1
00:01:10,123 --> 00:01:12,123
¿Qué carajo, mamá?
2
00:01:12,123 --> 00:01:13,963
No hace falta ser grosera.
3
00:01:13,963 --> 00:01:15,563
Escondiste mi tarjeta verde,
4
00:01:15,563 --> 00:01:18,563
me dejaste atrapada aquí
y arriesgaste mi carrera.
5
00:01:18,563 --> 00:01:20,803
¡Claro que seré jodidamente grosera!
6
00:01:20,803 --> 00:01:24,723
Quise demorarte un par de días,
como máximo.
7
00:01:24,723 --> 00:01:27,523
Para que pararas un poco, descansaras.
8
00:01:27,523 --> 00:01:29,683
No necesito descansar.
9
00:01:29,683 --> 00:01:33,403
¿Cómo iba a saber que harías una escena
y te cancelarían la visa?
10
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
No sé, tal vez
porque siempre hago una puta escena.
11
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
¿Tienes idea de lo que es
ver a tu hija destruirse?
12
00:01:44,523 --> 00:01:46,003
Dios, aquí vamos.
13
00:01:46,003 --> 00:01:48,523
El alcohol, las fiestas, las drogas.
14
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
¿Qué?
15
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
Soy de los años 70, Olivia.
16
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Sé cómo se ve alguien cuando toma cocaína.
17
00:01:55,963 --> 00:01:58,203
Cuando llegaste, lo vi.
18
00:01:58,203 --> 00:02:02,043
Vi cómo tu estilo de vida
estaba afectando a tu cuerpo y decidí...
19
00:02:02,043 --> 00:02:04,923
Decidiste arruinar todo, ¡carajo!
20
00:02:04,923 --> 00:02:08,523
¡Intentaba salvarte, carajo!
21
00:02:09,683 --> 00:02:11,123
No hace falta ser grosera.
22
00:02:11,123 --> 00:02:15,883
No quería enterrar a otro miembro
de esta familia.
23
00:02:19,203 --> 00:02:20,243
¡Mierda!
24
00:02:39,603 --> 00:02:40,923
¿Qué vendes?
25
00:02:41,563 --> 00:02:43,923
- ¿Tomamos algo?
- Sí, de acuerdo.
26
00:02:43,923 --> 00:02:44,923
Pasa.
27
00:02:50,803 --> 00:02:53,963
¿Sabes que podría denunciarla
por lo que hizo? Sí.
28
00:02:53,963 --> 00:02:55,123
Gracias.
29
00:02:55,123 --> 00:02:58,123
Me robó un documento legal oficial.
30
00:02:58,123 --> 00:02:59,883
Obviamente no lo haré, pero...
31
00:03:00,843 --> 00:03:02,843
- Mierda, ¿en serio?
- ¿Qué?
32
00:03:02,843 --> 00:03:06,963
Solo hay tres psiquiatras
aprobados por el consulado en la región.
33
00:03:06,963 --> 00:03:09,643
Los dos de Sídney
tienen turno en seis semanas.
34
00:03:10,403 --> 00:03:11,363
¿Y el tercero?
35
00:03:12,363 --> 00:03:15,723
Sí. Muchos turnos,
a tres horas, en la soleada Canberra.
36
00:03:15,723 --> 00:03:17,883
Y debo ayudar con la boda de Gaz.
37
00:03:19,403 --> 00:03:20,323
Diablos.
38
00:03:23,563 --> 00:03:24,643
¿Tú los dibujaste?
39
00:03:25,843 --> 00:03:27,923
No, los hizo mi hijo.
40
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- ¿Tu hijo?
- Sí.
41
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
Bien, eso explica
las sábanas con camioncitos.
42
00:03:33,243 --> 00:03:35,483
No, esas son mías. Sí.
43
00:03:37,763 --> 00:03:39,363
No dijiste que eras papá.
44
00:03:39,963 --> 00:03:40,803
Sí.
45
00:03:42,083 --> 00:03:46,923
Supongo que porque pasé mucho tiempo
sin ser uno bueno.
46
00:03:48,403 --> 00:03:50,763
Pero, ya sabes, estoy trabajándolo.
47
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
En fin, ¿qué vas a hacer?
48
00:03:55,043 --> 00:03:56,563
No tengo seis semanas.
49
00:03:57,963 --> 00:03:59,963
El autobús de las 9:15 a Canberra
50
00:03:59,963 --> 00:04:03,963
partirá en cinco minutos
de la dársena tres.
51
00:04:05,163 --> 00:04:10,083
Paradas: Pheasants Nest,
Goulburn y Canberra.
52
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
{\an8}NUEVO LIBRO DE STEVEN RODGERS LECHE
53
00:04:13,203 --> 00:04:17,163
{\an8}ADIÓS BANKSY, SALUDEN A LECHANSKY
54
00:04:26,923 --> 00:04:28,243
Hola, hurón.
55
00:04:28,243 --> 00:04:30,923
La gente cree que son como ratas, pero no.
56
00:04:30,923 --> 00:04:34,163
No pareces una rata. Eres adorable.
57
00:04:34,163 --> 00:04:47,563
¡Stav!
58
00:04:47,563 --> 00:04:49,603
Así se hace, gente.
59
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
¿Se están divirtiendo?
60
00:04:54,603 --> 00:04:55,843
Liv Healy.
61
00:04:55,843 --> 00:04:58,883
Oye, ¿qué carajo? Nunca vienes a fiestas.
62
00:04:58,883 --> 00:05:01,523
Era hora de que te honrara
con mi presencia.
63
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Espera, ¿trajiste una lasaña?
64
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Eres una maldita leyenda. Ven, pasa.
65
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
¿Quién tiene hambre?
Porque Liv Lasaña nos salvó.
66
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
¡Sabe a magia!
67
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- ¡Sí!
- ¡Es lo mejor del mundo!
68
00:05:24,083 --> 00:05:24,923
Cielos.
69
00:05:25,443 --> 00:05:29,163
Bien, haremos una parada
de 25 minutos para hacer pis y caca.
70
00:05:30,483 --> 00:05:31,403
Bajen todos.
71
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
¿Señora?
72
00:05:45,683 --> 00:05:46,523
¡Señora!
73
00:05:48,163 --> 00:05:49,763
Sí, usted. Bájese.
74
00:05:50,883 --> 00:05:51,963
¿Disculpe?
75
00:05:51,963 --> 00:05:53,283
Por favor. ¿Disculpe?
76
00:05:53,283 --> 00:05:56,323
Hola. ¿Puede dejarlo en marcha,
así cargo mi teléfono?
77
00:05:56,323 --> 00:05:57,443
Perdón, no puedo.
78
00:05:57,443 --> 00:05:59,083
¿Me puede dar las llaves?
79
00:05:59,083 --> 00:06:01,163
Va contra las políticas de la empresa.
80
00:06:01,163 --> 00:06:03,323
¿Y si endulzo un poco la oferta?
81
00:06:03,323 --> 00:06:05,843
Le daré 50 dólares. Queda entre nosotros.
82
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
Y él.
83
00:06:07,643 --> 00:06:10,643
Son 25 minutos.
Tengo derecho a mis 25 minutos.
84
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
Dios mío.
85
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
FLORES FRESCAS
86
00:06:24,963 --> 00:06:27,643
Hola. Tienes una energía muy fuerte, ¿no?
87
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
¿Sí?
88
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Gracias.
89
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- ¿Cuánto está el cargador?
- No quieres eso.
90
00:06:33,883 --> 00:06:36,443
¿Puedo tentarte con un huevo de campo?
91
00:06:36,443 --> 00:06:39,283
Ven, dame tu mano. Siente eso.
92
00:06:39,283 --> 00:06:41,683
Sigue tibio del canal de parto.
93
00:06:41,683 --> 00:06:42,763
Sí, está tibio.
94
00:06:42,763 --> 00:06:45,443
No, gracias. Solo el cargador, por favor.
95
00:06:45,443 --> 00:06:47,163
- ¿Estás segura?
- Sí.
96
00:06:47,683 --> 00:06:49,123
Esta es la cuestión.
97
00:06:49,123 --> 00:06:52,243
Los teléfonos no te hacen bien.
98
00:06:52,243 --> 00:06:54,963
Deberías estar conectada
con el aquí y ahora.
99
00:06:54,963 --> 00:06:57,203
Sí, increíble. ¿Cuánto cuesta?
100
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Treinta dólares.
101
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Perfecto.
102
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
¿Y un poco de leche?
103
00:07:06,363 --> 00:07:07,723
¡Bebe!
104
00:07:07,723 --> 00:07:11,603
¡Bebe!
105
00:07:11,603 --> 00:07:13,083
Esta chica puede beber.
106
00:07:13,083 --> 00:07:17,243
¿Sabías que la leche tiene los aminoácidos
para generar proteína?
107
00:07:17,243 --> 00:07:19,003
Sí. Qué interesante.
108
00:07:19,003 --> 00:07:21,683
No me sirve. Soy intolerante a la lactosa.
109
00:07:21,683 --> 00:07:25,683
Mis ancestros no desarrollaron las encimas
para descomponer la leche.
110
00:07:26,283 --> 00:07:27,763
Lo siento, ignórame.
111
00:07:27,763 --> 00:07:30,163
No, eres inteligente. Eso es sexy.
112
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
¡Bebe!
113
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Así se hace, gente.
114
00:07:41,923 --> 00:07:44,083
Sí, no tomo leche pura.
115
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Sí.
116
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Disculpa.
117
00:07:48,683 --> 00:07:50,163
Vaya.
118
00:07:50,163 --> 00:07:54,283
Ahí está. Te estamos llamando
hace media hora.
119
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
Sí, lo siento.
120
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
Tuve problemas con el teléfono,
pero ya está todo bien. Hola.
121
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Genial. Comencemos.
122
00:08:01,563 --> 00:08:04,403
Sí, estoy muy emocionada.
123
00:08:04,403 --> 00:08:06,003
Esto es genial.
124
00:08:06,003 --> 00:08:08,363
¿Puedes recordarme de qué se trata?
125
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Es...
126
00:08:12,283 --> 00:08:13,763
El informe creativo.
127
00:08:14,403 --> 00:08:16,643
Sí, sobre el que te envié un correo.
128
00:08:16,643 --> 00:08:19,123
Sí, lo siento, tuve un pedo cerebral.
129
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, él es Armand La Martina,
el excelente publicista.
130
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healy, te adoro.
131
00:08:27,203 --> 00:08:29,083
Qué lindo. Gracias.
132
00:08:29,083 --> 00:08:32,763
Los puntos de discusión aprobados.
Seguro que leíste la lista.
133
00:08:32,763 --> 00:08:35,643
- Sí, todo bien.
- ¿Algún comentario?
134
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
¿Liv?
135
00:08:39,963 --> 00:08:40,803
¿Liv?
136
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Sí. No, todo me quedó clarísimo.
137
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Muy bien.
138
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Él es Rockie Freene,
estilista de toda la gente importante.
139
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Eligió algunas opciones glamorosas
para la sesión promocional.
140
00:08:53,883 --> 00:08:57,883
Pero a todos nos gusta
la pieza de Westwood.
141
00:08:57,883 --> 00:09:00,803
Dios, sí.
Ese vestido me dio un orgasmo de ojos.
142
00:09:00,803 --> 00:09:02,883
- Sí.
- ¡Genial!
143
00:09:02,883 --> 00:09:08,003
Por favor, envíame tus medidas
por correo electrónico.
144
00:09:08,003 --> 00:09:10,563
Sí. Y quería decirles
145
00:09:10,563 --> 00:09:13,883
que no imaginan
lo entusiasmada que estoy con todo esto.
146
00:09:13,883 --> 00:09:19,483
Creo que Banquet Royale será el programa
con el que se compararán todos los demás.
147
00:09:19,483 --> 00:09:21,403
¡Amo tu energía!
148
00:09:21,403 --> 00:09:23,603
Bien, las fechas de la campaña...
149
00:09:23,603 --> 00:09:25,003
Esperen, se confundió...
150
00:09:25,003 --> 00:09:27,283
- Mierda.
- ¿Disculpa?
151
00:09:27,283 --> 00:09:29,363
No, lo siento. Ustedes no.
152
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
¡Mierda! ¿Podría abrir la puerta?
153
00:09:33,803 --> 00:09:35,043
¡No, espera!
154
00:09:35,043 --> 00:09:38,123
¡Espera! ¡Mierda, espera!
155
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
¡Mierda!
156
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- ¡No! ¡Mierda!
- Qué raro.
157
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- ¿Liv?
- Sí. Hola. ¡Sí!
158
00:09:43,483 --> 00:09:46,803
Bien. Como se filtró la fecha,
tuvimos que adelantarla,
159
00:09:46,803 --> 00:09:48,923
pero no cambiará mucho las cosas.
160
00:09:48,923 --> 00:09:51,283
Conservamos la locación...
161
00:09:51,283 --> 00:09:54,883
Disculpa, ¿dijiste que debemos
adelantar el lanzamiento?
162
00:09:54,883 --> 00:09:57,003
Una semana. Estaba en el correo.
163
00:09:58,003 --> 00:10:00,803
Es que es la boda de mi hermanito,
así que...
164
00:10:02,083 --> 00:10:03,723
Tenemos que dejarte.
165
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
Tenemos otra reunión. Gracias.
Nos vemos en un par de días. ¿Sí?
166
00:10:07,683 --> 00:10:09,243
Sí, por supuesto.
167
00:10:12,123 --> 00:10:13,603
VALERIE
¿QUÉ FUE ESO?
168
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
Dios mío.
169
00:10:18,243 --> 00:10:20,323
DI LA CARA POR TI. NO ME HAGAS QUEDAR MAL.
170
00:10:20,323 --> 00:10:22,443
Te dije. Los teléfonos te hacen mal.
171
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
¡Mierda!
172
00:10:34,003 --> 00:10:35,683
¿Cuándo comí ositos de goma?
173
00:10:37,043 --> 00:10:38,243
¿Estás bien?
174
00:10:39,763 --> 00:10:41,683
¿Puedes traerle agua y pan?
175
00:10:41,683 --> 00:10:42,883
Sí, obvio.
176
00:10:42,883 --> 00:10:44,963
- Te sostendré el cabello.
- ¿Por qué?
177
00:10:44,963 --> 00:10:46,523
Estás a punto de vomitar.
178
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
No, estoy bi...
179
00:10:49,363 --> 00:10:51,483
¿Puede regresar el autobús?
180
00:10:51,483 --> 00:10:53,283
Sí, no, entiendo.
181
00:10:54,003 --> 00:10:55,403
Bien, gracias igual.
182
00:11:01,843 --> 00:11:03,843
¿Terminaste por hoy?
183
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Sí.
184
00:11:05,443 --> 00:11:07,603
Qué lindo. Tienes la tarde libre.
185
00:11:07,603 --> 00:11:09,723
Puedes ver el mundo un poco.
186
00:11:11,363 --> 00:11:14,083
Por cierto, ¿de casualidad vas a Canberra?
187
00:11:15,283 --> 00:11:16,163
No.
188
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
¿En serio? Porque escuché
que la marihuana es excepcional.
189
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
No hace nada. Por eso cultivo la mía.
190
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Genial.
191
00:11:27,083 --> 00:11:29,963
Si esta es tu forma
de insinuar que te lleve,
192
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
puedo hacerlo.
193
00:11:33,363 --> 00:11:35,003
Sería maravilloso.
194
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Gracias.
195
00:11:37,323 --> 00:11:38,843
- Trae las papas.
- Sí.
196
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
Dios mío.
197
00:11:47,403 --> 00:11:49,323
Dime que no hay un roedor aquí.
198
00:11:49,323 --> 00:11:51,323
Tuve suficiente de eso por hoy.
199
00:11:51,803 --> 00:11:53,883
Tienes una forma rara de agradecer.
200
00:11:57,123 --> 00:11:59,443
¿Qué tan lejos crees que estamos?
201
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
No te preocupes,
llegaremos con tiempo de sobra.
202
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Genial.
203
00:12:09,003 --> 00:12:10,963
¡Manos en el volante, por favor!
204
00:12:10,963 --> 00:12:13,963
- Toma.
- ¿No era que los teléfonos hacían mal?
205
00:12:13,963 --> 00:12:15,643
A mí no, a ti.
206
00:12:15,643 --> 00:12:18,163
Ahora contesta. Ponlo en altavoz. Vamos.
207
00:12:18,163 --> 00:12:19,083
Bien.
208
00:12:20,883 --> 00:12:21,723
Hola.
209
00:12:22,483 --> 00:12:24,643
Habla Liv. Estoy con...
210
00:12:24,643 --> 00:12:26,403
- Philomena.
- Philomena, sí.
211
00:12:26,403 --> 00:12:29,683
- Hola.
- Philomena, está sucediendo.
212
00:12:29,683 --> 00:12:30,683
Te necesito.
213
00:12:30,683 --> 00:12:32,963
Bueno, ya voy.
214
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
¿Y mientras tanto?
215
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Bueno, respira.
Sabes que tenemos que fluir.
216
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
Está todo planeado, y voy en camino.
217
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Bien.
- Ya basta.
218
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Sí. Adiós.
- No te despidas.
219
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
Bueno, es mala educación.
220
00:12:50,603 --> 00:12:54,123
Dijiste que estabas en camino.
Irás cuando me dejes, ¿no?
221
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
No tengo tiempo para desviarme.
222
00:12:57,443 --> 00:13:00,403
Lo siento, pero es la vida de una doula.
223
00:13:00,923 --> 00:13:02,323
Voy a donde me necesitan.
224
00:13:24,843 --> 00:13:27,443
Bien, ¿cuánto tiempo lleva
sacar a un bebé?
225
00:13:27,443 --> 00:13:29,123
Nunca hablé de un bebé.
226
00:13:29,923 --> 00:13:31,603
Dijiste que eras una doula.
227
00:13:31,603 --> 00:13:32,923
Doula de la muerte.
228
00:13:35,123 --> 00:13:37,723
O sea que hay alguien ahí que se está...
229
00:13:37,723 --> 00:13:38,963
Muriendo, sí.
230
00:13:38,963 --> 00:13:41,803
Una familia despidiéndose
de un padre y un esposo.
231
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
¿Y me vas a dejar en el auto?
232
00:13:43,923 --> 00:13:45,643
Puedes entrar si quieres.
233
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
Los Sarkis te recibirán bien.
234
00:13:47,603 --> 00:13:48,843
¿Estás loca?
235
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Pediré un taxi.
236
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Claro que no hay señal.
237
00:13:59,923 --> 00:14:01,683
Hay un teléfono fijo adentro.
238
00:14:01,683 --> 00:14:03,323
Ni loca, gracias.
239
00:14:04,283 --> 00:14:05,803
Buena suerte, amiga.
240
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
De la muerte...
241
00:14:10,283 --> 00:14:11,323
Dios santo.
242
00:14:13,843 --> 00:14:15,723
Dios mío, ¿dónde mierda estoy?
243
00:14:17,123 --> 00:14:18,043
Dios.
244
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
¡Mierda!
245
00:14:54,163 --> 00:14:56,203
Perdón. Déjame limpiarte.
246
00:14:56,203 --> 00:14:57,123
No, basta.
247
00:14:57,763 --> 00:15:00,003
Por favor, basta. Me voy a hacer pis.
248
00:15:01,563 --> 00:15:03,363
- No lo hagas.
- Entonces para.
249
00:15:05,283 --> 00:15:06,523
Eres Amy Kwan, ¿no?
250
00:15:06,523 --> 00:15:09,603
¿Qué, no distingues
entre Pamela Chang y yo?
251
00:15:09,603 --> 00:15:12,003
¿Qué? No, es que no sé...
252
00:15:12,003 --> 00:15:14,003
Relájate. Es una broma.
253
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- Eres graciosa.
- ¿Te sorprende?
254
00:15:16,883 --> 00:15:20,723
Sí, siempre te ves tensa
y eres una nerd en la escuela.
255
00:15:20,723 --> 00:15:22,683
No pensé que serías divertida.
256
00:15:22,683 --> 00:15:24,163
Vaya, no tienes filtro.
257
00:15:24,163 --> 00:15:26,523
Lo siento, hablo sin pensar.
258
00:15:27,203 --> 00:15:28,163
Me di cuenta.
259
00:15:30,403 --> 00:15:32,683
Bien, se acabó la fiesta, tontos.
260
00:15:32,683 --> 00:15:35,323
Ya saben. El alcohol por los desagües.
261
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- ¿Qué hacemos?
- ¿Cómo? Irnos a casa.
262
00:15:39,283 --> 00:15:40,683
¿Podemos no hacerlo?
263
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Vamos.
264
00:16:44,163 --> 00:16:46,283
- No llegaste lejos.
- No.
265
00:16:49,683 --> 00:16:50,523
Ven.
266
00:16:53,683 --> 00:16:55,643
- Vamos.
- Dios mío.
267
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Sí. Gracias igualmente.
268
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
¿No hubo suerte?
269
00:17:03,203 --> 00:17:06,723
No. Dios, la única taxista del pueblo
se tomó el día libre
270
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
porque se tiene que depilar el bigote
para la foto del pasaporte.
271
00:17:10,763 --> 00:17:13,443
¡Sí! Jackie se va a Phuket.
272
00:17:14,283 --> 00:17:16,563
- Necesitaba un descanso.
- Genial.
273
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Pero yo puedo llevarte.
274
00:17:18,643 --> 00:17:20,443
- ¿En serio?
- Sí.
275
00:17:20,443 --> 00:17:22,683
- Bien.
- No tomará mucho tiempo más.
276
00:17:22,683 --> 00:17:25,963
Hablaré con la familia
ahora que el Sr. Sarkis falleció.
277
00:17:28,443 --> 00:17:29,523
¿Falleció?
278
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
Dios mío.
279
00:17:32,403 --> 00:17:33,843
No pasa nada.
280
00:17:33,843 --> 00:17:36,723
Es un cadáver. No hay nada que temer.
281
00:17:38,563 --> 00:17:41,163
Querida, eres un amor. Gracias.
282
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
Vamos.
Tomarás una taza de té con nosotras, ¿no?
283
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
¿No?
284
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
Vamos.
285
00:17:49,603 --> 00:17:50,563
Bueno, sí.
286
00:18:02,923 --> 00:18:04,083
Aquí vamos.
287
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- ¿Qué significa eso?
- Vas a arruinar la vibra.
288
00:18:09,243 --> 00:18:12,683
No puedo estar sentada
escribiendo en mi diario de sentimientos.
289
00:18:12,683 --> 00:18:15,723
Tenemos cosas que hacer.
Cosas que planear, mamá.
290
00:18:19,763 --> 00:18:23,843
Lo único que debes hacer ahora
291
00:18:23,843 --> 00:18:27,163
es sentarte y estar en este momento.
292
00:18:28,723 --> 00:18:30,763
Mi papá acaba de morir.
293
00:18:30,763 --> 00:18:33,083
No quiero sentarme. Quiero hacer.
294
00:18:34,123 --> 00:18:35,403
Cariño,
295
00:18:36,243 --> 00:18:38,963
no puedes organizarte
para terminar el duelo,
296
00:18:40,083 --> 00:18:41,563
ni huir del dolor.
297
00:18:42,603 --> 00:18:44,803
Tienes que sentir esos sentimientos.
298
00:18:46,483 --> 00:18:48,363
Aunque sea lo más difícil
299
00:18:49,003 --> 00:18:51,163
que hemos tenido que hacer.
300
00:18:53,723 --> 00:18:54,683
¿Sí?
301
00:19:11,523 --> 00:19:12,843
Me metió el dedo.
302
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
Stavros.
303
00:19:16,163 --> 00:19:17,203
De acuerdo.
304
00:19:17,203 --> 00:19:19,283
Vaya. ¿Cómo estuvo?
305
00:19:19,803 --> 00:19:22,763
Lo metió y lo dejó ahí un rato.
306
00:19:23,363 --> 00:19:25,003
¿Se supone que es así?
307
00:19:25,003 --> 00:19:26,763
No sé. Probablemente.
308
00:19:29,123 --> 00:19:30,003
¿Estás bien?
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,203
- No te gusta Stav, ¿no?
- No. Qué asco.
310
00:19:34,203 --> 00:19:36,923
Digo, me cae bien, pero no.
311
00:19:37,603 --> 00:19:38,443
No es eso.
312
00:19:41,243 --> 00:19:43,243
Hoy murió mi papá.
313
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Esta mañana.
314
00:19:49,283 --> 00:19:50,323
Lo siento mucho.
315
00:19:53,723 --> 00:19:54,803
¿Cómo fue?
316
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
¿Por qué no lo dijiste?
317
00:20:03,083 --> 00:20:05,363
Quería que esta noche fuera divertida.
318
00:20:06,443 --> 00:20:08,403
El lunes, todos lo sabrán,
319
00:20:08,403 --> 00:20:10,923
y yo seré la pobre chica sin papá.
320
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Quizá.
321
00:20:13,603 --> 00:20:14,883
Pero quizá no.
322
00:20:14,883 --> 00:20:16,683
Puedes ser quien quieras.
323
00:20:17,523 --> 00:20:20,123
Para mí, serás la fiestera que me vomitó.
324
00:20:23,043 --> 00:20:25,603
No puedo creer que Stavros te tocó.
325
00:20:25,603 --> 00:20:27,323
¿Qué? Es lindo.
326
00:20:31,083 --> 00:20:33,003
A veces era tan gracioso.
327
00:20:33,603 --> 00:20:35,963
Ese discurso en la cena fue increíble.
328
00:20:36,603 --> 00:20:40,043
Sí. Qué día tan maravilloso,
tu graduación.
329
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Bueno, excepto que no se graduó.
330
00:20:44,203 --> 00:20:45,283
¡Nicole!
331
00:20:45,283 --> 00:20:47,363
¿Qué? Técnicamente es cierto.
332
00:20:47,363 --> 00:20:50,323
Todavía le faltaba
e igual tuvo una celebración.
333
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Perdón.
334
00:20:55,603 --> 00:20:58,163
Sonó peor de lo que pretendía.
335
00:20:58,923 --> 00:21:01,363
Esa honestidad brutal es de tu padre.
336
00:21:02,643 --> 00:21:04,803
Es lo que más me gustaba de él.
337
00:21:08,163 --> 00:21:09,443
¿Dónde está el baño?
338
00:21:11,963 --> 00:21:13,483
- Allí a la derecha.
- Gracias.
339
00:21:18,003 --> 00:21:19,323
¿Quién carajo es ella?
340
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
Perdón...
341
00:21:31,603 --> 00:21:32,563
Dios.
342
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Genial. Necesito tu ayuda.
- Dios.
343
00:21:46,323 --> 00:21:49,403
- Tú agárralo de ese lado.
- ¿Para qué?
344
00:21:49,403 --> 00:21:52,603
Ponerlo en la cama antes del rigor mortis. Rápido.
345
00:21:52,603 --> 00:21:54,283
No, ni loca.
346
00:21:54,283 --> 00:21:55,723
No tocaré un cadáver.
347
00:21:56,963 --> 00:21:58,563
- ¿Por qué no?
- No quiero.
348
00:21:59,523 --> 00:22:01,043
¿A qué le temes?
349
00:22:01,043 --> 00:22:04,443
Hay una familia que necesita
estar con su ser querido.
350
00:22:04,443 --> 00:22:07,443
Deben despedirse,
deben procesar esta pérdida.
351
00:22:08,483 --> 00:22:11,403
¿Harás que lo hagan con él rígido
en una silla?
352
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
Por Dios.
353
00:22:15,683 --> 00:22:16,803
Eso es.
354
00:22:17,563 --> 00:22:18,763
Tú puedes.
355
00:22:19,883 --> 00:22:22,483
El director de la funeraria está viniendo.
356
00:22:23,603 --> 00:22:25,883
Ahora, si les queda algo por decir,
357
00:22:27,043 --> 00:22:28,283
es el momento.
358
00:22:32,603 --> 00:22:35,963
No lo piensen demasiado.
Sea lo que sea, déjenlo salir.
359
00:22:41,803 --> 00:22:46,483
Cuando te miro a los ojos, veo un paraíso.
360
00:22:46,483 --> 00:22:47,403
¡Erika!
361
00:22:47,403 --> 00:22:49,403
Este mundo que encontré
362
00:22:49,403 --> 00:22:51,923
es demasiado bueno para ser verdad.
363
00:22:51,923 --> 00:22:53,443
- ¿Qué haces?
- Es su favorita.
364
00:22:53,443 --> 00:22:55,283
- Arruinas el momento.
- Cállate.
365
00:22:55,283 --> 00:22:57,523
Parado aquí a tu lado,
366
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
quiero todo para dártelo.
367
00:23:00,683 --> 00:23:02,003
También puedes cantar.
368
00:23:02,003 --> 00:23:05,643
Este amor en mi corazón,
lo que siento por ti.
369
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
Puedes hacerlo.
370
00:23:07,843 --> 00:23:09,563
Que digan que estamos locos.
371
00:23:10,203 --> 00:23:12,123
No me importa eso.
372
00:23:12,123 --> 00:23:14,003
Toma mi mano, cariño.
373
00:23:14,003 --> 00:23:16,763
Nunca mires atrás.
374
00:23:17,283 --> 00:23:21,683
Dejemos que el camino que nos rodea
se desmorone.
375
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
Cariño, podemos lograrlo
si abrimos nuestros corazones.
376
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
Y podemos construir este sueño juntos.
377
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
Firmes para siempre.
378
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
Nada nos va a detener.
379
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
Y cuando el mundo se quede sin amantes,
380
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
nos seguiremos teniendo el uno al otro.
381
00:23:43,723 --> 00:23:46,683
Nada nos va a detener.
382
00:23:46,683 --> 00:23:51,843
Nada nos va a detener ahora.
383
00:23:51,843 --> 00:23:53,643
Sí.
384
00:23:53,643 --> 00:23:55,123
¡Dios, lo siento!
385
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Perdón.
- Está bien, amor.
386
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Ven aquí. Vamos.
387
00:23:59,043 --> 00:24:00,403
- Ven.
- No, está bien.
388
00:24:00,403 --> 00:24:02,403
Te invitaron. Ven
389
00:24:02,403 --> 00:24:03,643
- Sí.
- Ven.
390
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Gracias.
391
00:24:06,123 --> 00:24:07,803
Denle un gran abrazo a papá.
392
00:24:10,363 --> 00:24:11,563
Adiós, papá.
393
00:24:18,683 --> 00:24:19,563
Gracias.
394
00:24:19,563 --> 00:24:20,603
Bien hecho.
395
00:24:26,683 --> 00:24:29,563
Gracias. Por tu ayuda.
396
00:24:33,803 --> 00:24:35,643
Mi papá murió cuando era chica.
397
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
Mi familia no lo manejó así para nada.
398
00:24:48,643 --> 00:24:49,523
Carajo.
399
00:24:51,123 --> 00:24:52,403
Alguien es popular.
400
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
LLAMADA PERDIDA DE AMY KWAN
401
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
LLAMADA PERDIDA DE GAZ HEALY
402
00:24:57,363 --> 00:24:59,203
LLAMADA PERDIDA DE MAMÁ
403
00:25:08,643 --> 00:25:12,563
Dios, Liv, ¿dónde estás?
Tu hermano dijo que estabas desaparecida.
404
00:25:12,563 --> 00:25:15,483
Cálmate, estoy en las afueras de Canberra.
405
00:25:16,083 --> 00:25:16,923
¿Haciendo qué?
406
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Tengo una evaluación psicológica.
- ¿Qué? ¿Por qué?
407
00:25:21,483 --> 00:25:23,043
Larga historia. Olvídalo.
408
00:25:23,043 --> 00:25:26,483
Mira, estaba pensando
en lo que me preguntaste el otro día.
409
00:25:26,483 --> 00:25:29,043
Si seríamos amigas
si nos conociéramos ahora.
410
00:25:29,043 --> 00:25:31,403
Ames, no tenemos que hacer esto ahora.
411
00:25:31,403 --> 00:25:32,363
Y...
412
00:25:33,563 --> 00:25:35,723
¿La verdad? No.
413
00:25:36,563 --> 00:25:38,243
No creo que seríamos amigas.
414
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
Pero no nos conocimos a los 40.
415
00:25:42,083 --> 00:25:44,843
No somos amigas porque vivimos cerca
416
00:25:44,843 --> 00:25:46,963
o nuestros hijos van a la misma escuela.
417
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Somos amigas porque compartimos una vida.
418
00:25:50,883 --> 00:25:54,283
Noches de borrachera, amores devastadores.
419
00:25:54,283 --> 00:25:56,563
Dios mío, cortes de pelo terribles.
420
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
Así que no me importa quiénes somos hoy.
421
00:26:01,803 --> 00:26:06,243
Porque para mí, siempre serás la chica
que me vomitó las sandalias,
422
00:26:07,003 --> 00:26:10,323
y yo siempre seré la chica
con cosquillas en los pies.
423
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Carajo, qué emo.
424
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
¿Me das mi cepillo, por favor?
425
00:26:16,403 --> 00:26:17,283
¿Quién es esa?
426
00:26:18,643 --> 00:26:21,883
Dios. Es una desconocida
que me está llevando.
427
00:26:21,883 --> 00:26:23,083
Bueno.
428
00:26:23,083 --> 00:26:27,523
Envíame su matrícula por si te asesina
y necesito vengar tu muerte.
429
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Lo haré.
430
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Qué bella conversación. Bien por ti.
431
00:26:36,643 --> 00:26:38,123
Hola, señor y señora Kwan.
432
00:26:39,683 --> 00:26:42,723
Tienes olor a alcohol.
433
00:26:42,723 --> 00:26:45,323
Es por esta chica australiana, ¿no?
434
00:26:46,203 --> 00:26:48,963
Con su cerveza
y emborrachándose en la calle.
435
00:26:50,003 --> 00:26:53,003
¿Por qué no puedes
ser amiga de esa Pamela Chang?
436
00:26:53,003 --> 00:26:55,323
El papá de Liv murió hoy, ¿sí?
437
00:26:55,323 --> 00:26:57,843
¿Podemos llevarla a su casa?
438
00:27:28,883 --> 00:27:31,003
¿Dónde está la bandeja de la lasaña?
439
00:27:35,123 --> 00:27:38,043
Asegúrate de recuperarla
porque era de tu tía Pat.
440
00:28:20,603 --> 00:28:22,443
Te dije que llegarías a tiempo.
441
00:28:23,123 --> 00:28:25,243
Gracias. Hoy fue un día...
442
00:28:26,123 --> 00:28:27,803
raro, como mínimo.
443
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
De nada.
444
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
Ahora lárgate.
445
00:28:32,723 --> 00:28:34,363
Tengo una cita de Bumble.
446
00:28:34,963 --> 00:28:35,843
Buena suerte.
447
00:28:42,843 --> 00:28:46,123
Hola. Vengo a la evaluación
para mi tarjeta verde.
448
00:28:46,123 --> 00:28:47,403
- ¿Olivia Healy?
- Sí.
449
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Bien. Veo que tu dirección es en Sídney.
450
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Así es. No sabes
lo que me costó llegar aquí.
451
00:28:54,643 --> 00:28:57,603
Deberías haber pedido
una consulta por Zoom.
452
00:29:03,723 --> 00:29:05,323
Gaz, ¿puedo llamarte después?
453
00:29:05,323 --> 00:29:06,643
¿Qué carajo, Liv?
454
00:29:07,403 --> 00:29:10,123
¿En serio haces esto
días antes de mi boda?
455
00:29:10,123 --> 00:29:11,043
¿Qué hice?
456
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Entiendo que estés enojada con mamá,
pero ¿desaparecer todo el día?
457
00:29:14,843 --> 00:29:16,603
Te perdiste el ensayo.
458
00:29:16,603 --> 00:29:19,523
Debías ayudar con el vino.
¿Y ni un mensaje?
459
00:29:20,123 --> 00:29:23,203
Sabía que lograrías
que mi boda se tratara de ti.
460
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
¿Qué? No es así...
461
00:29:25,243 --> 00:29:28,323
Me olvidé por completo. Y estaré allí.
462
00:29:31,723 --> 00:29:33,963
¿Sabes qué? Te prometo que estaré ahí.
463
00:29:33,963 --> 00:29:35,923
Tu boda saldrá a la perfección.
464
00:29:39,403 --> 00:29:41,763
Señorita Healy, ya puede pasar.
465
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Gracias.
466
00:30:53,803 --> 00:30:56,083
{\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga