1 00:01:10,123 --> 00:01:12,123 ‪Cái quái gì vậy mẹ? 2 00:01:12,123 --> 00:01:13,963 ‪Không cần văng tục. 3 00:01:13,963 --> 00:01:15,563 ‪Mẹ giấu thẻ xanh của con, 4 00:01:15,563 --> 00:01:18,523 ‪giam con ở đất nước này ‪và phá sự nghiệp của con. 5 00:01:18,523 --> 00:01:20,803 ‪Dĩ nhiên con phải văng tục rồi! 6 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 ‪Mẹ định giữ chân con ‪cùng lắm là vài ngày thôi. 7 00:01:24,723 --> 00:01:27,523 ‪Để con sống chậm lại, nghỉ ngơi một chút. 8 00:01:27,523 --> 00:01:29,723 ‪Con không cần nghỉ ngơi. 9 00:01:29,723 --> 00:01:31,963 ‪Ai mà ngờ con lại gây sự 10 00:01:31,963 --> 00:01:33,403 ‪để rồi bị hủy visa? 11 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 ‪Không biết, có lẽ vì lúc nào ‪con chẳng gây sự! 12 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 ‪Biết cảm giác nhìn con mình ‪tự hủy hoại bản thân đau thế nào không? 13 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 ‪Chúa ơi, lại nữa rồi. 14 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 ‪Nhậu nhẹt, tiệc tùng, ma túy. 15 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 ‪Cái gì? 16 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 ‪Mẹ sinh ra ở thập niên 70, Olivia. 17 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 ‪Mẹ biết một kẻ nghiện trông như thế nào. 18 00:01:55,963 --> 00:01:58,203 ‪Mẹ đã nhận ra từ ngày con tới rồi, 19 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 ‪lối sống đã ảnh hưởng ‪đến cơ thể con thế nào, nên mẹ quyết định... 20 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 ‪Mẹ quyết định hủy hoại mọi thứ! 21 00:02:04,923 --> 00:02:08,523 ‪Mẹ cố cứu mạng mày đấy! 22 00:02:09,683 --> 00:02:11,123 ‪Không cần văng tục. 23 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 ‪Mẹ không muốn phải chôn cất ‪thêm một ai trong gia đình này nữa. 24 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 ‪Chết tiệt! 25 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 ‪Cô bán gì thế? 26 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 ‪- Đồ uống? ‪- Ừ, được đó. 27 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 ‪Mời vào. 28 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 ‪Mẹ tôi có thể bị bắt vì việc đó. 29 00:02:53,203 --> 00:02:54,643 ‪Đúng vậy đó. Cảm ơn. 30 00:02:55,203 --> 00:02:58,163 ‪Bà đã lấy cắp ‪một thứ tài liệu pháp lý chính thức. 31 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 ‪Dĩ nhiên là không, nhưng... 32 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 ‪- Mẹ kiếp, đùa à? ‪- Chuyện gì thế? 33 00:03:02,843 --> 00:03:06,243 ‪Vùng này chỉ có ba bác sĩ tâm lý ‪được lãnh sự cấp phép, 34 00:03:07,043 --> 00:03:09,643 ‪và hai người duy nhất ở Sydney ‪phải đợi sáu tuần. 35 00:03:10,403 --> 00:03:11,363 ‪Còn người kia? 36 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 ‪Phải. Rất nhiều lịch, ‪cách ba tiếng ở Canberra đầy nắng. 37 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 ‪Tôi phải giúp đám cưới của Gaz nữa. 38 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 ‪Tệ thật. 39 00:03:23,563 --> 00:03:24,643 ‪Anh vẽ à? 40 00:03:25,843 --> 00:03:27,923 ‪Không, con trai tôi đấy. 41 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 ‪- Con trai anh? ‪- Phải. 42 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 ‪Ừ, bảo sao có cái chăn hình xe tải Tonka. 43 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 ‪À không, đó là của tôi. Ừ. 44 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 ‪Anh chưa từng nói có con. 45 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 ‪Phải. 46 00:03:42,083 --> 00:03:46,923 ‪Có lẽ là do phần lớn thời gian ‪tôi không phải một ông bố tốt. 47 00:03:48,403 --> 00:03:50,763 ‪Nhưng cô biết đấy, tôi đang cố gắng. 48 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 ‪Bỏ qua đi, cô định làm gì? 49 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 ‪Không thể chờ sáu tuần. 50 00:03:57,963 --> 00:03:59,963 ‪Chuyến xe buýt 9:15 tới Canberra 51 00:03:59,963 --> 00:04:04,043 ‪sẽ khởi hành trong khoảng ‪năm phút nữa từ bến số ba, 52 00:04:05,163 --> 00:04:08,683 ‪dừng ở Pheasants Nest và Goulburn, 53 00:04:08,683 --> 00:04:10,123 ‪sau đó là Canberra. 54 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 ‪Cảm ơn. 55 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 ‪TRÁNH ĐƯỜNG, HỌA SĨ ĐẾN RỒI 56 00:04:26,923 --> 00:04:28,243 ‪Bé chồn phải không? 57 00:04:28,243 --> 00:04:30,923 ‪Họ nghĩ là chuột nhưng mày có bàn chân êm. 58 00:04:30,923 --> 00:04:34,163 ‪Không giống chuột. ‪Mày giống con chồn. Dễ thương quá. 59 00:04:34,163 --> 00:04:47,563 ‪Stav! 60 00:04:47,563 --> 00:04:49,803 ‪Và phải như thế chứ, tụi bay! 61 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 ‪Thích bữa tiệc chứ? 62 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 ‪Liv Healy. 63 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 ‪Trời, cái quái gì vậy? 64 00:04:57,563 --> 00:04:58,883 ‪Cậu có bao giờ đi tiệc đâu. 65 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 ‪Có lẽ đã đến lúc tớ tới ban ơn bữa tiệc. 66 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 ‪Đợi đã, cậu mang theo lasagna à? 67 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 ‪Đẳng cấp đấy. Vào đi. 68 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 ‪Ai đói không? Vì Liv Lasagna ‪vừa mang hàng ngon về đây. 69 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 ‪Ngon tuyệt cú mèo! 70 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 ‪- Tuyệt! ‪- Ngon nhất trên đời! 71 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 ‪Chúa ơi. 72 00:05:25,443 --> 00:05:29,163 ‪Được rồi, tạm nghỉ ‪để mọi người đi bài tiết trong 25 phút. 73 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 ‪Xuống xe đi. 74 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 ‪Này cô? 75 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 ‪Này cô! 76 00:05:48,163 --> 00:05:49,763 ‪Ừ, cô đó. Xuống xe. 77 00:05:50,883 --> 00:05:51,963 ‪Xin lỗi? 78 00:05:51,963 --> 00:05:53,923 ‪Làm ơn... Xin lỗi? Chào. 79 00:05:53,923 --> 00:05:56,323 ‪Mở xe được không? Cần sạc điện thoại. 80 00:05:56,323 --> 00:05:57,443 ‪Xin lỗi, không. 81 00:05:57,443 --> 00:05:59,083 ‪Đưa khóa nhé? Tôi mở được. 82 00:05:59,083 --> 00:06:01,043 ‪Như vậy sẽ vi phạm chính sách. 83 00:06:01,043 --> 00:06:03,323 ‪Muốn thỏa thuận nhẹ nhàng chút không? 84 00:06:03,323 --> 00:06:05,843 ‪Tôi trả 50 đô. Giữ kín giữa hai ta thôi. 85 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 ‪Và cả anh ta. 86 00:06:07,643 --> 00:06:10,443 ‪Này, 25 phút. ‪Tôi xứng đáng được nghỉ 25 phút. 87 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 ‪Ôi Chúa ơi. 88 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 ‪HOA TƯƠI 89 00:06:24,243 --> 00:06:27,643 ‪Ồ, xin chào. ‪Cô có nguồn năng lượng ồn ào đấy nhỉ? 90 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 ‪Ồ, vậy à? 91 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 ‪Cảm ơn chăng. 92 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 ‪- Sạc bao nhiêu tiền? ‪- Đừng mua cái đó. 93 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 ‪Để tôi dụ dỗ cô ‪bằng trứng gà thả vườn nhé? 94 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 ‪Đây, xòe ngón tay ra. Chạm thử xem. 95 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 ‪Hơi ấm từ bụng mẹ. 96 00:06:41,683 --> 00:06:42,763 ‪Phải, ấm thật. 97 00:06:42,763 --> 00:06:45,443 ‪Thôi, tôi không cần, cảm ơn. Mua sạc thôi. 98 00:06:45,443 --> 00:06:47,163 ‪- Cô chắc chứ? ‪- Chắc. 99 00:06:47,683 --> 00:06:49,123 ‪Chuyện là thế này. 100 00:06:49,123 --> 00:06:52,363 ‪Điện thoại, chúng không tốt ‪cho cô đến thế đâu. 101 00:06:52,363 --> 00:06:54,963 ‪Đừng nên kết nối với những thứ ‪không ở đây ngay lúc này. 102 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 ‪Phải, tuyệt thật. Bao nhiêu tiền? 103 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 ‪Ba mươi đô. 104 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 ‪Hoàn hảo. 105 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 ‪Hay mua ít sữa? 106 00:07:06,363 --> 00:07:07,723 ‪Nốc đi! 107 00:07:07,723 --> 00:07:11,603 ‪Nốc đi! 108 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 ‪Uống khỏe phết. 109 00:07:13,083 --> 00:07:15,283 ‪Biết sữa có cả chín loại axit amin 110 00:07:15,283 --> 00:07:17,243 ‪cần thiết để tạo protein không? 111 00:07:17,243 --> 00:07:19,003 ‪Phải. Sự thật thú vị. 112 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 ‪Vô ích với tớ. ‪Không dung nạp được lactose. 113 00:07:21,683 --> 00:07:25,363 ‪Tổ tiên không phát triển ‪enzim cần thiết để tiêu hóa sữa bò. 114 00:07:26,283 --> 00:07:27,763 ‪Xin lỗi, kệ tớ đi. 115 00:07:27,763 --> 00:07:30,163 ‪Không, cậu thông minh. Rất hấp dẫn. 116 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 ‪Nốc đi! 117 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 ‪Phải thế chứ, tụi bay. 118 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 ‪Tôi không uống sữa chưa tiệt trùng. 119 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 ‪Ừ. 120 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 ‪Xin lỗi. 121 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 ‪Ôi trời... Ái chà. 122 00:07:50,163 --> 00:07:54,283 ‪Đây rồi. Chúng tôi đã cố ‪liên lạc với cô suốt nửa tiếng đấy. 123 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 ‪À phải, tôi... Xin lỗi. 124 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 ‪Điện thoại tôi cạn sạch pin, ‪nhưng giờ ổn rồi. Chào. 125 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 ‪Tuyệt. Bắt đầu thôi. 126 00:08:01,563 --> 00:08:06,003 ‪Được, tôi rất hào hứng. Thú vị quá. 127 00:08:06,003 --> 00:08:08,963 ‪Cô có thể tóm tắt nhanh ‪đây là về việc gì không? 128 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 ‪Cô ấy... 129 00:08:12,283 --> 00:08:13,763 ‪Bản tóm tắt ý tưởng. 130 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 ‪Phải, thứ mà tôi gửi mail cho cô đó. 131 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 ‪Xin lỗi, nãy hơi lú chút, nhưng ổn cả. 132 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 ‪Liv, đây là Armand La Martina, ‪một nhà báo tài ba. 133 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 ‪Liv Healy, tôi mến mộ cô. 134 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 ‪- Yêu quá. Cảm ơn. ‪- Này, những điểm đã duyệt. 135 00:08:30,443 --> 00:08:32,763 ‪Hẳn cô đã đọc danh sách gửi đến rồi. 136 00:08:32,763 --> 00:08:35,643 ‪- Phải, ổn cả. ‪- Có ý kiến gì không? 137 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 ‪Liv? 138 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 ‪Liv? 139 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 ‪Không, tôi thấy mọi thứ khá rõ ràng rồi. 140 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 ‪Tốt, được rồi. 141 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 ‪Đây là Rockie Freene, nhà tạo mẫu ‪cho những người quan trọng. 142 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 ‪Ông ấy đã chọn ra vài bộ đồ lộng lẫy ‪cho buổi chụp hình quảng cáo. 143 00:08:53,883 --> 00:08:56,123 ‪Nhưng chúng tôi đều thấy thích 144 00:08:56,123 --> 00:08:57,883 ‪bộ của Westwood. 145 00:08:57,883 --> 00:09:00,763 ‪Ôi, chuẩn. Chiếc váy đó ‪khiến mắt tôi lên đỉnh. 146 00:09:00,763 --> 00:09:02,883 ‪- Phải. ‪- Tuyệt! 147 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 ‪Nếu cô có thể gửi mail số đo thì tốt quá. 148 00:09:08,003 --> 00:09:10,683 ‪Được, và xin lỗi, tôi phải nói rằng, 149 00:09:10,683 --> 00:09:13,883 ‪tôi rất hào hứng ‪về toàn bộ chương trình này. 150 00:09:13,883 --> 00:09:17,323 ‪Tôi nghĩ ta sẽ biến‪ Tiệc Hoàng gia ‪thành chuẩn mực 151 00:09:17,323 --> 00:09:19,483 ‪cho các chương trình khác. 152 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 ‪Năng lượng tuyệt lắm, gái. 153 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 ‪Bây giờ, về ngày chạy chiến dịch... 154 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 ‪Khoan, cô ấy lên nhầm... 155 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 ‪- Ôi mẹ kiếp! ‪- Cái gì cơ? 156 00:09:27,283 --> 00:09:29,363 ‪Nhầm, xin lỗi. Tôi nói việc khác. 157 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 ‪Chết cha! Làm ơn mở cửa được không? 158 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 ‪Ôi không, đợi đã! 159 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 ‪Đợi đã! Chết tiệt! Chết tiệt, đợi đã! 160 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 ‪Ôi, chết tiệt! 161 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 ‪- Không! Trời! ‪- Hài hước đấy. 162 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 ‪- Liv? ‪- Tôi đây. Chào. Ừ! 163 00:09:43,483 --> 00:09:46,923 ‪Ừ. Do rò rỉ trên đài báo, ‪ta phải bắt đầu sớm hơn, 164 00:09:46,923 --> 00:09:48,923 ‪nhưng không quá ảnh hưởng bài báo cáo. 165 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 ‪Nên ta vẫn giữ được địa điểm đó... 166 00:09:51,363 --> 00:09:54,883 ‪Xin lỗi, cô nói ta phải... ‪Ta sẽ bắt đầu sớm hơn à? 167 00:09:54,883 --> 00:09:57,003 ‪Sớm một tuần. Như trong mail đó. 168 00:09:58,003 --> 00:10:00,563 ‪Chỉ là hôm đó em trai tôi cưới, nên... 169 00:10:00,563 --> 00:10:03,723 ‪- Ui da. ‪- Được rồi, ta phải kết thúc ở đây thôi. 170 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 ‪Chúng tôi còn một cuộc họp khác. Cảm ơn. ‪Vài hôm nữa gặp lại. Nhé? 171 00:10:07,683 --> 00:10:09,123 ‪Được... Chắc chắn rồi. 172 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 ‪CÁI GÌ VẬY? 173 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 ‪Ôi Chúa ơi. 174 00:10:18,243 --> 00:10:20,323 ‪TÔI ĐÃ NÓI TỐT VỀ CÔ. ĐỪNG LÀM TÔI BẼ MẶT. 175 00:10:20,323 --> 00:10:21,923 ‪Đã bảo điện thoại không tốt đâu. 176 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 ‪Khốn kiếp! 177 00:10:34,043 --> 00:10:35,683 ‪Mình ăn kẹo dẻo bao giờ? 178 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 ‪Này, cậu ổn chứ? 179 00:10:39,763 --> 00:10:41,683 ‪Lấy nước và bánh mì hộ mình nhé? 180 00:10:41,683 --> 00:10:43,043 ‪Thôi khỏi. 181 00:10:43,043 --> 00:10:44,883 ‪- Tớ nắm tóc cho. ‪- Tại sao? 182 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 ‪Cậu sắp nôn ra hết rồi. 183 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 ‪Không, tớ hoàn toàn... 184 00:10:49,363 --> 00:10:51,483 ‪Không cho xe buýt quay đầu được à? 185 00:10:51,483 --> 00:10:53,283 ‪Ừ, không, tôi hiểu mà. 186 00:10:54,003 --> 00:10:55,403 ‪Ừ, dù sao cũng cảm ơn. 187 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 ‪Hôm nay cô xong việc rồi à? 188 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 ‪Phải. 189 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 ‪Hẳn là thích lắm. Được nghỉ chiều. 190 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 ‪Được nhìn ngắm thế giới một chút. 191 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 ‪Nhân tiện, có khi nào ‪cô đang tới Canberra? 192 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 ‪Không. 193 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 ‪Thật ư? Vì tôi nghe nói ‪cần sa ở đó phê thôi rồi. 194 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 ‪Loại đó tầm thường. Thế nên tôi tự trồng. 195 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 ‪Tuyệt. 196 00:11:27,083 --> 00:11:29,963 ‪Nếu đây là cách cô ngỏ lời muốn đi nhờ xe, 197 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 ‪tôi có thể giúp cô. 198 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 ‪Ôi, thế thì tuyệt quá. 199 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 ‪Cảm ơn cô. 200 00:11:37,323 --> 00:11:38,723 ‪- Bê khoai tây đi. ‪- Rõ. 201 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 ‪Ôi Chúa ơi. 202 00:11:47,403 --> 00:11:49,123 ‪Đừng bảo trong xe có thú gặm nhấm. 203 00:11:49,123 --> 00:11:51,323 ‪Hôm nay tôi thấy quá đủ rồi. 204 00:11:51,843 --> 00:11:53,803 ‪Cô có cách cảm ơn hài quá. 205 00:11:57,123 --> 00:11:59,443 ‪Vậy ta còn bao xa nữa? 206 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 ‪Đừng lo, ‪ta sẽ có thừa thời gian khi tới đó. 207 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 ‪Tuyệt. 208 00:12:08,163 --> 00:12:10,963 ‪- Ôi trời. ‪- Chúa ơi, hai tay đặt vào vô lăng! 209 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 ‪Cầm lấy này. 210 00:12:11,883 --> 00:12:13,963 ‪Tưởng cô bảo điện thoại không tốt. 211 00:12:13,963 --> 00:12:15,643 ‪Với cô thôi, tôi thì ổn. 212 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 ‪Nghe trước khi họ tắt. Loa ngoài. Luôn. 213 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 ‪Được rồi. 214 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 ‪A... Alô. 215 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 ‪Đây là Liv. Cô đang gọi cho... 216 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 ‪- Philomena. Ừ. ‪- Philomena. 217 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 ‪- Chào. ‪- Philomena, ngày ấy đến rồi. 218 00:12:29,683 --> 00:12:30,683 ‪Tôi cần cô. 219 00:12:30,683 --> 00:12:32,963 ‪Được rồi, tôi đến đây. 220 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 ‪Và trong lúc đó? 221 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 ‪Cứ hít thở. Biết rằng ta đang ‪ở giữa dòng chảy cuộc đời. 222 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 ‪Ta đã có chuẩn bị ‪và tôi đang trên đường đến chỗ cô. 223 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 ‪- Rồi. ‪- Đủ rồi. 224 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 ‪- Rồi. Cảm ơn... Tạm biệt. ‪- Đừng nói tạm biệt. 225 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 ‪Không chào thì thô lỗ quá. 226 00:12:50,603 --> 00:12:54,123 ‪Lúc cô nói đang đến, ‪ý là ngay sau khi đưa tôi tới nơi nhỉ? 227 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 ‪Tôi không có thời gian đi vòng. 228 00:12:57,443 --> 00:13:00,403 ‪Tôi xin lỗi, nhưng làm nghề đỡ đần là vậy. 229 00:13:00,923 --> 00:13:02,323 ‪Tôi đến nơi cần đến. 230 00:13:24,843 --> 00:13:27,443 ‪Này, mất bao lâu để hạ sinh một đứa bé? 231 00:13:27,443 --> 00:13:29,123 ‪Tôi có nói gì về em bé đâu. 232 00:13:29,803 --> 00:13:31,603 ‪Tưởng cô nói mình đỡ đẻ? 233 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 ‪Tôi đỡ người chết. 234 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 ‪Ý cô là trong đó có người đang... 235 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 ‪Đang chết, phải. 236 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 ‪Và một gia đình chuẩn bị ‪tiễn đưa cha và chồng. 237 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 ‪Và cô cứ thế mặc kệ tôi trong xe? 238 00:13:43,923 --> 00:13:45,643 ‪Chẳng ai cấm cô vào nhà. 239 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 ‪Gia đình Sarkis rất hiếu khách. 240 00:13:47,603 --> 00:13:48,843 ‪Cô điên à? 241 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 ‪Tôi sẽ gọi taxi. 242 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 ‪Ừ. Dĩ nhiên là không có sóng. 243 00:13:59,923 --> 00:14:01,683 ‪Trong nhà có điện thoại bàn. 244 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 ‪Không bao giờ, cảm ơn. 245 00:14:04,283 --> 00:14:05,803 ‪Chúc may mắn, cô bạn. 246 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 ‪Chết... 247 00:14:10,283 --> 00:14:12,003 ‪- Ôi trời. ‪- Này! 248 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 ‪Trời, đang ở chỗ quái nào đây? 249 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 ‪Lạy Chúa. 250 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 ‪Chết tiệt! 251 00:14:54,163 --> 00:14:56,203 ‪Chúa ơi, xin lỗi. Để tớ dọn cho. 252 00:14:56,203 --> 00:14:57,123 ‪Thôi, đừng. 253 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 ‪Làm ơn dừng lại. Tớ tè ra quần mất. 254 00:15:01,683 --> 00:15:03,243 ‪- Đừng tè. ‪- Thì dừng đi. 255 00:15:05,283 --> 00:15:06,523 ‪Cậu là Amy Kwan nhỉ? 256 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 ‪Cậu không phân biệt được ‪tớ và Pamela Chang à? 257 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 ‪Gì cơ? Không, chỉ là tớ... không biết. 258 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 ‪Bình tĩnh. Tớ đang đùa cậu thôi. 259 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 ‪- Cậu hài đấy. ‪- Ngạc nhiên à? 260 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 ‪Ừ, ở trường cậu lúc nào cũng ‪như một đứa mọt sách cứng nhắc. 261 00:15:20,723 --> 00:15:22,683 ‪Chưa từng nghĩ là cậu hài hước. 262 00:15:22,683 --> 00:15:24,163 ‪Chà, thẳng thắn thật. 263 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 ‪Xin lỗi, buột miệng. Tớ hay thế. 264 00:15:27,203 --> 00:15:28,163 ‪Ồ, tớ biết mà. 265 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 ‪Thôi, tiệc tàn rồi, lũ trẻ ranh. Biết phải ‪làm gì rồi đó. Đổ rượu xuống cống. 266 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 ‪- Ta làm gì đây? ‪- Làm gì được? Về nhà thôi. 267 00:15:39,283 --> 00:15:40,683 ‪Đừng về vội chứ? 268 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 ‪Thôi nào. 269 00:16:44,163 --> 00:16:46,283 ‪- Cô không đi được xa. ‪- Phải. 270 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 ‪Vào nhà đi. 271 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 ‪- Đi nào. ‪- Chúa ơi. 272 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 ‪Ừ. Dù sao cũng cảm ơn. 273 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 ‪Không được à? 274 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 ‪Không. Trời, tài xế taxi duy nhất ‪trong thị trấn đang nghỉ 275 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 ‪vì có vẻ cô ấy đang đi tẩy ria mép ‪để chụp ảnh hộ chiếu. 276 00:17:10,763 --> 00:17:13,443 ‪Ồ tuyệt, Jackie sẽ đến Phuket. 277 00:17:14,283 --> 00:17:15,403 ‪Cô ấy cần đi nghỉ. 278 00:17:15,403 --> 00:17:16,563 ‪Tuyệt. 279 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 ‪Nhưng tôi chở cô đi nốt được rồi. 280 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 ‪- Ồ, thật sao? ‪- Ừ. 281 00:17:20,523 --> 00:17:22,683 ‪- Được rồi. ‪- Sẽ không lâu nữa đâu. 282 00:17:22,683 --> 00:17:25,963 ‪Chỉ cần giúp gia đình ổn định ‪vì ông Sarkis vừa đi rồi. 283 00:17:28,443 --> 00:17:29,523 ‪Ra... ra đi rồi? 284 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 ‪Ôi Chúa ơi. 285 00:17:32,403 --> 00:17:33,843 ‪Ôi, không sao đâu. 286 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 ‪Chỉ là một xác chết. Không có gì phải sợ. 287 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 ‪Ồ, cục cưng, chu đáo quá. Cảm ơn cháu. 288 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 ‪Đi thôi. Cô sẽ vào uống một ly trà chứ? 289 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 ‪Vào chứ? 290 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 ‪Đi nào. 291 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 ‪Thôi được rồi. 292 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 ‪Ôi, bắt đầu rồi. 293 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 ‪- Nghĩa là gì? ‪- Chị sắp phá hỏng bầu không khí. 294 00:18:09,243 --> 00:18:12,603 ‪Xin lỗi vì chị không thể ngồi ‪viết nhật ký cảm xúc. 295 00:18:12,603 --> 00:18:15,123 ‪Ta có việc cần làm. Cần lên kế hoạch, mẹ. 296 00:18:19,763 --> 00:18:23,843 ‪Điều duy nhất cô cần làm bây giờ 297 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 ‪là ngồi xuống và đón nhận khoảnh khắc này. 298 00:18:28,723 --> 00:18:30,763 ‪Bố tôi vừa mất. 299 00:18:30,763 --> 00:18:33,083 ‪Tôi không muốn ngồi. Tôi muốn làm. 300 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 ‪Bạn yêu à, cô không thể đưa nỗi buồn ‪ra khỏi cuộc sống, 301 00:18:40,083 --> 00:18:41,563 ‪hay chạy trốn nỗi đau. 302 00:18:42,603 --> 00:18:44,803 ‪Phải nhận lấy những cảm xúc đó. 303 00:18:46,483 --> 00:18:48,363 ‪Ngay cả khi đó là điều khó nhất 304 00:18:49,003 --> 00:18:51,163 ‪mà ta từng phải làm. 305 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 ‪Này. 306 00:19:11,523 --> 00:19:12,843 ‪Tối nay tớ được móc. 307 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 ‪Bởi Stavros. 308 00:19:14,803 --> 00:19:17,203 ‪Ồ... Được đó. 309 00:19:17,203 --> 00:19:19,283 ‪Chà. Cảm giác thế nào? 310 00:19:19,803 --> 00:19:22,763 ‪Cậu ấy chỉ thọc vào cứ để đó một lúc. 311 00:19:23,363 --> 00:19:25,003 ‪Như thế có đúng cách không? 312 00:19:25,003 --> 00:19:26,763 ‪Không biết nữa. Chắc vậy. 313 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 ‪Cậu ổn chứ? 314 00:19:31,963 --> 00:19:34,163 ‪- Ôi, cậu không thích Stav? ‪- Ừ. Eo. 315 00:19:34,163 --> 00:19:38,323 ‪Ý là, cậu ấy cũng ngọt ngào đấy, ‪nhưng không phải chuyện đó. 316 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 ‪Hôm nay bố tớ mất. 317 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 ‪Sáng nay. 318 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 ‪Tớ rất tiếc. 319 00:19:53,723 --> 00:19:54,803 ‪Chuyện là thế nào? 320 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 ‪Sao cậu không nói gì? 321 00:20:03,083 --> 00:20:05,163 ‪Có lẽ tớ chỉ muốn tối nay vui vẻ. 322 00:20:06,443 --> 00:20:08,403 ‪Đến thứ Hai, tất cả sẽ biết, 323 00:20:08,403 --> 00:20:10,923 ‪và tớ sẽ thành đứa buồn rầu vì mất bố. 324 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 ‪Có thể là thế. 325 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 ‪Có thể là không. 326 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 ‪Cứ trở thành người cậu muốn. 327 00:20:17,523 --> 00:20:20,123 ‪Với tớ, cậu sẽ luôn là ‪cô gái tiệc tùng nôn vào dép. 328 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 ‪Ôi, không tin nổi cậu cho Stavros móc cua. 329 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 ‪Gì cơ? Cậu ấy nóng bỏng mà. 330 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 ‪Có lúc ông lại rất hài hước. 331 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 ‪Khiến cả nhà cười lăn ‪với bài phát biểu ấy ở bữa tối. 332 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 ‪Ừ. Một ngày tuyệt vời, ‪lễ tốt nghiệp của cháu. 333 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 ‪Trừ việc nó không tốt nghiệp. 334 00:20:43,363 --> 00:20:45,283 ‪Ôi, Nicole! 335 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 ‪Gì chứ? Tính ra thì đó là sự thật. 336 00:20:47,363 --> 00:20:50,323 ‪Nó bỏ lỡ hai buổi ‪mà vẫn được một ngày ăn mừng. 337 00:20:54,563 --> 00:20:55,683 ‪Xin lỗi. 338 00:20:55,683 --> 00:20:58,163 ‪Nghe bị gay gắt hơn mẹ dự định. 339 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 ‪Con có kiểu trung thực tàn nhẫn giống bố. 340 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 ‪Đó là điều mẹ yêu nhất ở ông ấy. 341 00:21:08,163 --> 00:21:09,443 ‪Nhà vệ sinh ở đâu ạ? 342 00:21:12,003 --> 00:21:13,483 ‪- Bên phải cuối hành lang. ‪- Cảm ơn. 343 00:21:18,003 --> 00:21:19,323 ‪Cô ta ở đâu ra vậy? 344 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 ‪Ồ, xin lỗi... 345 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 ‪Ôi Chúa ơi. 346 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 ‪- Tốt, đây rồi. Cần cô giúp. ‪- Trời. 347 00:21:46,323 --> 00:21:48,963 ‪- Cô xách nách bên này, tôi bên này. ‪- Để? 348 00:21:49,483 --> 00:21:51,723 ‪Phải đưa lên giường trước khi co cứng. 349 00:21:51,723 --> 00:21:54,003 ‪- Nhanh cái tay nào. ‪- Không đời nào. 350 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 ‪Tôi không chạm vào xác đâu. 351 00:21:56,963 --> 00:21:58,563 ‪- Tại sao? ‪- Tôi không muốn. 352 00:21:59,523 --> 00:22:01,083 ‪Cô sợ gì? 353 00:22:01,083 --> 00:22:04,363 ‪Cả gia đình ngoài kia ‪cần ngồi xuống bên người thân. 354 00:22:04,363 --> 00:22:07,443 ‪Họ cần nói lời tạm biệt, ‪cần đi qua sự mất mát này. 355 00:22:08,483 --> 00:22:11,403 ‪Định bắt họ làm thế ‪khi ông ngồi cứng đơ trên ghế? 356 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 ‪Ôi Chúa ơi. 357 00:22:15,683 --> 00:22:18,843 ‪Đúng rồi. Cô làm được mà. 358 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 ‪Người hộ tang đang trên đường đến. 359 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 ‪Nếu còn gì muốn nói, 360 00:22:27,043 --> 00:22:28,283 ‪giờ chính là lúc. 361 00:22:32,603 --> 00:22:35,963 ‪Đừng nghĩ quá nhiều. Dù là gì, cứ nói ra. 362 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 ‪Nhìn vào mắt người ‪Tôi thấy thiên đường. 363 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 ‪Erika! 364 00:22:47,403 --> 00:22:49,403 ‪Thế giới mà tôi tìm thấy 365 00:22:49,403 --> 00:22:51,923 ‪Đẹp đẽ đến khó tin 366 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 ‪- Làm gì vậy? ‪- Bài bố thích. 367 00:22:53,283 --> 00:22:54,683 ‪- Phá bầu không khí. ‪- Im đi! 368 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 ‪Đứng nơi đây bên cạnh người 369 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 ‪Muốn trao hết cho người 370 00:23:00,683 --> 00:23:01,963 ‪Cô cũng có thể hát. 371 00:23:01,963 --> 00:23:03,203 ‪Tình yêu trong tim 372 00:23:03,203 --> 00:23:05,643 ‪Mà tôi dành cho người 373 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 ‪Cô làm được, cố lên. 374 00:23:07,843 --> 00:23:09,563 ‪Cứ để họ nói rằng ta điên 375 00:23:10,203 --> 00:23:12,123 ‪Tôi không quan tâm chuyện đó 376 00:23:12,123 --> 00:23:14,003 ‪Tay đan bàn tay, người ơi 377 00:23:14,003 --> 00:23:17,203 ‪Đừng bao giờ ngoảnh lại 378 00:23:17,203 --> 00:23:19,603 ‪Hãy để con đường quanh ta 379 00:23:19,603 --> 00:23:21,683 ‪Cứ thế sụp đổ 380 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 ‪Này người, chúng ta làm được ‪Chỉ cần đồng lòng 381 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 ‪Là ta có thể cùng nhau xây dựng ước mơ này 382 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 ‪Đứng vững mãi mãi 383 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 ‪Không gì ngăn được chúng ta nữa rồi 384 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 ‪Và khi loài người cạn kiệt tình yêu 385 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 ‪Ta vẫn sẽ còn nhau 386 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 ‪Không gì ngăn được chúng ta 387 00:23:46,683 --> 00:23:51,843 ‪Không gì ngăn được chúng ta nữa rồi 388 00:23:53,723 --> 00:23:55,123 ‪Ôi Chúa ạ, xin lỗi! 389 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 ‪- Rất xin lỗi. ‪- Không sao đâu. 390 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 ‪Lại đây. Thôi nào. 391 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 ‪- Nào. ‪- Thôi, tôi ổn. 392 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 ‪Cô đã được mời. Thôi nào. 393 00:24:02,403 --> 00:24:03,643 ‪- Rồi. ‪- Lại đây. 394 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 ‪Cảm ơn. 395 00:24:06,123 --> 00:24:07,803 ‪Ôm bố thật chặt nào. 396 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 ‪Tạm biệt bố. 397 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 ‪Cảm ơn. 398 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 ‪Làm tốt lắm. 399 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 ‪Cảm ơn. Vì ban nãy đã giúp đỡ. 400 00:24:33,803 --> 00:24:35,523 ‪Bố mất từ khi tôi còn nhỏ. 401 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 ‪Gia đình tôi không hề ‪đón nhận chuyện đó như cách vừa rồi. 402 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 ‪Chết tiệt. 403 00:24:51,123 --> 00:24:52,403 ‪Như người nổi tiếng. 404 00:24:53,523 --> 00:24:57,363 ‪CUỘC GỌI NHỠ 405 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 ‪MẸ ‪CUỘC GỌI NHỠ 406 00:25:08,643 --> 00:25:10,483 ‪Chúa ơi, Liv, cậu ở đâu vậy? 407 00:25:10,483 --> 00:25:12,563 ‪Em cậu gọi và nói là cậu mất tích. 408 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 ‪Bình tĩnh, tớ đang đến Canberra thôi. 409 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 ‪Để làm gì? 410 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 ‪- Tớ đi đánh giá tâm lý. ‪- Gì cơ? Tại sao? 411 00:25:21,483 --> 00:25:23,043 ‪Chuyện dài lắm. Đừng lo. 412 00:25:23,043 --> 00:25:26,563 ‪Nghe này, tớ đã nghĩ ‪về điều cậu hỏi hôm trước. 413 00:25:26,563 --> 00:25:28,803 ‪Rằng liệu ta có là bạn ‪nếu gặp nhau bây giờ. 414 00:25:28,803 --> 00:25:31,403 ‪Ôi, Ames, ta không cần ‪giải quyết luôn đâu. 415 00:25:31,403 --> 00:25:35,723 ‪Và... nói thật nhé? Không đâu. 416 00:25:36,643 --> 00:25:38,203 ‪Chắc ta sẽ không là bạn. 417 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 ‪Nhưng ta không gặp nhau lúc 40 tuổi. 418 00:25:42,083 --> 00:25:44,963 ‪Cậu biết đó, ta không phải bạn ‪vì sống gần nhà, 419 00:25:44,963 --> 00:25:46,963 ‪hay con cái đi học chung trường. 420 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 ‪Ta là bạn vì đã cùng nhau ‪sống cuộc đời này. 421 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 ‪Cậu biết đấy, những đêm say xỉn, ‪cảm nắng đến tuyệt vọng, 422 00:25:54,283 --> 00:25:56,563 ‪Chúa ơi, những kiểu tóc kinh khủng. 423 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 ‪Nên tớ không quan tâm ‪hôm nay chúng ta là ai. 424 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 ‪Vì với tớ, cậu sẽ luôn là ‪cô gái đã nôn lên dép tớ, 425 00:26:07,003 --> 00:26:09,763 ‪và tớ luôn là cô gái ‪có bàn chân rất dễ nhột. 426 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 ‪Đồ điên sến sẩm. 427 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 ‪Đưa tôi cái lược chải tóc nhé? 428 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 ‪Ai đó? 429 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 ‪Trời. Chỉ là người lạ tớ đi nhờ xe thôi. 430 00:26:21,883 --> 00:26:25,163 ‪Được rồi, gửi tớ ảnh biển số xe của cô ta 431 00:26:25,163 --> 00:26:27,523 ‪để nhỡ cậu bị giết và tớ cần báo thù. 432 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 ‪Được luôn. 433 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 ‪Cuộc trò chuyện thật sâu sắc. Tốt cho cô. 434 00:26:36,643 --> 00:26:38,123 ‪Chào cô chú Kwan. 435 00:26:39,683 --> 00:26:42,723 ‪Người con nồng nặc mùi rượu. 436 00:26:42,723 --> 00:26:45,323 ‪Tại con bé người Úc này đúng không? 437 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 ‪Cầm chai bia VB rồi say xỉn trên phố. 438 00:26:50,003 --> 00:26:53,003 ‪Thay vào đó sao con không ‪kết bạn với Pamela Chang? 439 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 ‪Hôm nay bố Liv mất, được chứ? 440 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 ‪Ta cứ đưa cậu ấy về nhà thôi được không? 441 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 ‪Con mang khay lasagna đi đâu rồi? 442 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 ‪Nhớ mang về vì cái đó là của cô Pat đấy. 443 00:28:20,603 --> 00:28:22,443 ‪Đã bảo sẽ đưa cô đến đúng giờ. 444 00:28:23,123 --> 00:28:27,803 ‪Cảm ơn. Nói nhẹ thì, ‪ngày hôm nay thật kỳ lạ. 445 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 ‪Không có gì. 446 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 ‪Giờ thì biến đi. 447 00:28:32,723 --> 00:28:34,163 ‪Trễ hẹn Bumble rồi. 448 00:28:34,963 --> 00:28:35,843 ‪Chúc may mắn. 449 00:28:42,923 --> 00:28:46,203 ‪Chào. Tôi đến đây để ‪làm đánh giá xin thẻ xanh Mỹ. 450 00:28:46,203 --> 00:28:47,403 ‪Olivia Healy? 451 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 ‪Thấy rồi. Ở đây ghi địa chỉ cô ở Sydney. 452 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 ‪Đúng vậy. Cô không biết khó thế nào ‪mới đến được đây đâu. 453 00:28:54,643 --> 00:28:57,163 ‪Ồ, lẽ ra cô nên yêu cầu tư vấn qua Zoom. 454 00:29:03,723 --> 00:29:05,323 ‪Gaz, đang bận. Lát gọi lại nhé? 455 00:29:05,323 --> 00:29:06,643 ‪Cái quái gì vậy, Liv? 456 00:29:07,403 --> 00:29:10,123 ‪Lại dở trò trước ngày cưới ‪của em thật đấy à? 457 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 ‪Trò gì cơ? 458 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 ‪Nghe này, em hiểu là chị giận mẹ, ‪nhưng biến mất cả một ngày? 459 00:29:14,843 --> 00:29:16,603 ‪Ai cũng hoảng vì chị lỡ buổi tập. 460 00:29:16,603 --> 00:29:19,523 ‪Lẽ ra phải giúp đưa rượu. ‪Thật đấy à, không một tin nhắn? 461 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 ‪Biết ngay lại tìm cách ‪để lễ cưới em xoay quanh chị. 462 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 ‪Cái gì... Đâu có. Không hề... 463 00:29:25,243 --> 00:29:28,323 ‪Chị quên béng mất, và này, chị sẽ có mặt. 464 00:29:31,723 --> 00:29:33,963 ‪Biết gì không? Chị sẽ... Hứa sẽ có mặt. 465 00:29:33,963 --> 00:29:35,923 ‪Đám cưới sẽ diễn ra suôn sẻ. 466 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 ‪Cô Healy, tôi sẵn sàng tiếp cô rồi. 467 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 ‪Cảm ơn. 468 00:30:53,803 --> 00:30:56,083 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen