1
00:00:18,043 --> 00:00:19,323
Està bé, Srta. Healy?
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
No es desmaiarà altra vegada, no?
3
00:00:22,803 --> 00:00:23,643
No.
4
00:00:28,323 --> 00:00:29,523
Els meus resultats?
5
00:00:30,283 --> 00:00:31,123
I tant.
6
00:00:33,003 --> 00:00:34,723
L'examen va ser facilíssim.
7
00:00:36,003 --> 00:00:39,763
Creia que em faria més preguntes,
però m'alegro que no indagués.
8
00:00:41,243 --> 00:00:44,923
Soc un ésser humà espatarrant,
segons tots els professionals.
9
00:00:49,163 --> 00:00:51,363
Senyoreta Healy, segur que està bé?
10
00:00:51,363 --> 00:00:52,363
Sí.
11
00:00:52,363 --> 00:00:54,123
Si experimenta cap símptoma
12
00:00:54,123 --> 00:00:56,283
que interferiria en la sol·licitud,
13
00:00:56,283 --> 00:00:58,243
està obligada a dir-nos-ho.
14
00:00:58,883 --> 00:00:59,803
Estic bé.
15
00:01:03,123 --> 00:01:05,003
Ostres, he aprovat?
16
00:01:06,923 --> 00:01:08,123
Senyoreta Healy,
17
00:01:09,563 --> 00:01:12,003
benvinguda als Estats Units d'Amèrica.
18
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
- No fotis.
- I tant.
19
00:01:14,803 --> 00:01:17,403
Hòstia puta, no fotis! Chad!
20
00:01:18,483 --> 00:01:19,323
EUA!
21
00:01:20,203 --> 00:01:22,403
EUA!
22
00:01:22,403 --> 00:01:24,763
Ets el millor! Ai, la bandera!
23
00:01:24,763 --> 00:01:26,323
Me'n vaig a casa!
24
00:01:27,283 --> 00:01:28,643
Senyoreta Healy! Per favor...
25
00:01:28,643 --> 00:01:31,043
- Els és igual.
- No toqui la bandera.
26
00:01:31,043 --> 00:01:33,123
Això és... Tot gràcies a tu!
27
00:01:33,123 --> 00:01:34,883
T'haurien d'apujar el sou.
28
00:01:34,883 --> 00:01:38,483
Gràcies pel teu servei.
Que Déu beneeixi Amèrica!
29
00:01:38,483 --> 00:01:39,403
Sí.
30
00:01:41,003 --> 00:01:41,963
Amèrica!
31
00:01:51,003 --> 00:01:53,083
Hola, doctora S. Hola.
32
00:01:54,003 --> 00:01:56,843
Només volia passar per donar-te això.
33
00:01:56,843 --> 00:01:58,323
Els meus resultats.
34
00:01:58,323 --> 00:02:01,163
Podrien inspirar algun dels teus pacients.
35
00:02:01,163 --> 00:02:02,563
T'ho deixo aquí.
36
00:02:02,563 --> 00:02:05,323
I gràcies per haver cregut sempre en mi.
37
00:02:05,323 --> 00:02:06,563
No hi creia.
38
00:02:06,563 --> 00:02:10,203
Estava segura que fracassaries
i potser acabaries a la presó.
39
00:02:10,203 --> 00:02:13,283
O volies que cregués això
perquè m'esforcés més.
40
00:02:13,283 --> 00:02:14,563
Erroni.
41
00:02:14,563 --> 00:02:18,563
Aquesta nit per fi marxo,
però m'agradaria mantenir el contacte.
42
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
De cap manera. I, ara, fot el camp.
43
00:02:21,043 --> 00:02:24,323
Per què no em fas una citologia
44
00:02:24,323 --> 00:02:26,083
i xerrem dels nostres amors?
45
00:02:26,923 --> 00:02:27,963
No? D'acord.
46
00:02:29,723 --> 00:02:31,603
Però gràcies, de debò.
47
00:02:31,603 --> 00:02:35,483
Potser no era la teva intenció,
però m'has canviat la vida.
48
00:02:36,363 --> 00:02:37,923
Em preocupes.
49
00:02:38,723 --> 00:02:40,723
- Jo també t'estimo.
- Jo no he dit això.
50
00:02:40,723 --> 00:02:43,963
Potser has passat la revisió,
però tens altres problemes.
51
00:02:43,963 --> 00:02:47,723
Relax! Estaré com una rosa
tant bon punt arribi a Nova York.
52
00:02:47,723 --> 00:02:49,923
Trobaré a faltar la nostra dinàmica.
53
00:02:51,643 --> 00:02:52,563
Queda genial.
54
00:02:53,843 --> 00:02:56,803
No, la purpurina és vulgar.
Opto pels strippers.
55
00:02:58,043 --> 00:03:01,003
Estàs fantàstica! Al Gaz li encantarà.
56
00:03:01,003 --> 00:03:03,003
- Sembles la Janet Jackson.
- Oi?
57
00:03:03,523 --> 00:03:06,843
Ja porten el pastís.
Desembarcament de Postres en marxa.
58
00:03:06,843 --> 00:03:09,843
Com el de Normandia?
Quin mal gust. Gràcies, xata.
59
00:03:11,803 --> 00:03:13,123
Globus!
60
00:03:13,123 --> 00:03:17,363
Aquí hi ha prou heli per fer enlairar
un coet amb forma de polla.
61
00:03:17,843 --> 00:03:19,003
De res.
62
00:03:20,243 --> 00:03:22,843
Genial. Ja porten les peònies.
63
00:03:22,843 --> 00:03:25,163
- I això que no és temporada!
- Ja.
64
00:03:25,163 --> 00:03:26,963
Aquesta boda serà un èxit!
65
00:03:26,963 --> 00:03:28,883
- I el vol?
- A dos quarts de deu.
66
00:03:28,883 --> 00:03:32,123
Després de la cerimònia,
socialitzaré una mica,
67
00:03:32,123 --> 00:03:34,843
faré un discurs fantàstic, tothom plorarà,
68
00:03:34,843 --> 00:03:36,443
i directa a l'aeroport.
69
00:03:37,883 --> 00:03:40,283
- I això? Què et passa?
- Antibiòtics.
70
00:03:40,283 --> 00:03:43,483
- Crec que tinc infecció d'orina.
- Ostres.
71
00:03:44,283 --> 00:03:46,163
Ja, però ha valgut la pena.
72
00:03:46,163 --> 00:03:49,243
El Doug m'ha fet córrer
com mai m'havia corregut.
73
00:03:49,243 --> 00:03:51,123
Ostres, doncs de res.
74
00:03:51,843 --> 00:03:53,403
Vinga, som-hi.
75
00:03:55,123 --> 00:03:57,923
La boda perfecta, fotem-li canya!
76
00:04:16,163 --> 00:04:19,803
Ostres, Gaz. T'has posat
en forma per a la boda, no?
77
00:04:21,043 --> 00:04:22,123
Sí, ja.
78
00:04:22,763 --> 00:04:24,203
Que vagi bé la classe.
79
00:04:24,203 --> 00:04:25,563
Gràcies.
80
00:04:30,523 --> 00:04:32,363
Perdona que et molesti avui,
81
00:04:32,363 --> 00:04:35,843
però em podries ajudar
amb un exercici de cames?
82
00:04:35,843 --> 00:04:37,723
Sí. Sí, és clar.
83
00:04:37,723 --> 00:04:39,363
- Genial. Gràcies.
- I ara.
84
00:04:40,683 --> 00:04:41,523
I ara.
85
00:04:43,563 --> 00:04:45,963
Aquesta cançó és per al Gaz i el Dalbert.
86
00:04:46,443 --> 00:04:50,763
Tu no vols ningú més.
87
00:04:50,763 --> 00:04:55,163
Quan penses en el Dal, et fas la mà.
88
00:04:55,723 --> 00:04:56,563
Merda, perdona.
89
00:04:56,563 --> 00:05:01,443
Mai més et follaràs ningú més.
90
00:05:01,443 --> 00:05:03,803
Mai més.
91
00:05:04,483 --> 00:05:05,763
Hola!
92
00:05:05,763 --> 00:05:09,923
Ha arribat l'hora de tallar la polla.
93
00:05:09,923 --> 00:05:12,443
El pastís... El pastís polla.
94
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
- Uau.
- I tant.
95
00:05:15,323 --> 00:05:16,363
Ostres, d'acord.
96
00:05:18,563 --> 00:05:19,763
Em noto estrany.
97
00:05:19,763 --> 00:05:22,563
M'he passat, amb els strippers?
A mi m'agrada, però...
98
00:05:22,563 --> 00:05:24,923
No, està bé, és genial.
99
00:05:24,923 --> 00:05:28,563
Crec que m'he passat fent exercici i...
100
00:05:28,563 --> 00:05:30,923
Per fer-te passar els nervis?
101
00:05:30,923 --> 00:05:32,163
Suposo.
102
00:05:32,163 --> 00:05:34,123
Doncs no et preocupis,
103
00:05:34,123 --> 00:05:38,163
perquè t'he organitzat
un dia de relax en un balneari
104
00:05:38,163 --> 00:05:40,603
perquè el Dal i tu
us prepareu per unir-vos.
105
00:05:40,603 --> 00:05:43,403
Unir-se? Hosti, Liv, que és ton germà.
106
00:05:43,403 --> 00:05:47,163
Collons, Amy, en matrimoni!
Tan obsessionada estàs?
107
00:05:47,163 --> 00:05:49,443
- No puc.
- Per què?
108
00:05:49,443 --> 00:05:54,643
He de recollir el vestit,
preparar els records, recollir les flores.
109
00:05:54,643 --> 00:05:58,683
- No tinc temps.
- Està tot organitzat. Sí.
110
00:05:58,683 --> 00:06:01,003
Ho he entès. S'ha acabat ser egoista.
111
00:06:01,003 --> 00:06:03,963
Avui el protagonista ets tu
i serà memorable,
112
00:06:03,963 --> 00:06:05,523
però t'has de...
113
00:06:05,523 --> 00:06:07,243
Deixar anar.
114
00:06:07,243 --> 00:06:11,203
Mai més et follaràs ningú més.
115
00:06:11,203 --> 00:06:14,283
No, mira-la a ella.
M'ha fet efecte la maria.
116
00:06:14,283 --> 00:06:15,843
Ningú més.
117
00:06:15,843 --> 00:06:16,763
Amy?
118
00:06:25,323 --> 00:06:26,363
Ostres.
119
00:06:30,563 --> 00:06:31,683
- Seiem?
- Sí.
120
00:06:33,403 --> 00:06:35,603
Benvinguts a Nirvana's Nest. Em dic Greta.
121
00:06:35,603 --> 00:06:37,403
Seré la vostra guia.
122
00:06:37,403 --> 00:06:39,283
Mimosa de fitoplàncton?
123
00:06:39,283 --> 00:06:41,563
- Sí. Sí? Sí, si us plau.
- Sí.
124
00:06:43,003 --> 00:06:44,683
Quin lloc més bonic.
125
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
No et sorprenguis tant. T'ho he dit.
126
00:06:46,843 --> 00:06:49,723
- Gràcies.
- He quedat amb el meu fill.
127
00:06:49,723 --> 00:06:51,843
No. No, gràcies.
128
00:06:51,843 --> 00:06:53,003
Has convidat la mama?
129
00:06:53,003 --> 00:06:54,803
- Tinc al·lèrgies.
- T'encanta.
130
00:06:54,803 --> 00:06:57,083
Però no m'encanta que us baralleu.
131
00:06:57,083 --> 00:06:59,643
No, som adultes. Ens sabem comportar.
132
00:06:59,643 --> 00:07:02,163
Avui és el teu dia. Mira.
133
00:07:02,163 --> 00:07:06,323
- Hola, Lorraine. Benvinguda.
- Ostres, quin perfum!
134
00:07:06,323 --> 00:07:09,003
Em sembla que tindré una crisi nasal.
135
00:07:11,283 --> 00:07:14,963
Preparat per cuidar-te com cal?
Només queden cinc hores.
136
00:07:14,963 --> 00:07:19,203
Senyor Healy, acompanyi'm
a la gruta de marinat.
137
00:07:19,803 --> 00:07:21,923
- Et toca, Gazaroo.
- Sí.
138
00:07:23,963 --> 00:07:26,443
- Calçotets posat.
- Què? Sí?
139
00:07:44,563 --> 00:07:46,603
Quin fàstic d'esquena!
140
00:07:46,603 --> 00:07:48,523
- Ecs.
- Perdoni?
141
00:07:48,523 --> 00:07:50,443
Està més tensa que el cul d'un gat.
142
00:07:50,443 --> 00:07:53,763
Bé, avui em caso.
Suposo que estic una mica estressat.
143
00:07:53,763 --> 00:07:56,123
Però és normal, no?
144
00:07:58,203 --> 00:08:01,843
Quanta culpabilitat acumulada! Ecs.
145
00:08:04,523 --> 00:08:07,203
- No em penses dir res?
- Veus el Gaz?
146
00:08:07,763 --> 00:08:10,363
D'acord, superem el dia. Ja parlarem demà.
147
00:08:10,363 --> 00:08:13,243
Perquè ho sàpigues, no em penso disculpar.
148
00:08:13,243 --> 00:08:16,523
Quasi destrosses
la millor oportunitat de la meva carrera.
149
00:08:16,523 --> 00:08:18,483
Estàs més sana que mai.
150
00:08:19,083 --> 00:08:21,203
Aniràs al casament de ton germà.
151
00:08:21,203 --> 00:08:24,043
Pots parar de riure mentre et crido?
152
00:08:24,043 --> 00:08:27,243
Pots parar de cridar-me?
M'hauries de donar les gràcies.
153
00:08:27,963 --> 00:08:29,363
T'has trastocat?
154
00:08:29,963 --> 00:08:32,043
T'haurem de posar a la residència.
155
00:08:32,043 --> 00:08:35,323
Perdre el permís és
el millor que t'ha passat.
156
00:08:35,323 --> 00:08:37,163
No el vaig perdre. Me'l vas robar.
157
00:08:37,163 --> 00:08:38,763
Mare meva!
158
00:08:38,763 --> 00:08:40,843
- No et moguis.
- No puc!
159
00:08:40,843 --> 00:08:43,563
- Estigues quieta.
- No puc!
160
00:08:44,203 --> 00:08:46,843
Ai, ostres. Aquí també?
161
00:08:48,523 --> 00:08:51,083
Veus? Et fan pessigolles a la carxofa.
162
00:08:51,083 --> 00:08:52,683
La carxofa?
163
00:08:53,243 --> 00:08:55,163
Mare meva!
164
00:08:58,443 --> 00:08:59,723
Renoi.
165
00:09:02,123 --> 00:09:04,603
Encara estic furiosa amb tu.
166
00:09:04,603 --> 00:09:06,283
Ei, marxem d'aquí.
167
00:09:11,123 --> 00:09:14,003
Que no es noti que és la mare del nuvi.
168
00:09:14,003 --> 00:09:16,163
I que ell quedi cristal·lí.
169
00:09:16,163 --> 00:09:19,283
Que em vegi reflectida
a la seva cara. Gràcies.
170
00:09:19,283 --> 00:09:21,403
I tu, no vull ni un pèl.
171
00:09:21,403 --> 00:09:23,803
Molt bé, sincronitzem els rellotges.
172
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
Tenim exactament dues hores
fins a l'altar.
173
00:09:26,443 --> 00:09:28,203
No ens podem despistar.
174
00:09:28,203 --> 00:09:29,723
He estat pensant...
175
00:09:30,643 --> 00:09:32,603
- M'estic equivocant?
- Què?
176
00:09:33,443 --> 00:09:35,643
Dubtes abans de la boda? Mal presagi.
177
00:09:35,643 --> 00:09:38,323
No té dubtes. Només pensa, no?
178
00:09:38,323 --> 00:09:40,083
No n'estic segur.
179
00:09:40,083 --> 00:09:43,123
Però si sempre t'has volgut casar.
180
00:09:43,123 --> 00:09:46,323
Ja, però... Hem anat massa de pressa?
181
00:09:46,323 --> 00:09:50,363
Com sé que el Dalbert és l'indicat
o si seré un bon marit?
182
00:09:50,363 --> 00:09:53,843
És clar que seràs un bon marit.
183
00:09:53,843 --> 00:09:55,643
Us estimeu amb bogeria.
184
00:09:55,643 --> 00:09:59,523
- I el Dalbert és meravellós.
- La Liv va dir que és controlador.
185
00:09:59,523 --> 00:10:02,323
- Quan?
- Amb allò del canelobre.
186
00:10:02,323 --> 00:10:04,763
I que jo era més divertit amb el Seb...
187
00:10:05,883 --> 00:10:07,523
Amb alguns dels meus ex.
188
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
Sí que ho vaig dir, però jo què sé?
189
00:10:09,523 --> 00:10:11,563
Se'm va ficar al cap i...
190
00:10:13,003 --> 00:10:14,203
Vaig fer una ximpleria.
191
00:10:14,203 --> 00:10:15,603
Què ha passat, fill?
192
00:10:15,603 --> 00:10:18,043
- Les flors!
- Gràcies a Déu.
193
00:10:18,563 --> 00:10:19,643
Què collons són?
194
00:10:19,643 --> 00:10:21,723
Peònies negres, molt arriscat.
195
00:10:21,723 --> 00:10:24,643
No, jo no vaig encarregar peònies ne...
196
00:10:25,163 --> 00:10:26,003
Doncs sí.
197
00:10:26,003 --> 00:10:29,483
Ostres, potser ho vaig fer anant drogada.
198
00:10:29,483 --> 00:10:31,683
Flors negres? Presagi de mort.
199
00:10:31,683 --> 00:10:33,723
No vull flors de mort a la boda.
200
00:10:33,723 --> 00:10:35,723
Tinc Lilium roses al magatzem.
201
00:10:35,723 --> 00:10:38,963
Us puc fer el canvi.
Només seran 30 o 45 minuts.
202
00:10:38,963 --> 00:10:41,563
De cap manera. No tenim temps.
203
00:10:41,563 --> 00:10:44,243
Potser sí. He de parlar amb el Dalbert.
204
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
No, escolta, no cal que hi parlis.
205
00:10:46,323 --> 00:10:50,163
Només estàs nerviós.
És normal. Li passa a tothom, no?
206
00:10:50,163 --> 00:10:52,763
Em sap greu dir-ho, però crec que té raó.
207
00:10:52,763 --> 00:10:56,723
I, mira, no són flors de mort.
Són precioses.
208
00:10:56,723 --> 00:11:00,723
- Quedaran genial a Insta.
- Sí. Etiqueta: "peònies memorables".
209
00:11:03,003 --> 00:11:05,163
Un dels coloms no està gaire bé.
210
00:11:05,163 --> 00:11:07,323
Necessito aigua amb sucre.
211
00:11:07,323 --> 00:11:10,643
Un colom mort?
Presagi de culpabilitat i caos.
212
00:11:10,643 --> 00:11:11,683
Truco al Dalbert.
213
00:11:11,683 --> 00:11:13,923
Parlar abans de la boda? Presagi de...
214
00:11:13,923 --> 00:11:16,963
Calla, Ozzy Osbourne.
No tot és mal un presagi.
215
00:11:16,963 --> 00:11:21,043
I tu t'has de calmar, d'acord?
Només són petits contratemps.
216
00:11:21,043 --> 00:11:24,203
- I el colom no s'ha mort.
- El colom té un atac.
217
00:11:24,723 --> 00:11:26,923
Necessito treure'm una cosa de sobre.
218
00:11:26,923 --> 00:11:30,123
Parlar amb el Dalbert
et farà sentir millor?
219
00:11:30,123 --> 00:11:31,803
Potser. Sí.
220
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Crec que sí. Merda.
No em puc casar sense parlar-hi.
221
00:11:35,323 --> 00:11:37,803
- D'acord. Et porto.
- On aneu?
222
00:11:37,803 --> 00:11:40,483
No, no tenim temps. No us traieu la bata!
223
00:11:42,283 --> 00:11:43,603
Gaz. Gaz, surt.
224
00:11:43,603 --> 00:11:45,643
Mama, dona'm les claus.
225
00:11:45,643 --> 00:11:48,243
- Els cabells!
- Què et passa?
226
00:11:48,243 --> 00:11:50,083
No tenim temps.
227
00:11:50,083 --> 00:11:53,363
Tothom espera que arribis
a les cinc en punt, o sigui...
228
00:11:53,363 --> 00:11:56,923
Segur que la gent ho entendrà.
Ho podem retardar mitja hora.
229
00:11:56,923 --> 00:11:58,683
No, de cap manera.
230
00:11:58,683 --> 00:12:00,803
Ho he programat tot a la perfecció
231
00:12:00,803 --> 00:12:04,203
per poder fer un discurs
i agafar l'avió, o sigui que...
232
00:12:06,043 --> 00:12:07,363
Marxes aquesta nit?
233
00:12:08,803 --> 00:12:11,643
Sí, han avançat
el llançament del programa i...
234
00:12:11,643 --> 00:12:14,963
- I el permís?
- En tinc un de nou.
235
00:12:14,963 --> 00:12:17,123
I no ens ho has dit?
236
00:12:17,123 --> 00:12:19,963
Pensaves marxar sense dir res?
237
00:12:19,963 --> 00:12:23,123
No ho sé, però no volia
que me'l tornessis a amagar.
238
00:12:23,723 --> 00:12:25,363
Tot era per això.
239
00:12:26,003 --> 00:12:28,803
T'és igual que la meva boda
sigui perfecta.
240
00:12:28,803 --> 00:12:30,843
Només t'importa el teu programa.
241
00:12:30,843 --> 00:12:32,923
- No, no és veri...
- L'hem perdut.
242
00:12:35,323 --> 00:12:37,123
Al final serà un funeral.
243
00:12:39,043 --> 00:12:41,723
També vas llogar el cotxe anant drogada?
244
00:12:41,723 --> 00:12:44,283
Ostres, això sí que és un mal presagi.
245
00:12:44,283 --> 00:12:48,003
Potser sí que tenim temps
de parlar amb el Dalbert. Anem.
246
00:12:50,323 --> 00:12:53,683
Estàs increïble. Ets un geni. M'encanta.
247
00:12:54,763 --> 00:12:56,803
Quan et vam conèixer
eres un diamant en brut.
248
00:12:56,803 --> 00:13:00,963
Una erugueta arronsada que es convertiria
en una papallona social.
249
00:13:00,963 --> 00:13:02,443
- Déu meu.
- Sí.
250
00:13:02,443 --> 00:13:06,323
Però ara ets tan atractiu
com un Birkin ple de coca.
251
00:13:06,323 --> 00:13:07,243
Que bonic.
252
00:13:07,243 --> 00:13:11,083
Un brindis per les ofertes al comptat,
els espais oberts
253
00:13:11,083 --> 00:13:12,603
i l'amor vertader.
254
00:13:12,603 --> 00:13:14,403
Pel Dalbert i el Gaz.
255
00:13:15,243 --> 00:13:17,523
- Gaz, què collons?
- El pentinat!
256
00:13:17,523 --> 00:13:20,003
Senyores, tenim una emergència
257
00:13:20,003 --> 00:13:22,643
i tenim uns dinou minuts
per solucionar-la.
258
00:13:22,643 --> 00:13:24,363
- Si voleu...
- Surt del mig!
259
00:13:24,363 --> 00:13:25,803
D'acord. Hosti!
260
00:13:26,563 --> 00:13:29,203
Dal, podem parlar?
261
00:13:29,203 --> 00:13:31,563
Us caseu d'aquí poc. Parleu després.
262
00:13:31,563 --> 00:13:32,923
És important.
263
00:13:33,643 --> 00:13:36,843
- Amor, tranquil. Jo també estic nerviós.
- Ho veus?
264
00:13:36,843 --> 00:13:39,763
No passa res. És normal. Ens n'anirem...
265
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
T'he fet el salt.
266
00:13:41,003 --> 00:13:42,563
Mare meva. Què?
267
00:13:44,443 --> 00:13:46,163
- Malparit.
- Gaz!
268
00:13:47,723 --> 00:13:48,563
Ja.
269
00:13:49,603 --> 00:13:51,083
Parlem.
270
00:13:58,723 --> 00:14:00,043
Em deus sis dòlars.
271
00:14:04,803 --> 00:14:07,003
Escolta, no sento res pel Sebastian.
272
00:14:07,003 --> 00:14:09,283
És que... Estava fet un embolic.
273
00:14:09,283 --> 00:14:11,523
No podia deixar de donar-hi voltes...
274
00:14:11,523 --> 00:14:13,123
Para, per favor.
275
00:14:13,723 --> 00:14:16,363
Per què m'expliques tot això ara?
276
00:14:16,363 --> 00:14:19,923
Perquè no vull començar
una vida basada en una mentida.
277
00:14:20,603 --> 00:14:22,643
No va significar res.
278
00:14:22,643 --> 00:14:25,403
Suposo que només tenia dubtes.
279
00:14:25,403 --> 00:14:26,803
Sobre nosaltres?
280
00:14:27,483 --> 00:14:28,683
No.
281
00:14:31,123 --> 00:14:34,483
Potser. O sigui,
sobre la boda, fer-ho tot corrents
282
00:14:34,483 --> 00:14:38,563
i que tu ho decidissis tot
com si la meva opinió no comptés.
283
00:14:38,563 --> 00:14:41,283
Si no decideixo jo, no fem res, Gaz.
284
00:14:41,283 --> 00:14:45,243
- Ja saps com ets.
- Sí, ja sé com soc.
285
00:14:46,283 --> 00:14:48,043
I sé que la vaig cagar.
286
00:14:48,043 --> 00:14:51,043
Em vaig penedir immediatament
d'haver-li fet un petó,
287
00:14:51,043 --> 00:14:53,643
perquè jo vull passar la vida amb tu.
288
00:14:53,643 --> 00:14:55,963
Però vas haver de tornar-hi
per adonar-te'n.
289
00:14:55,963 --> 00:14:57,203
Ho sento.
290
00:14:57,203 --> 00:14:59,723
Disculpar-te no serveix
si no et comuniques.
291
00:15:03,483 --> 00:15:06,003
No em puc creure que li hagi fet això.
292
00:15:06,603 --> 00:15:08,683
Bé, no en sabem els detalls.
293
00:15:08,683 --> 00:15:10,723
Potser no és tan greu com sembla.
294
00:15:10,723 --> 00:15:12,603
Ara li busques excuses?
295
00:15:12,603 --> 00:15:14,603
Normal hagi sortit així.
296
00:15:14,603 --> 00:15:16,923
Gràcies, Bianca, però no t'hi fiquis.
297
00:15:16,923 --> 00:15:19,203
Jo soc la Megan. Ella és la Bianga.
298
00:15:19,803 --> 00:15:22,683
Analitzem els fets.
El Dalbert és un bon partit.
299
00:15:22,683 --> 00:15:25,883
És un agent immobiliari sexi
que agafa ales.
300
00:15:25,883 --> 00:15:28,763
El Gaz... treballa en un gimnàs.
301
00:15:28,763 --> 00:15:32,723
I tu tens un nom inventat
i et convé un caramelet de menta.
302
00:15:32,723 --> 00:15:36,723
Ostres, això és com veure
una telenovel·la en directe,
303
00:15:36,723 --> 00:15:38,083
i m'encanta.
304
00:15:38,083 --> 00:15:40,763
El meu psicòleg
diu que eviti els conflictes.
305
00:15:40,763 --> 00:15:42,083
I allò?
306
00:15:43,763 --> 00:15:45,843
El Dalbert l'ha comprat per al Gaz.
307
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Cabró abnegat.
308
00:15:48,843 --> 00:15:50,723
M'ho he carregat tot, no?
309
00:15:54,163 --> 00:15:56,523
Avui havíem de formar una família.
310
00:15:58,323 --> 00:15:59,363
Encara podem.
311
00:16:00,803 --> 00:16:02,083
Dal, ets el meu xicot
312
00:16:02,683 --> 00:16:06,363
i t'estimo i em moro
de ganes de casar-me amb tu avui.
313
00:16:08,563 --> 00:16:10,323
Encara et vols casar amb mi?
314
00:16:22,843 --> 00:16:25,483
No té família el Dalbert? Per què elles?
315
00:16:26,363 --> 00:16:30,363
- Què s'han posat?
- Sembla que s'hagi vestit a les fosques.
316
00:16:32,123 --> 00:16:33,203
Poseu-vos drets.
317
00:16:38,363 --> 00:16:39,443
Per què callem?
318
00:16:39,443 --> 00:16:43,123
- Hauríem de dir alguna cosa.
- Xit. No muntis una escena.
319
00:16:49,683 --> 00:16:51,683
Si li fas mal, et matem.
320
00:16:51,683 --> 00:16:54,203
Si tornes a amenaçar mon fill, us mato.
321
00:16:54,203 --> 00:16:57,443
I ningú no trobarà
els vostres cadàvers escorxats.
322
00:16:58,643 --> 00:16:59,563
Quina psicòpata.
323
00:17:04,923 --> 00:17:07,083
Bé doncs, l'amor gai.
324
00:17:20,523 --> 00:17:21,963
Ames.
325
00:17:23,643 --> 00:17:26,323
Estic fotuda. No em puc quedar ni al ball.
326
00:17:26,923 --> 00:17:29,683
Et perdràs el meus moviments clàssics.
327
00:17:30,803 --> 00:17:32,043
Para, cony.
328
00:17:33,403 --> 00:17:35,363
Com portes el discurs?
329
00:17:35,363 --> 00:17:39,603
He de compensar 39 anys de decepcions,
o sigui que no la puc cagar.
330
00:17:39,603 --> 00:17:41,083
No la cagaràs.
331
00:17:41,963 --> 00:17:45,523
Soc jo. Sempre la cago.
És la meva especialitat.
332
00:17:45,523 --> 00:17:47,723
No havien estat mai tan emprenyats.
333
00:17:51,643 --> 00:17:54,323
Tan de bo tingués més temps.
334
00:17:54,323 --> 00:17:57,003
- No vull marxar així.
- Ames.
335
00:17:58,523 --> 00:18:00,803
Anem a escriure a l'arbre de consells.
336
00:18:00,803 --> 00:18:02,523
Tinc moltes idees.
337
00:18:02,523 --> 00:18:06,403
Com ara que s'ha de pixar
després d'una sessió de sexe salvatge.
338
00:18:06,403 --> 00:18:07,923
- Calla, Liv.
- Ai, hola.
339
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Bon consell.
340
00:18:11,763 --> 00:18:15,203
Estava pensant que potser
em podries reservar un ball.
341
00:18:15,203 --> 00:18:17,403
T'ensenyaria alguns moviments,
però no puc.
342
00:18:17,403 --> 00:18:19,363
He de marxar aviat per agafar el vol.
343
00:18:21,203 --> 00:18:23,443
- Te'n vas aquesta nit?
- Sí.
344
00:18:23,443 --> 00:18:27,523
I vaig fatal de temps.
No em puc ni quedar a les postres.
345
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Ja.
346
00:18:31,843 --> 00:18:33,683
Doncs suposo que això és un adeu.
347
00:18:35,003 --> 00:18:37,123
Sí, suposo que sí.
348
00:18:42,123 --> 00:18:43,363
Tret que...
349
00:18:43,883 --> 00:18:47,203
vulguis sucumbir a la màxima temptació.
350
00:18:52,723 --> 00:18:53,603
Ostres.
351
00:18:54,883 --> 00:18:55,723
Que bo.
352
00:19:01,843 --> 00:19:03,923
Per fi ens mengem un gelat.
353
00:19:04,883 --> 00:19:07,083
És més aviat un...
354
00:19:08,203 --> 00:19:09,723
Una mena de musli.
355
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
Sí.
356
00:19:11,323 --> 00:19:13,323
- Però és bo. M'agrada.
- Sí.
357
00:19:13,323 --> 00:19:14,283
Sí.
358
00:19:17,123 --> 00:19:19,683
Tornar a casa no ha estat fàcil, però...
359
00:19:21,723 --> 00:19:23,403
conèixer-te ha estat bé.
360
00:19:26,403 --> 00:19:29,123
Sí. Et trobaré a faltar.
361
00:19:30,643 --> 00:19:32,163
Normal, soc la millor.
362
00:19:40,323 --> 00:19:44,803
Bé, normalment ara vindria el petó, però...
363
00:19:45,323 --> 00:19:46,163
Ja.
364
00:19:48,723 --> 00:19:49,563
Sí.
365
00:19:53,403 --> 00:19:54,683
Un moment.
366
00:19:57,283 --> 00:19:59,603
Molt bé.
367
00:20:06,243 --> 00:20:10,363
Collons. Tant de bo
ens haguéssim conegut en un altre moment.
368
00:20:13,123 --> 00:20:14,043
Sí, tant de bo.
369
00:20:16,563 --> 00:20:18,723
Para de mirar-me i menja't el gelat.
370
00:20:19,803 --> 00:20:20,883
Sí.
371
00:20:41,563 --> 00:20:42,603
Ei.
372
00:20:44,123 --> 00:20:44,963
Ei.
373
00:20:46,523 --> 00:20:47,483
Vols ballar?
374
00:20:57,003 --> 00:21:01,243
Desitjaries no haver-ho tirat endavant?
375
00:21:07,123 --> 00:21:08,763
Sé que ets indecís,
376
00:21:09,963 --> 00:21:13,963
i m'és igual si es tracta
d'escollir copes.
377
00:21:15,883 --> 00:21:17,203
Però si som nosaltres...
378
00:21:19,283 --> 00:21:20,563
la nostra relació...
379
00:21:22,043 --> 00:21:23,603
n'has d'estar segur.
380
00:21:24,083 --> 00:21:27,163
Dal, no he estat mai
tan segur de res en ma vida.
381
00:21:29,003 --> 00:21:31,083
Si torna a passar res semblant...
382
00:21:32,963 --> 00:21:34,363
m'has d'avisar.
383
00:21:35,723 --> 00:21:38,523
- N'hem de poder parlar.
- Ja ho sé.
384
00:21:40,203 --> 00:21:41,643
Això és seriós, Gaz.
385
00:21:43,883 --> 00:21:46,363
- Ens podríem haver separat.
- Ja ho sé.
386
00:21:47,523 --> 00:21:49,163
Dal, creu-me, ho sé.
387
00:21:52,003 --> 00:21:56,003
I et juro que mai de la vida faré res
388
00:21:56,003 --> 00:21:58,483
que posi en perill això nostre,
389
00:22:00,043 --> 00:22:00,963
mai més.
390
00:22:02,683 --> 00:22:04,163
Ets la meva vida.
391
00:22:09,643 --> 00:22:13,723
Tant de bo no ho hagués fet perillar tot.
392
00:22:13,723 --> 00:22:16,963
He estat un idio...
393
00:22:16,963 --> 00:22:18,763
La vida més perfecta...
394
00:22:20,443 --> 00:22:24,723
està feta d'una vida sencera
de dies imperfectes.
395
00:22:32,163 --> 00:22:36,363
Tinc molta sort
de poder passar-los amb tu.
396
00:23:06,163 --> 00:23:08,923
VALERIE: EI, NENA.
TENS L'ITINERARI AL CORREU. BON VIATGE.
397
00:23:09,523 --> 00:23:11,723
Escolta, rei, tinc una idea genial.
398
00:23:12,323 --> 00:23:15,283
Fem veure que som desconeguts en una boda?
399
00:23:16,843 --> 00:23:18,083
Faig el discurs.
400
00:23:21,723 --> 00:23:22,923
Que parli.
401
00:23:23,403 --> 00:23:24,323
Molt bé.
402
00:23:33,683 --> 00:23:34,523
Vinga, Liv.
403
00:23:38,603 --> 00:23:39,683
Perdoneu.
404
00:23:43,203 --> 00:23:44,043
Gaz...
405
00:23:48,083 --> 00:23:50,043
soc bastant egoista, tens raó.
406
00:23:51,163 --> 00:23:56,443
Però, ostres, estic tan contenta
de veure't tan content.
407
00:23:57,523 --> 00:23:59,363
Ets el millor germà,
408
00:23:59,363 --> 00:24:01,203
el millor entrenador
409
00:24:01,883 --> 00:24:04,123
i el millor amic que podria tenir.
410
00:24:05,003 --> 00:24:06,523
T'estimo amb tots els músculs.
411
00:24:08,123 --> 00:24:09,003
- Sí.
- Molt bo.
412
00:24:09,003 --> 00:24:11,643
Heu de beure més. Això feia gràcia.
413
00:24:14,923 --> 00:24:15,803
I, mama...
414
00:24:18,963 --> 00:24:22,123
malgrat tot el que has patit,
sempre ens has recolzat.
415
00:24:23,923 --> 00:24:27,603
La teva resistència ens ha unit
i el teu amor ens ha fet forts.
416
00:24:29,043 --> 00:24:30,883
Gràcies per ser el nostre oxigen.
417
00:24:38,483 --> 00:24:43,363
La nostra família
no parla gaire d'aquest tema,
418
00:24:43,363 --> 00:24:46,443
però avui falta algú.
419
00:24:50,523 --> 00:24:51,363
El papa.
420
00:24:53,043 --> 00:24:55,203
Deies que érem el quartet inquiet.
421
00:24:56,003 --> 00:25:01,323
Eres l'ànima de la festa
i el nostre pal de paller.
422
00:25:02,203 --> 00:25:06,923
Tant de bo fossis aquí
per compartir aquest moment.
423
00:25:06,923 --> 00:25:09,043
Estaria molt orgullós de tu, Gaz.
424
00:25:12,123 --> 00:25:13,243
Perdoneu.
425
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
I, Dalbert...
426
00:25:18,083 --> 00:25:20,043
gràcies per estimar mon germà
427
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
tant com es mereix.
428
00:25:23,083 --> 00:25:26,443
I gràcies per comprar
aquell canelobre horripilant.
429
00:25:29,963 --> 00:25:32,483
Gràcies a tu, tornem a ser quatre.
430
00:25:41,043 --> 00:25:42,723
Pel Gaz i el Dalbert.
431
00:25:43,323 --> 00:25:44,963
Pel Gaz i el Dalbert.
432
00:25:57,883 --> 00:26:00,003
Estic molt orgullosa de tu.
433
00:26:01,083 --> 00:26:02,923
Ha sigut molt bonic.
434
00:26:07,043 --> 00:26:08,643
Què collons...
435
00:26:10,123 --> 00:26:10,963
Què?
436
00:26:18,203 --> 00:26:20,483
D'acord, això és molt estrany.
437
00:26:20,483 --> 00:26:22,523
No, és una passada.
438
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
Hòstia puta.
439
00:26:28,203 --> 00:26:29,323
Chad?
440
00:26:40,803 --> 00:26:42,883
Hauríem de ser amigues, Liv,
441
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
perquè estàs supersana!
442
00:27:01,723 --> 00:27:03,283
AMÈRICA
443
00:27:13,723 --> 00:27:14,563
Merda.
444
00:27:27,123 --> 00:27:28,363
Vinga, Liv.
445
00:27:28,363 --> 00:27:29,963
Hòstia!
446
00:27:29,963 --> 00:27:31,043
Déu meu.
447
00:27:31,043 --> 00:27:31,963
Liv?
448
00:27:33,883 --> 00:27:35,523
Livvie, em sents?
449
00:27:36,043 --> 00:27:37,243
Una ambulància!
450
00:28:38,123 --> 00:28:40,403
{\an8}Subtítols: Maria Romero Soronellas