smo se upoznali, trebalo te srediti. 253 00:12:56,763 --> 00:13:00,963 Da, naborana mala gusjenica koja čeka da iznikne kao društveni leptir. 254 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - O, Bože. - Da. 255 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Ali sad si seksi kao Birkinica pun kokaina. 256 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Slatko. 257 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Nazdravimo ponudama u gotovini, otvorenom konceptu 258 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 i pravoj ljubavi. 259 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Za Dalberta i Gaza. 260 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, koji kurac? - Sakrij mu kosu. 261 00:13:17,523 --> 00:13:20,003 Dame, imamo hitan slučaj s mladoženjom 262 00:13:20,003 --> 00:13:22,643 i imamo 19 minuta da to riješimo. 263 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Brzo... - Možeš se maknuti? 264 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 Dobro. 265 00:13:26,643 --> 00:13:29,203 Dal, možemo li porazgovarati? 266 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Vjenčanje je za koji sat. Razgovaraj poslije. 267 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 Ovo je važno. 268 00:13:33,643 --> 00:13:35,483 U redu je. I ja imam tremu. 269 00:13:35,483 --> 00:13:36,843 Vidiš. 270 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 Sve je u redu. Normalno je. Idemo... 271 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Prevario sam te. 272 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Bože, što? 273 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Droljo. - Gaz! 274 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Da. 275 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Razgovarajmo. 276 00:13:58,683 --> 00:14:00,043 Duguješ mi šest dolara. 277 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Gle, nemam osjećaje prema Sebastianu. 278 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 Samo sam se zbunio, 279 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 previše razmišljao i onda sam... 280 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Prestani, molim te. 281 00:14:13,763 --> 00:14:16,363 Zašto mi sad sve ovo govoriš? 282 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Jer ne želim zasnovati naš život na laži. 283 00:14:20,563 --> 00:14:22,643 Znaj da to nije ništa značilo. 284 00:14:22,643 --> 00:14:24,963 Samo sam sumnjao. 285 00:14:26,003 --> 00:14:26,843 U nas? 286 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 Ne. 287 00:14:31,203 --> 00:14:34,483 Možda. Zbog vjenčanje, žurbe 288 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 i toga što ti donosiš odluke. Osjećao sam se da sam tu samo usput. 289 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Ako ja ne odlučujem, nećemo ništa obaviti. 290 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Znaš kakav si. - Da, znam kakav sam. 291 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 Znam da je to bilo glupo. 292 00:14:48,043 --> 00:14:51,003 Odmah sam znao da je poljubac velika greška 293 00:14:51,003 --> 00:14:53,643 jer želim provesti život s tobom... 294 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Ali morao si se vratiti njemu da to shvatiš. 295 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Žao mi je. 296 00:14:57,203 --> 00:14:59,683 Isprika nije dosta ako ne možeš razgovarati sa mnom. 297 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 Ne mogu vjerovati da bi Gaz to učinio Dalu. 298 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 Ne znamo detalje. 299 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Možda nije loše kao što zvuči. 300 00:15:10,723 --> 00:15:12,563 Znači, nalazite mu isprike? 301 00:15:12,563 --> 00:15:14,603 Naravno da misli da je to u redu. 302 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Puno ti hvala, Bianca, ali odbij. 303 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Ja sam Megan. To je Bianga. 304 00:15:19,203 --> 00:15:22,683 Pogledajmo činjenice. Dalbert je kao luksuzni oglas. 305 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 On je seksi agent za nekretnine u usponu. 306 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 Gaz... radi u teretani. 307 00:15:28,763 --> 00:15:30,883 Pa, kažnjena si izmišljenim imenom 308 00:15:30,883 --> 00:15:32,723 i treba ti osvježivač daha. 309 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Ovo je drama na razini Pravih kućanica 310 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 i sviđa mi se to. 311 00:15:38,083 --> 00:15:40,403 Terapeut želi da izbjegavam sukobe. 312 00:15:40,923 --> 00:15:42,283 Kako je to dospjelo tu? 313 00:15:43,843 --> 00:15:45,843 Dal ga je kupio da iznenadi Gaza. 314 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Taj nesebični gad. 315 00:15:48,883 --> 00:15:50,483 Sve sam upropastio, zar ne? 316 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Danas smo trebali postati obitelj. 317 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Još možemo. 318 00:16:00,803 --> 00:16:02,123 Dal, ti si moj čovjek. 319 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 Volim te i stvarno se želim danas vjenčati s tobom. 320 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Hoćeš li se i dalje vjenčati za mene? 321 00:16:22,843 --> 00:16:25,443 Zar Dal nema obitelj? Zašto su one djeveruše? 322 00:16:26,363 --> 00:16:28,003 Što to nose? 323 00:16:28,003 --> 00:16:30,363 Da. Kao da se odjenula u mraku. 324 00:16:32,123 --> 00:16:33,203 Ustanite. 325 00:16:37,683 --> 00:16:39,443 Trebamo li dopustiti ovo? 326 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Trebamo nešto reći. - Začepi, Olivia. Ne radi scenu. 327 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Povrijedi Dalberta i ubit ćemo te. 328 00:16:51,683 --> 00:16:54,243 Opet prijetite mom sinu i ja ću ubiti vas. 329 00:16:54,243 --> 00:16:57,443 Nitko neće naći vaša iscrpljena, oderana tijela. 330 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Ona je luda. 331 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Dakle, gej ljubav. 332 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames. 333 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 Raspored je zeznut. Ne mogu ostati na plesu. 334 00:17:26,923 --> 00:17:30,003 Propustit ćeš moje klasične plesne pokrete za zabave. 335 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 O, Bože, prestani. 336 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 Što misliš o svom govoru? 337 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 Moram nadoknaditi 39 godina razočaravanja obitelji, ne smijem sjebati. 338 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 Nećeš sjebati. 339 00:17:42,043 --> 00:17:44,803 To sam ja. Sve sjebem, sjećaš se? Takva sam. 340 00:17:45,603 --> 00:17:47,643 Mama i Gaz nikad nisu bili ljući. 341 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Samo... Mislila sam da ću imati više vremena. 342 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - Pogrešno je otići ovako. - Ames. 343 00:17:58,523 --> 00:18:00,803 Napišimo nešto na stablo savjeta. 344 00:18:00,803 --> 00:18:02,523 Imam cijelu tablicu ideja. 345 00:18:02,523 --> 00:18:04,003 Svakako dodajte 346 00:18:04,003 --> 00:18:06,403 da treba piškiti nakon maratona seksa. 347 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Začepi, Liv. - Bok. 348 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Dobar savjet. 349 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Možeš li mi sačuvati ples za poslije? 350 00:18:15,203 --> 00:18:17,403 Mogu ti pokazati koji pokret, ali ne stignem. 351 00:18:17,403 --> 00:18:19,563 Moram ići ranije da stignem na let. 352 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Večeras ideš u New York? - Da. 353 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 Raspored mi je jako nakrcan pa ne mogu ostati ni na desertu. 354 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Dobro. 355 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Ovo je onda zbogom. 356 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Da, valjda jest. 357 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 Osim ako se 358 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 konačno ne prepustiš najvećem iskušenju. 359 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Opa. 360 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Dobar je. 361 00:19:01,763 --> 00:19:03,723 Drago mi je što smo napokon pojeli sladoled. 362 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 Mislim, to je više... 363 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 Zobene i indijski oraščić. 364 00:19:09,723 --> 00:19:10,683 Da. 365 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Fin je. Sviđa mi se. - Dobar je. 366 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Da. 367 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Moram reći, povratak kući nije bio lak, ali... 368 00:19:21,683 --> 00:19:23,403 upoznati tebe nije bilo loše. 369 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Da. Stvarno ćeš mi nedostajati. 370 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Ima ti što nedostajati. 371 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Ovo bi inače bio dio kad se poljubimo, ali... 372 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Da. 373 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Da. 374 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Samo malo. 375 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Dobro. 376 00:20:06,243 --> 00:20:07,123 Kvragu. 377 00:20:08,563 --> 00:20:10,363 Da smo se bar upoznali u drugo vrijeme. 378 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Da, znam. 379 00:20:16,563 --> 00:20:18,523 Prestani me gledati i jedi sladoled. 380 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Da. 381 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Hej. 382 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Hej. 383 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Želiš li plesati? 384 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Kaješ li se što si se odlučio vjenčati? 385 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Znam da si neodlučan 386 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 i to je u redu kad biramo čaše za vino. 387 00:21:15,883 --> 00:21:17,203 Što se tiče nas... 388 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 naše veze... 389 00:21:22,043 --> 00:21:23,643 moraš biti siguran. 390 00:21:24,123 --> 00:21:26,883 Dal, nikad u životu nisam bio sigurniji. 391 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Ako se išta takvo ponovi, 392 00:21:32,963 --> 00:21:34,283 moraš doći meni. 393 00:21:35,723 --> 00:21:38,403 - Moramo moći razgovarati o tome. - Da, znam. 394 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Ovo nije sitnica, Gaz. 395 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Ovo je mogao biti naš kraj. - Znam. 396 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Dal, vjeruj mi, znam. 397 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 Kunem ti se da više nikad neću učiniti ništa 398 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 što bi nas ugrozilo, 399 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 nikad više. 400 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Ti si moj život. 401 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Volio bih da nisam naštetio našem odnosu. 402 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 Da nisam bio tako glup... 403 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 Savršen život... 404 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 sastoji se od života punog nesavršenih dana. 405 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Imam sreće što ih mogu provesti s tobom. 406 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE - EJ, ŠALJEM ITINERAR. SRETAN PUT 407 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Hej, dušo, imam sjajnu ideju. 408 00:23:12,323 --> 00:23:15,443 Želiš se pretvarati da smo seksi stranci na vjenčanju? 409 00:23:16,843 --> 00:23:17,963 Održat ću govor. 410 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Govor. 411 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Možeš ti to, Liv. 412 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Oprostite. 413 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 414 00:23:48,043 --> 00:23:50,163 Malo sam sebični kreten, imaš pravo. 415 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Ali, Bože, tako sam sretna što te vidim tako sretnog. 416 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Ti si najbolji brat, 417 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 najbolji trener 418 00:24:01,883 --> 00:24:04,363 i najbolji prijatelj kojeg mogu poželjeti. 419 00:24:05,003 --> 00:24:06,523 Volim te do srži. 420 00:24:08,083 --> 00:24:09,003 - Da? - Nije loše. 421 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Morate više piti. To je bila smiješna šala. 422 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 I, mama... 423 00:24:18,963 --> 00:24:22,123 Unatoč svemu kroz što si prošla, bila si naš oslonac. 424 00:24:23,923 --> 00:24:27,603 Tvoja nas je otpornost držala na okupu, a tvoja ljubav ojačala. 425 00:24:29,043 --> 00:24:30,883 Hvala što si nam kisik. 426 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 Znam da naša obitelj o ovome baš ne razgovara, 427 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 ali danas netko nedostaje. 428 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 Tata. 429 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Zvao si nas sjajnom četvorkom. 430 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Bio si glavni na zabavama i srce naše obitelji 431 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 i zaista bih voljela da si ovdje i da dijeliš ovo s nama. 432 00:25:06,923 --> 00:25:09,043 Tako bi se ponosio tobom, Gaz. 433 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Oprostite. 434 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 I, Dalberte... 435 00:25:18,083 --> 00:25:20,043 hvala ti što voliš mog brata 436 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 koliko zaslužuje. 437 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 I hvala ti što si kupio onaj jebeni, grozni svijećnjak. 438 00:25:29,963 --> 00:25:32,483 Zahvaljujući tebi, opet nas je četvero. 439 00:25:41,043 --> 00:25:44,963 Za Gaza i Dalberta. 440 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Ponosim se tobom. 441 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 To je bilo baš lijepo. 442 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Koji kurac? 443 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Što? 444 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 Ovo je stvarno čudno. 445 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 Ne, ovo je nevjerojatno. 446 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 O, Bože. 447 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chade? 448 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Trebale bismo biti prijateljice 449 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 jer si tako zdrava osoba. 450 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 AMERIKA 451 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Jebem mu. 452 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Možeš ti to, Liv. 453 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 O, Bože! 454 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 O, Bože. 455 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 456 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Livvie, čuješ li me? 457 00:27:36,043 --> 00:27:37,243 Zovi hitnu.