1 00:00:18,043 --> 00:00:19,323 Està bé, Srta. Healy? 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,003 No es desmaiarà altra vegada, no? 3 00:00:22,803 --> 00:00:23,643 No. 4 00:00:28,323 --> 00:00:29,523 Els meus resultats? 5 00:00:30,283 --> 00:00:31,123 I tant. 6 00:00:33,003 --> 00:00:34,723 L'examen va ser facilíssim. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,763 Creia que em faria més preguntes, però m'alegro que no indagués. 8 00:00:41,243 --> 00:00:44,923 Soc un ésser humà espatarrant, segons tots els professionals. 9 00:00:49,163 --> 00:00:51,363 Senyoreta Healy, segur que està bé? 10 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Sí. 11 00:00:52,363 --> 00:00:54,123 Si experimenta cap símptoma 12 00:00:54,123 --> 00:00:56,283 que interferiria en la sol·licitud, 13 00:00:56,283 --> 00:00:58,243 està obligada a dir-nos-ho. 14 00:00:58,883 --> 00:00:59,803 Estic bé. 15 00:01:03,123 --> 00:01:05,003 Ostres, he aprovat? 16 00:01:06,923 --> 00:01:08,123 Senyoreta Healy, 17 00:01:09,563 --> 00:01:12,003 benvinguda als Estats Units d'Amèrica. 18 00:01:12,003 --> 00:01:14,003 - No fotis. - I tant. 19 00:01:14,803 --> 00:01:17,403 Hòstia puta, no fotis! Chad! 20 00:01:18,483 --> 00:01:19,323 EUA! 21 00:01:20,203 --> 00:01:22,403 EUA! 22 00:01:22,403 --> 00:01:24,763 Ets el millor! Ai, la bandera! 23 00:01:24,763 --> 00:01:26,323 Me'n vaig a casa! 24 00:01:27,283 --> 00:01:28,643 Senyoreta Healy! Per favor... 25 00:01:28,643 --> 00:01:31,043 - Els és igual. - No toqui la bandera. 26 00:01:31,043 --> 00:01:33,123 Això és... Tot gràcies a tu! 27 00:01:33,123 --> 00:01:34,883 T'haurien d'apujar el sou. 28 00:01:34,883 --> 00:01:38,483 Gràcies pel teu servei. Que Déu beneeixi Amèrica! 29 00:01:38,483 --> 00:01:39,403 Sí. 30 00:01:41,003 --> 00:01:41,963 Amèrica! 31 00:01:51,003 --> 00:01:53,083 Hola, doctora S. Hola. 32 00:01:54,003 --> 00:01:56,843 Només volia passar per donar-te això. 33 00:01:56,843 --> 00:01:58,323 Els meus resultats. 34 00:01:58,323 --> 00:02:01,163 Podrien inspirar algun dels teus pacients. 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,563 T'ho deixo aquí. 36 00:02:02,563 --> 00:02:05,323 I gràcies per haver cregut sempre en mi. 37 00:02:05,323 --> 00:02:06,563 No hi creia. 38 00:02:06,563 --> 00:02:10,203 Estava segura que fracassaries i potser acabaries a la presó. 39 00:02:10,203 --> 00:02:13,283 O volies que cregués això perquè m'esforcés més. 40 00:02:13,283 --> 00:02:14,563 Erroni. 41 00:02:14,563 --> 00:02:18,563 Aquesta nit per fi marxo, però m'agradaria mantenir el contacte. 42 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 De cap manera. I, ara, fot el camp. 43 00:02:21,043 --> 00:02:24,323 Per què no em fas una citologia 44 00:02:24,323 --> 00:02:26,083 i xerrem dels nostres amors? 45 00:02:26,923 --> 00:02:27,963 No? D'acord. 46 00:02:29,723 --> 00:02:31,603 Però gràcies, de debò. 47 00:02:31,603 --> 00:02:35,483 Potser no era la teva intenció, però m'has canviat la vida. 48 00:02:36,363 --> 00:02:37,923 Em preocupes. 49 00:02:38,723 --> 00:02:40,723 - Jo també t'estimo. - Jo no he dit això. 50 00:02:40,723 --> 00:02:43,963 Potser has passat la revisió, però tens altres problemes. 51 00:02:43,963 --> 00:02:47,723 Relax! Estaré com una rosa tant bon punt arribi a Nova York. 52 00:02:47,723 --> 00:02:49,923 Trobaré a faltar la nostra dinàmica. 53 00:02:51,643 --> 00:02:52,563 Queda genial. 54 00:02:53,843 --> 00:02:56,803 No, la purpurina és vulgar. Opto pels strippers. 55 00:02:58,043 --> 00:03:01,003 Estàs fantàstica! Al Gaz li encantarà. 56 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 - Sembles la Janet Jackson. - Oi? 57 00:03:03,523 --> 00:03:06,843 Ja porten el pastís. Desembarcament de Postres en marxa. 58 00:03:06,843 --> 00:03:09,843 Com el de Normandia? Quin mal gust. Gràcies, xata. 59 00:03:11,803 --> 00:03:13,123 Globus! 60 00:03:13,123 --> 00:03:17,363 Aquí hi ha prou heli per fer enlairar un coet amb forma de polla. 61 00:03:17,843 --> 00:03:19,003 De res. 62 00:03:20,243 --> 00:03:22,843 Genial. Ja porten les peònies. 63 00:03:22,843 --> 00:03:25,163 - I això que no és temporada! - Ja. 64 00:03:25,163 --> 00:03:26,963 Aquesta boda serà un èxit! 65 00:03:26,963 --> 00:03:28,883 - I el vol? - A dos quarts de deu. 66 00:03:28,883 --> 00:03:32,123 Després de la cerimònia, socialitzaré una mica, 67 00:03:32,123 --> 00:03:34,843 faré un discurs fantàstic, tothom plorarà, 68 00:03:34,843 --> 00:03:36,443 i directa a l'aeroport. 69 00:03:37,883 --> 00:03:40,283 - I això? Què et passa? - Antibiòtics. 70 00:03:40,283 --> 00:03:43,483 - Crec que tinc infecció d'orina. - Ostres. 71 00:03:44,283 --> 00:03:46,163 Ja, però ha valgut la pena. 72 00:03:46,163 --> 00:03:49,243 El Doug m'ha fet córrer com mai m'havia corregut. 73 00:03:49,243 --> 00:03:51,123 Ostres, doncs de res. 74 00:03:51,843 --> 00:03:53,403 Vinga, som-hi. 75 00:03:55,123 --> 00:03:57,923 La boda perfecta, fotem-li canya! 76 00:04:16,163 --> 00:04:19,803 Ostres, Gaz. T'has posat en forma per a la boda, no? 77 00:04:21,043 --> 00:04:22,123 Sí, ja. 78 00:04:22,763 --> 00:04:24,203 Que vagi bé la classe. 79 00:04:24,203 --> 00:04:25,563 Gràcies. 80 00:04:30,523 --> 00:04:32,363 Perdona que et molesti avui, 81 00:04:32,363 --> 00:04:35,843 però em podries ajudar amb un exercici de cames? 82 00:04:35,843 --> 00:04:37,723 Sí. Sí, és clar. 83 00:04:37,723 --> 00:04:39,363 - Genial. Gràcies. - I ara. 84 00:04:40,683 --> 00:04:41,523 I ara. 85 00:04:43,563 --> 00:04:45,963 Aquesta cançó és per al Gaz i el Dalbert. 86 00:04:46,443 --> 00:04:50,763 Tu no vols ningú més. 87 00:04:50,763 --> 00:04:55,163 Quan penses en el Dal, et fas la mà. 88 00:04:55,723 --> 00:04:56,563 Merda, perdona. 89 00:04:56,563 --> 00:05:01,443 Mai més et follaràs ningú més. 90 00:05:01,443 --> 00:05:03,803 Mai més. 91 00:05:04,483 --> 00:05:05,763 Hola! 92 00:05:05,763 --> 00:05:09,923 Ha arribat l'hora de tallar la polla. 93 00:05:09,923 --> 00:05:12,443 El pastís... El pastís polla. 94 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 - Uau. - I tant. 95 00:05:15,323 --> 00:05:16,363 Ostres, d'acord. 96 00:05:18,563 --> 00:05:19,763 Em noto estrany. 97 00:05:19,763 --> 00:05:22,563 M'he passat, amb els strippers? A mi m'agrada, però... 98 00:05:22,563 --> 00:05:24,923 No, està bé, és genial. 99 00:05:24,923 --> 00:05:28,563 Crec que m'he passat fent exercici i... 100 00:05:28,563 --> 00:05:30,923 Per fer-te passar els nervis? 101 00:05:30,923 --> 00:05:32,163 Suposo. 102 00:05:32,163 --> 00:05:34,123 Doncs no et preocupis, 103 00:05:34,123 --> 00:05:38,163 perquè t'he organitzat un dia de relax en un balneari 104 00:05:38,163 --> 00:05:40,603 perquè el Dal i tu us prepareu per unir-vos. 105 00:05:40,603 --> 00:05:43,403 Unir-se? Hosti, Liv, que és ton germà. 106 00:05:43,403 --> 00:05:47,163 Collons, Amy, en matrimoni! Tan obsessionada estàs? 107 00:05:47,163 --> 00:05:49,443 - No puc. - Per què? 108 00:05:49,443 --> 00:05:54,643 He de recollir el vestit, preparar els records, recollir les flores. 109 00:05:54,643 --> 00:05:58,683 - No tinc temps. - Està tot organitzat. Sí. 110 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Ho he entès. S'ha acabat ser egoista. 111 00:06:01,003 --> 00:06:03,963 Avui el protagonista ets tu i serà memorable, 112 00:06:03,963 --> 00:06:05,523 però t'has de... 113 00:06:05,523 --> 00:06:07,243 Deixar anar. 114 00:06:07,243 --> 00:06:11,203 Mai més et follaràs ningú més. 115 00:06:11,203 --> 00:06:14,283 No, mira-la a ella. M'ha fet efecte la maria. 116 00:06:14,283 --> 00:06:15,843 Ningú més. 117 00:06:15,843 --> 00:06:16,763 Amy? 118 00:06:25,323 --> 00:06:26,363 Ostres. 119 00:06:30,563 --> 00:06:31,683 - Seiem? - Sí. 120 00:06:33,403 --> 00:06:35,603 Benvinguts a Nirvana's Nest. Em dic Greta. 121 00:06:35,603 --> 00:06:37,403 Seré la vostra guia. 122 00:06:37,403 --> 00:06:39,283 Mimosa de fitoplàncton? 123 00:06:39,283 --> 00:06:41,563 - Sí. Sí? Sí, si us plau. - Sí. 124 00:06:43,003 --> 00:06:44,683 Quin lloc més bonic. 125 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 No et sorprenguis tant. T'ho he dit. 126 00:06:46,843 --> 00:06:49,723 - Gràcies. - He quedat amb el meu fill. 127 00:06:49,723 --> 00:06:51,843 No. No, gràcies. 128 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 Has convidat la mama? 129 00:06:53,003 --> 00:06:54,803 - Tinc al·lèrgies. - T'encanta. 130 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 Però no m'encanta que us baralleu. 131 00:06:57,083 --> 00:06:59,643 No, som adultes. Ens sabem comportar. 132 00:06:59,643 --> 00:07:02,163 Avui és el teu dia. Mira. 133 00:07:02,163 --> 00:07:06,323 - Hola, Lorraine. Benvinguda. - Ostres, quin perfum! 134 00:07:06,323 --> 00:07:09,003 Em sembla que tindré una crisi nasal. 135 00:07:11,283 --> 00:07:14,963 Preparat per cuidar-te com cal? Només queden cinc hores. 136 00:07:14,963 --> 00:07:19,203 Senyor Healy, acompanyi'm a la gruta de marinat. 137 00:07:19,803 --> 00:07:21,923 - Et toca, Gazaroo. - Sí. 138 00:07:23,963 --> 00:07:26,443 - Calçotets posat. - Què? Sí? 139 00:07:44,563 --> 00:07:46,603 Quin fàstic d'esquena! 140 00:07:46,603 --> 00:07:48,523 - Ecs. - Perdoni? 141 00:07:48,523 --> 00:07:50,443 Està més tensa que el cul d'un gat. 142 00:07:50,443 --> 00:07:53,763 Bé, avui em caso. Suposo que estic una mica estressat. 143 00:07:53,763 --> 00:07:56,123 Però és normal, no? 144 00:07:58,203 --> 00:08:01,843 Quanta culpabilitat acumulada! Ecs. 145 00:08:04,523 --> 00:08:07,203 - No em penses dir res? - Veus el Gaz? 146 00:08:07,763 --> 00:08:10,363 D'acord, superem el dia. Ja parlarem demà. 147 00:08:10,363 --> 00:08:13,243 Perquè ho sàpigues, no em penso disculpar. 148 00:08:13,243 --> 00:08:16,523 Quasi destrosses la millor oportunitat de la meva carrera. 149 00:08:16,523 --> 00:08:18,483 Estàs més sana que mai. 150 00:08:19,083 --> 00:08:21,203 Aniràs al casament de ton germà. 151 00:08:21,203 --> 00:08:24,043 Pots parar de riure mentre et crido? 152 00:08:24,043 --> 00:08:27,243 Pots parar de cridar-me? M'hauries de donar les gràcies. 153 00:08:27,963 --> 00:08:29,363 T'has trastocat? 154 00:08:29,963 --> 00:08:32,043 T'haurem de posar a la residència. 155 00:08:32,043 --> 00:08:35,323 Perdre el permís és el millor que t'ha passat. 156 00:08:35,323 --> 00:08:37,163 No el vaig perdre. Me'l vas robar. 157 00:08:37,163 --> 00:08:38,763 Mare meva! 158 00:08:38,763 --> 00:08:40,843 - No et moguis. - No puc! 159 00:08:40,843 --> 00:08:43,563 - Estigues quieta. - No puc! 160 00:08:44,203 --> 00:08:46,843 Ai, ostres. Aquí també? 161 00:08:48,523 --> 00:08:51,083 Veus? Et fan pessigolles a la carxofa. 162 00:08:51,083 --> 00:08:52,683 La carxofa? 163 00:08:53,243 --> 00:08:55,163 Mare meva! 164 00:08:58,443 --> 00:08:59,723 Renoi. 165 00:09:02,123 --> 00:09:04,603 Encara estic furiosa amb tu. 166 00:09:04,603 --> 00:09:06,283 Ei, marxem d'aquí. 167 00:09:11,123 --> 00:09:14,003 Que no es noti que és la mare del nuvi. 168 00:09:14,003 --> 00:09:16,163 I que ell quedi cristal·lí. 169 00:09:16,163 --> 00:09:19,283 Que em vegi reflectida a la seva cara. Gràcies. 170 00:09:19,283 --> 00:09:21,403 I tu, no vull ni un pèl. 171 00:09:21,403 --> 00:09:23,803 Molt bé, sincronitzem els rellotges. 172 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 Tenim exactament dues hores fins a l'altar. 173 00:09:26,443 --> 00:09:28,203 No ens podem despistar. 174 00:09:28,203 --> 00:09:29,723 He estat pensant... 175 00:09:30,643 --> 00:09:32,603 - M'estic equivocant? - Què? 176 00:09:33,443 --> 00:09:35,643 Dubtes abans de la boda? Mal presagi. 177 00:09:35,643 --> 00:09:38,323 No té dubtes. Només pensa, no? 178 00:09:38,323 --> 00:09:40,083 No n'estic segur. 179 00:09:40,083 --> 00:09:43,123 Però si sempre t'has volgut casar. 180 00:09:43,123 --> 00:09:46,323 Ja, però... Hem anat massa de pressa? 181 00:09:46,323 --> 00:09:50,363 Com sé que el Dalbert és l'indicat o si seré un bon marit? 182 00:09:50,363 --> 00:09:53,843 És clar que seràs un bon marit. 183 00:09:53,843 --> 00:09:55,643 Us estimeu amb bogeria. 184 00:09:55,643 --> 00:09:59,523 - I el Dalbert és meravellós. - La Liv va dir que és controlador. 185 00:09:59,523 --> 00:10:02,323 - Quan? - Amb allò del canelobre. 186 00:10:02,323 --> 00:10:04,763 I que jo era més divertit amb el Seb... 187 00:10:05,883 --> 00:10:07,523 Amb alguns dels meus ex. 188 00:10:07,523 --> 00:10:09,523 Sí que ho vaig dir, però jo què sé? 189 00:10:09,523 --> 00:10:11,563 Se'm va ficar al cap i... 190 00:10:13,003 --> 00:10:14,203 Vaig fer una ximpleria. 191 00:10:14,203 --> 00:10:15,603 Què ha passat, fill? 192 00:10:15,603 --> 00:10:18,043 - Les flors! - Gràcies a Déu. 193 00:10:18,563 --> 00:10:19,643 Què collons són? 194 00:10:19,643 --> 00:10:21,723 Peònies negres, molt arriscat. 195 00:10:21,723 --> 00:10:24,643 No, jo no vaig encarregar peònies ne... 196 00:10:25,163 --> 00:10:26,003 Doncs sí. 197 00:10:26,003 --> 00:10:29,483 Ostres, potser ho vaig fer anant drogada. 198 00:10:29,483 --> 00:10:31,683 Flors negres? Presagi de mort. 199 00:10:31,683 --> 00:10:33,723 No vull flors de mort a la boda. 200 00:10:33,723 --> 00:10:35,723 Tinc Lilium roses al magatzem. 201 00:10:35,723 --> 00:10:38,963 Us puc fer el canvi. Només seran 30 o 45 minuts. 202 00:10:38,963 --> 00:10:41,563 De cap manera. No tenim temps. 203 00:10:41,563 --> 00:10:44,243 Potser sí. He de parlar amb el Dalbert. 204 00:10:44,243 --> 00:10:46,323 No, escolta, no cal que hi parlis. 205 00:10:46,323 --> 00:10:50,163 Només estàs nerviós. És normal. Li passa a tothom, no? 206 00:10:50,163 --> 00:10:52,763 Em sap greu dir-ho, però crec que té raó. 207 00:10:52,763 --> 00:10:56,723 I, mira, no són flors de mort. Són precioses. 208 00:10:56,723 --> 00:11:00,723 - Quedaran genial a Insta. - Sí. Etiqueta: "peònies memorables". 209 00:11:03,003 --> 00:11:05,163 Un dels coloms no està gaire bé. 210 00:11:05,163 --> 00:11:07,323 Necessito aigua amb sucre. 211 00:11:07,323 --> 00:11:10,643 Un colom mort? Presagi de culpabilitat i caos. 212 00:11:10,643 --> 00:11:11,683 Truco al Dalbert. 213 00:11:11,683 --> 00:11:13,923 Parlar abans de la boda? Presagi de... 214 00:11:13,923 --> 00:11:16,963 Calla, Ozzy Osbourne. No tot és mal un presagi. 215 00:11:16,963 --> 00:11:21,043 I tu t'has de calmar, d'acord? Només són petits contratemps. 216 00:11:21,043 --> 00:11:24,203 - I el colom no s'ha mort. - El colom té un atac. 217 00:11:24,723 --> 00:11:26,923 Necessito treure'm una cosa de sobre. 218 00:11:26,923 --> 00:11:30,123 Parlar amb el Dalbert et farà sentir millor? 219 00:11:30,123 --> 00:11:31,803 Potser. Sí. 220 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 Crec que sí. Merda. No em puc casar sense parlar-hi. 221 00:11:35,323 --> 00:11:37,803 - D'acord. Et porto. - On aneu? 222 00:11:37,803 --> 00:11:40,483 No, no tenim temps. No us traieu la bata! 223 00:11:42,283 --> 00:11:43,603 Gaz. Gaz, surt. 224 00:11:43,603 --> 00:11:45,643 Mama, dona'm les claus. 225 00:11:45,643 --> 00:11:48,243 - Els cabells! - Què et passa? 226 00:11:48,243 --> 00:11:50,083 No tenim temps. 227 00:11:50,083 --> 00:11:53,363 Tothom espera que arribis a les cinc en punt, o sigui... 228 00:11:53,363 --> 00:11:56,923 Segur que la gent ho entendrà. Ho podem retardar mitja hora. 229 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 No, de cap manera. 230 00:11:58,683 --> 00:12:00,803 Ho he programat tot a la perfecció 231 00:12:00,803 --> 00:12:04,203 per poder fer un discurs i agafar l'avió, o sigui que... 232 00:12:06,043 --> 00:12:07,363 Marxes aquesta nit? 233 00:12:08,803 --> 00:12:11,643 Sí, han avançat el llançament del programa i... 234 00:12:11,643 --> 00:12:14,963 - I el permís? - En tinc un de nou. 235 00:12:14,963 --> 00:12:17,123 I no ens ho has dit? 236 00:12:17,123 --> 00:12:19,963 Pensaves marxar sense dir res? 237 00:12:19,963 --> 00:12:23,123 No ho sé, però no volia que me'l tornessis a amagar. 238 00:12:23,723 --> 00:12:25,363 Tot era per això. 239 00:12:26,003 --> 00:12:28,803 T'és igual que la meva boda sigui perfecta. 240 00:12:28,803 --> 00:12:30,843 Només t'importa el teu programa. 241 00:12:30,843 --> 00:12:32,923 - No, no és veri... - L'hem perdut. 242 00:12:35,323 --> 00:12:37,123 Al final serà un funeral. 243 00:12:39,043 --> 00:12:41,723 També vas llogar el cotxe anant drogada? 244 00:12:41,723 --> 00:12:44,283 Ostres, això sí que és un mal presagi. 245 00:12:44,283 --> 00:12:48,003 Potser sí que tenim temps de parlar amb el Dalbert. Anem. 246 00:12:50,323 --> 00:12:53,683 Estàs increïble. Ets un geni. M'encanta. 247 00:12:54,763 --> 00:12:56,803 Quan et vam conèixer eres un diamant en brut. 248 00:12:56,803 --> 00:13:00,963 Una erugueta arronsada que es convertiria en una papallona social. 249 00:13:00,963 --> 00:13:02,443 - Déu meu. - Sí. 250 00:13:02,443 --> 00:13:06,323 Però ara ets tan atractiu com un Birkin ple de coca. 251 00:13:06,323 --> 00:13:07,243 Que bonic. 252 00:13:07,243 --> 00:13:11,083 Un brindis per les ofertes al comptat, els espais oberts 253 00:13:11,083 --> 00:13:12,603 i l'amor vertader. 254 00:13:12,603 --> 00:13:14,403 Pel Dalbert i el Gaz. 255 00:13:15,243 --> 00:13:17,523 - Gaz, què collons? - El pentinat! 256 00:13:17,523 --> 00:13:20,003 Senyores, tenim una emergència 257 00:13:20,003 --> 00:13:22,643 i tenim uns dinou minuts per solucionar-la. 258 00:13:22,643 --> 00:13:24,363 - Si voleu... - Surt del mig! 259 00:13:24,363 --> 00:13:25,803 D'acord. Hosti! 260 00:13:26,563 --> 00:13:29,203 Dal, podem parlar? 261 00:13:29,203 --> 00:13:31,563 Us caseu d'aquí poc. Parleu després. 262 00:13:31,563 --> 00:13:32,923 És important. 263 00:13:33,643 --> 00:13:36,843 - Amor, tranquil. Jo també estic nerviós. - Ho veus? 264 00:13:36,843 --> 00:13:39,763 No passa res. És normal. Ens n'anirem... 265 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 T'he fet el salt. 266 00:13:41,003 --> 00:13:42,563 Mare meva. Què? 267 00:13:44,443 --> 00:13:46,163 - Malparit. - Gaz! 268 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 Ja. 269 00:13:49,603 --> 00:13:51,083 Parlem. 270 00:13:58,723 --> 00:14:00,043 Em deus sis dòlars. 271 00:14:04,803 --> 00:14:07,003 Escolta, no sento res pel Sebastian. 272 00:14:07,003 --> 00:14:09,283 És que... Estava fet un embolic. 273 00:14:09,283 --> 00:14:11,523 No podia deixar de donar-hi voltes... 274 00:14:11,523 --> 00:14:13,123 Para, per favor. 275 00:14:13,723 --> 00:14:16,363 Per què m'expliques tot això ara? 276 00:14:16,363 --> 00:14:19,923 Perquè no vull començar una vida basada en una mentida. 277 00:14:20,603 --> 00:14:22,643 No va significar res. 278 00:14:22,643 --> 00:14:25,403 Suposo que només tenia dubtes. 279 00:14:25,403 --> 00:14:26,803 Sobre nosaltres? 280 00:14:27,483 --> 00:14:28,683 No. 281 00:14:31,123 --> 00:14:34,483 Potser. O sigui, sobre la boda, fer-ho tot corrents 282 00:14:34,483 --> 00:14:38,563 i que tu ho decidissis tot com si la meva opinió no comptés. 283 00:14:38,563 --> 00:14:41,283 Si no decideixo jo, no fem res, Gaz. 284 00:14:41,283 --> 00:14:45,243 - Ja saps com ets. - Sí, ja sé com soc. 285 00:14:46,283 --> 00:14:48,043 I sé que la vaig cagar. 286 00:14:48,043 --> 00:14:51,043 Em vaig penedir immediatament d'haver-li fet un petó, 287 00:14:51,043 --> 00:14:53,643 perquè jo vull passar la vida amb tu. 288 00:14:53,643 --> 00:14:55,963 Però vas haver de tornar-hi per adonar-te'n. 289 00:14:55,963 --> 00:14:57,203 Ho sento. 290 00:14:57,203 --> 00:14:59,723 Disculpar-te no serveix si no et comuniques. 291 00:15:03,483 --> 00:15:06,003 No em puc creure que li hagi fet això. 292 00:15:06,603 --> 00:15:08,683 Bé, no en sabem els detalls. 293 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 Potser no és tan greu com sembla. 294 00:15:10,723 --> 00:15:12,603 Ara li busques excuses? 295 00:15:12,603 --> 00:15:14,603 Normal hagi sortit així. 296 00:15:14,603 --> 00:15:16,923 Gràcies, Bianca, però no t'hi fiquis. 297 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 Jo soc la Megan. Ella és la Bianga. 298 00:15:19,803 --> 00:15:22,683 Analitzem els fets. El Dalbert és un bon partit. 299 00:15:22,683 --> 00:15:25,883 És un agent immobiliari sexi que agafa ales. 300 00:15:25,883 --> 00:15:28,763 El Gaz... treballa en un gimnàs. 301 00:15:28,763 --> 00:15:32,723 I tu tens un nom inventat i et convé un caramelet de menta. 302 00:15:32,723 --> 00:15:36,723 Ostres, això és com veure una telenovel·la en directe, 303 00:15:36,723 --> 00:15:38,083 i m'encanta. 304 00:15:38,083 --> 00:15:40,763 El meu psicòleg diu que eviti els conflictes. 305 00:15:40,763 --> 00:15:42,083 I allò? 306 00:15:43,763 --> 00:15:45,843 El Dalbert l'ha comprat per al Gaz. 307 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Cabró abnegat. 308 00:15:48,843 --> 00:15:50,723 M'ho he carregat tot, no? 309 00:15:54,163 --> 00:15:56,523 Avui havíem de formar una família. 310 00:15:58,323 --> 00:15:59,363 Encara podem. 311 00:16:00,803 --> 00:16:02,083 Dal, ets el meu xicot 312 00:16:02,683 --> 00:16:06,363 i t'estimo i em moro de ganes de casar-me amb tu avui. 313 00:16:08,563 --> 00:16:10,323 Encara et vols casar amb mi? 314 00:16:22,843 --> 00:16:25,483 No té família el Dalbert? Per què elles? 315 00:16:26,363 --> 00:16:30,363 - Què s'han posat? - Sembla que s'hagi vestit a les fosques. 316 00:16:32,123 --> 00:16:33,203 Poseu-vos drets. 317 00:16:38,363 --> 00:16:39,443 Per què callem? 318 00:16:39,443 --> 00:16:43,123 - Hauríem de dir alguna cosa. - Xit. No muntis una escena. 319 00:16:49,683 --> 00:16:51,683 Si li fas mal, et matem. 320 00:16:51,683 --> 00:16:54,203 Si tornes a amenaçar mon fill, us mato. 321 00:16:54,203 --> 00:16:57,443 I ningú no trobarà els vostres cadàvers escorxats. 322 00:16:58,643 --> 00:16:59,563 Quina psicòpata. 323 00:17:04,923 --> 00:17:07,083 Bé doncs, l'amor gai. 324 00:17:20,523 --> 00:17:21,963 Ames. 325 00:17:23,643 --> 00:17:26,323 Estic fotuda. No em puc quedar ni al ball. 326 00:17:26,923 --> 00:17:29,683 Et perdràs el meus moviments clàssics. 327 00:17:30,803 --> 00:17:32,043 Para, cony. 328 00:17:33,403 --> 00:17:35,363 Com portes el discurs? 329 00:17:35,363 --> 00:17:39,603 He de compensar 39 anys de decepcions, o sigui que no la puc cagar. 330 00:17:39,603 --> 00:17:41,083 No la cagaràs. 331 00:17:41,963 --> 00:17:45,523 Soc jo. Sempre la cago. És la meva especialitat. 332 00:17:45,523 --> 00:17:47,723 No havien estat mai tan emprenyats. 333 00:17:51,643 --> 00:17:54,323 Tan de bo tingués més temps. 334 00:17:54,323 --> 00:17:57,003 - No vull marxar així. - Ames. 335 00:17:58,523 --> 00:18:00,803 Anem a escriure a l'arbre de consells. 336 00:18:00,803 --> 00:18:02,523 Tinc moltes idees. 337 00:18:02,523 --> 00:18:06,403 Com ara que s'ha de pixar després d'una sessió de sexe salvatge. 338 00:18:06,403 --> 00:18:07,923 - Calla, Liv. - Ai, hola. 339 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Bon consell. 340 00:18:11,763 --> 00:18:15,203 Estava pensant que potser em podries reservar un ball. 341 00:18:15,203 --> 00:18:17,403 T'ensenyaria alguns moviments, però no puc. 342 00:18:17,403 --> 00:18:19,363 He de marxar aviat per agafar el vol. 343 00:18:21,203 --> 00:18:23,443 - Te'n vas aquesta nit? - Sí. 344 00:18:23,443 --> 00:18:27,523 I vaig fatal de temps. No em puc ni quedar a les postres. 345 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Ja. 346 00:18:31,843 --> 00:18:33,683 Doncs suposo que això és un adeu. 347 00:18:35,003 --> 00:18:37,123 Sí, suposo que sí. 348 00:18:42,123 --> 00:18:43,363 Tret que... 349 00:18:43,883 --> 00:18:47,203 vulguis sucumbir a la màxima temptació. 350 00:18:52,723 --> 00:18:53,603 Ostres. 351 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Que bo. 352 00:19:01,843 --> 00:19:03,923 Per fi ens mengem un gelat. 353 00:19:04,883 --> 00:19:07,083 És més aviat un... 354 00:19:08,203 --> 00:19:09,723 Una mena de musli. 355 00:19:09,723 --> 00:19:10,683 Sí. 356 00:19:11,323 --> 00:19:13,323 - Però és bo. M'agrada. - Sí. 357 00:19:13,323 --> 00:19:14,283 Sí. 358 00:19:17,123 --> 00:19:19,683 Tornar a casa no ha estat fàcil, però... 359 00:19:21,723 --> 00:19:23,403 conèixer-te ha estat bé. 360 00:19:26,403 --> 00:19:29,123 Sí. Et trobaré a faltar. 361 00:19:30,643 --> 00:19:32,163 Normal, soc la millor. 362 00:19:40,323 --> 00:19:44,803 Bé, normalment ara vindria el petó, però... 363 00:19:45,323 --> 00:19:46,163 Ja. 364 00:19:48,723 --> 00:19:49,563 Sí. 365 00:19:53,403 --> 00:19:54,683 Un moment. 366 00:19:57,283 --> 00:19:59,603 Molt bé. 367 00:20:06,243 --> 00:20:10,363 Collons. Tant de bo ens haguéssim conegut en un altre moment. 368 00:20:13,123 --> 00:20:14,043 Sí, tant de bo. 369 00:20:16,563 --> 00:20:18,723 Para de mirar-me i menja't el gelat. 370 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Sí. 371 00:20:41,563 --> 00:20:42,603 Ei. 372 00:20:44,123 --> 00:20:44,963 Ei. 373 00:20:46,523 --> 00:20:47,483 Vols ballar? 374 00:20:57,003 --> 00:21:01,243 Desitjaries no haver-ho tirat endavant? 375 00:21:07,123 --> 00:21:08,763 Sé que ets indecís, 376 00:21:09,963 --> 00:21:13,963 i m'és igual si es tracta d'escollir copes. 377 00:21:15,883 --> 00:21:17,203 Però si som nosaltres... 378 00:21:19,283 --> 00:21:20,563 la nostra relació... 379 00:21:22,043 --> 00:21:23,603 n'has d'estar segur. 380 00:21:24,083 --> 00:21:27,163 Dal, no he estat mai tan segur de res en ma vida. 381 00:21:29,003 --> 00:21:31,083 Si torna a passar res semblant... 382 00:21:32,963 --> 00:21:34,363 m'has d'avisar. 383 00:21:35,723 --> 00:21:38,523 - N'hem de poder parlar. - Ja ho sé. 384 00:21:40,203 --> 00:21:41,643 Això és seriós, Gaz. 385 00:21:43,883 --> 00:21:46,363 - Ens podríem haver separat. - Ja ho sé. 386 00:21:47,523 --> 00:21:49,163 Dal, creu-me, ho sé. 387 00:21:52,003 --> 00:21:56,003 I et juro que mai de la vida faré res 388 00:21:56,003 --> 00:21:58,483 que posi en perill això nostre, 389 00:22:00,043 --> 00:22:00,963 mai més. 390 00:22:02,683 --> 00:22:04,163 Ets la meva vida. 391 00:22:09,643 --> 00:22:13,723 Tant de bo no ho hagués fet perillar tot. 392 00:22:13,723 --> 00:22:16,963 He estat un idio... 393 00:22:16,963 --> 00:22:18,763 La vida més perfecta... 394 00:22:20,443 --> 00:22:24,723 està feta d'una vida sencera de dies imperfectes. 395 00:22:32,163 --> 00:22:36,363 Tinc molta sort de poder passar-los amb tu. 396 00:23:06,163 --> 00:23:08,923 VALERIE: EI, NENA. TENS L'ITINERARI AL CORREU. BON VIATGE. 397 00:23:09,523 --> 00:23:11,723 Escolta, rei, tinc una idea genial. 398 00:23:12,323 --> 00:23:15,283 Fem veure que som desconeguts en una boda? 399 00:23:16,843 --> 00:23:18,083 Faig el discurs. 400 00:23:21,723 --> 00:23:22,923 Que parli. 401 00:23:23,403 --> 00:23:24,323 Molt bé. 402 00:23:33,683 --> 00:23:34,523 Vinga, Liv. 403 00:23:38,603 --> 00:23:39,683 Perdoneu. 404 00:23:43,203 --> 00:23:44,043 Gaz... 405 00:23:48,083 --> 00:23:50,043 soc bastant egoista, tens raó. 406 00:23:51,163 --> 00:23:56,443 Però, ostres, estic tan contenta de veure't tan content. 407 00:23:57,523 --> 00:23:59,363 Ets el millor germà, 408 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 el millor entrenador 409 00:24:01,883 --> 00:24:04,123 i el millor amic que podria tenir. 410 00:24:05,003 --> 00:24:06,523 T'estimo amb tots els músculs. 411 00:24:08,123 --> 00:24:09,003 - Sí. - Molt bo. 412 00:24:09,003 --> 00:24:11,643 Heu de beure més. Això feia gràcia. 413 00:24:14,923 --> 00:24:15,803 I, mama... 414 00:24:18,963 --> 00:24:22,123 malgrat tot el que has patit, sempre ens has recolzat. 415 00:24:23,923 --> 00:24:27,603 La teva resistència ens ha unit i el teu amor ens ha fet forts. 416 00:24:29,043 --> 00:24:30,883 Gràcies per ser el nostre oxigen. 417 00:24:38,483 --> 00:24:43,363 La nostra família no parla gaire d'aquest tema, 418 00:24:43,363 --> 00:24:46,443 però avui falta algú. 419 00:24:50,523 --> 00:24:51,363 El papa. 420 00:24:53,043 --> 00:24:55,203 Deies que érem el quartet inquiet. 421 00:24:56,003 --> 00:25:01,323 Eres l'ànima de la festa i el nostre pal de paller. 422 00:25:02,203 --> 00:25:06,923 Tant de bo fossis aquí per compartir aquest moment. 423 00:25:06,923 --> 00:25:09,043 Estaria molt orgullós de tu, Gaz. 424 00:25:12,123 --> 00:25:13,243 Perdoneu. 425 00:25:14,923 --> 00:25:16,243 I, Dalbert... 426 00:25:18,083 --> 00:25:20,043 gràcies per estimar mon germà 427 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 tant com es mereix. 428 00:25:23,083 --> 00:25:26,443 I gràcies per comprar aquell canelobre horripilant. 429 00:25:29,963 --> 00:25:32,483 Gràcies a tu, tornem a ser quatre. 430 00:25:41,043 --> 00:25:42,723 Pel Gaz i el Dalbert. 431 00:25:43,323 --> 00:25:44,963 Pel Gaz i el Dalbert. 432 00:25:57,883 --> 00:26:00,003 Estic molt orgullosa de tu. 433 00:26:01,083 --> 00:26:02,923 Ha sigut molt bonic. 434 00:26:07,043 --> 00:26:08,643 Què collons... 435 00:26:10,123 --> 00:26:10,963 Què? 436 00:26:18,203 --> 00:26:20,483 D'acord, això és molt estrany. 437 00:26:20,483 --> 00:26:22,523 No, és una passada. 438 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 Hòstia puta. 439 00:26:28,203 --> 00:26:29,323 Chad? 440 00:26:40,803 --> 00:26:42,883 Hauríem de ser amigues, Liv, 441 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 perquè estàs supersana! 442 00:27:01,723 --> 00:27:03,283 AMÈRICA 443 00:27:13,723 --> 00:27:14,563 Merda. 444 00:27:27,123 --> 00:27:28,363 Vinga, Liv. 445 00:27:28,363 --> 00:27:29,963 Hòstia! 446 00:27:29,963 --> 00:27:31,043 Déu meu. 447 00:27:31,043 --> 00:27:31,963 Liv? 448 00:27:33,883 --> 00:27:35,523 Livvie, em sents? 449 00:27:36,043 --> 00:27:37,243 Una ambulància! 450 00:28:38,123 --> 00:28:40,403 {\an8}Subtítols: Maria Romero Soronellas