1 00:01:10,123 --> 00:01:12,123 ¿Qué carajo, mamá? 2 00:01:12,123 --> 00:01:13,963 No hace falta ser grosera. 3 00:01:13,963 --> 00:01:15,563 Escondiste mi tarjeta verde, 4 00:01:15,563 --> 00:01:18,563 me dejaste atrapada aquí y arriesgaste mi carrera. 5 00:01:18,563 --> 00:01:20,803 ¡Claro que seré jodidamente grosera! 6 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 Quise demorarte un par de días, como máximo. 7 00:01:24,723 --> 00:01:27,523 Para que pararas un poco, descansaras. 8 00:01:27,523 --> 00:01:29,683 No necesito descansar. 9 00:01:29,683 --> 00:01:33,403 ¿Cómo iba a saber que harías una escena y te cancelarían la visa? 10 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 No sé, tal vez porque siempre hago una puta escena. 11 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 ¿Tienes idea de lo que es ver a tu hija destruirse? 12 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 Dios, aquí vamos. 13 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 El alcohol, las fiestas, las drogas. 14 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 ¿Qué? 15 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 Soy de los años 70, Olivia. 16 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Sé cómo se ve alguien cuando toma cocaína. 17 00:01:55,963 --> 00:01:58,203 Cuando llegaste, lo vi. 18 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 Vi cómo tu estilo de vida estaba afectando a tu cuerpo y decidí... 19 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 Decidiste arruinar todo, ¡carajo! 20 00:02:04,923 --> 00:02:08,523 ¡Intentaba salvarte, carajo! 21 00:02:09,683 --> 00:02:11,123 No hace falta ser grosera. 22 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 No quería enterrar a otro miembro de esta familia. 23 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 ¡Mierda! 24 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 ¿Qué vendes? 25 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 - ¿Tomamos algo? - Sí, de acuerdo. 26 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 Pasa. 27 00:02:50,803 --> 00:02:53,963 ¿Sabes que podría denunciarla por lo que hizo? Sí. 28 00:02:53,963 --> 00:02:55,123 Gracias. 29 00:02:55,123 --> 00:02:58,123 Me robó un documento legal oficial. 30 00:02:58,123 --> 00:02:59,883 Obviamente no lo haré, pero... 31 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 - Mierda, ¿en serio? - ¿Qué? 32 00:03:02,843 --> 00:03:06,963 Solo hay tres psiquiatras aprobados por el consulado en la región. 33 00:03:06,963 --> 00:03:09,643 Los dos de Sídney tienen turno en seis semanas. 34 00:03:10,403 --> 00:03:11,363 ¿Y el tercero? 35 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 Sí. Muchos turnos, a tres horas, en la soleada Canberra. 36 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 Y debo ayudar con la boda de Gaz. 37 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 Diablos. 38 00:03:23,563 --> 00:03:24,643 ¿Tú los dibujaste? 39 00:03:25,843 --> 00:03:27,923 No, los hizo mi hijo. 40 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - ¿Tu hijo? - Sí. 41 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 Bien, eso explica las sábanas con camioncitos. 42 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 No, esas son mías. Sí. 43 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 No dijiste que eras papá. 44 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 Sí. 45 00:03:42,083 --> 00:03:46,923 Supongo que porque pasé mucho tiempo sin ser uno bueno. 46 00:03:48,403 --> 00:03:50,763 Pero, ya sabes, estoy trabajándolo. 47 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 En fin, ¿qué vas a hacer? 48 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 No tengo seis semanas. 49 00:03:57,963 --> 00:03:59,963 El autobús de las 9:15 a Canberra 50 00:03:59,963 --> 00:04:03,963 partirá en cinco minutos de la dársena tres. 51 00:04:05,163 --> 00:04:10,083 Paradas: Pheasants Nest, Goulburn y Canberra. 52 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 {\an8}NUEVO LIBRO DE STEVEN RODGERS LECHE 53 00:04:13,203 --> 00:04:17,163 {\an8}ADIÓS BANKSY, SALUDEN A LECHANSKY 54 00:04:26,923 --> 00:04:28,243 Hola, hurón. 55 00:04:28,243 --> 00:04:30,923 La gente cree que son como ratas, pero no. 56 00:04:30,923 --> 00:04:34,163 No pareces una rata. Eres adorable. 57 00:04:34,163 --> 00:04:47,563 ¡Stav! 58 00:04:47,563 --> 00:04:49,603 Así se hace, gente. 59 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 ¿Se están divirtiendo? 60 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 Liv Healy. 61 00:04:55,843 --> 00:04:58,883 Oye, ¿qué carajo? Nunca vienes a fiestas. 62 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 Era hora de que te honrara con mi presencia. 63 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Espera, ¿trajiste una lasaña? 64 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Eres una maldita leyenda. Ven, pasa. 65 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 ¿Quién tiene hambre? Porque Liv Lasaña nos salvó. 66 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 ¡Sabe a magia! 67 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - ¡Sí! - ¡Es lo mejor del mundo! 68 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 Cielos. 69 00:05:25,443 --> 00:05:29,163 Bien, haremos una parada de 25 minutos para hacer pis y caca. 70 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 Bajen todos. 71 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 ¿Señora? 72 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 ¡Señora! 73 00:05:48,163 --> 00:05:49,763 Sí, usted. Bájese. 74 00:05:50,883 --> 00:05:51,963 ¿Disculpe? 75 00:05:51,963 --> 00:05:53,283 Por favor. ¿Disculpe? 76 00:05:53,283 --> 00:05:56,323 Hola. ¿Puede dejarlo en marcha, así cargo mi teléfono? 77 00:05:56,323 --> 00:05:57,443 Perdón, no puedo. 78 00:05:57,443 --> 00:05:59,083 ¿Me puede dar las llaves? 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,163 Va contra las políticas de la empresa. 80 00:06:01,163 --> 00:06:03,323 ¿Y si endulzo un poco la oferta? 81 00:06:03,323 --> 00:06:05,843 Le daré 50 dólares. Queda entre nosotros. 82 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 Y él. 83 00:06:07,643 --> 00:06:10,643 Son 25 minutos. Tengo derecho a mis 25 minutos. 84 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 Dios mío. 85 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 FLORES FRESCAS 86 00:06:24,963 --> 00:06:27,643 Hola. Tienes una energía muy fuerte, ¿no? 87 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 ¿Sí? 88 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Gracias. 89 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - ¿Cuánto está el cargador? - No quieres eso. 90 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 ¿Puedo tentarte con un huevo de campo? 91 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 Ven, dame tu mano. Siente eso. 92 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 Sigue tibio del canal de parto. 93 00:06:41,683 --> 00:06:42,763 Sí, está tibio. 94 00:06:42,763 --> 00:06:45,443 No, gracias. Solo el cargador, por favor. 95 00:06:45,443 --> 00:06:47,163 - ¿Estás segura? - Sí. 96 00:06:47,683 --> 00:06:49,123 Esta es la cuestión. 97 00:06:49,123 --> 00:06:52,243 Los teléfonos no te hacen bien. 98 00:06:52,243 --> 00:06:54,963 Deberías estar conectada con el aquí y ahora. 99 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 Sí, increíble. ¿Cuánto cuesta? 100 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Treinta dólares. 101 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Perfecto. 102 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 ¿Y un poco de leche? 103 00:07:06,363 --> 00:07:07,723 ¡Bebe! 104 00:07:07,723 --> 00:07:11,603 ¡Bebe! 105 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 Esta chica puede beber. 106 00:07:13,083 --> 00:07:17,243 ¿Sabías que la leche tiene los aminoácidos para generar proteína? 107 00:07:17,243 --> 00:07:19,003 Sí. Qué interesante. 108 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 No me sirve. Soy intolerante a la lactosa. 109 00:07:21,683 --> 00:07:25,683 Mis ancestros no desarrollaron las encimas para descomponer la leche. 110 00:07:26,283 --> 00:07:27,763 Lo siento, ignórame. 111 00:07:27,763 --> 00:07:30,163 No, eres inteligente. Eso es sexy. 112 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 ¡Bebe! 113 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Así se hace, gente. 114 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 Sí, no tomo leche pura. 115 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Sí. 116 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Disculpa. 117 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 Vaya. 118 00:07:50,163 --> 00:07:54,283 Ahí está. Te estamos llamando hace media hora. 119 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 Sí, lo siento. 120 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 Tuve problemas con el teléfono, pero ya está todo bien. Hola. 121 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Genial. Comencemos. 122 00:08:01,563 --> 00:08:04,403 Sí, estoy muy emocionada. 123 00:08:04,403 --> 00:08:06,003 Esto es genial. 124 00:08:06,003 --> 00:08:08,363 ¿Puedes recordarme de qué se trata? 125 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Es... 126 00:08:12,283 --> 00:08:13,763 El informe creativo. 127 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 Sí, sobre el que te envié un correo. 128 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 Sí, lo siento, tuve un pedo cerebral. 129 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, él es Armand La Martina, el excelente publicista. 130 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healy, te adoro. 131 00:08:27,203 --> 00:08:29,083 Qué lindo. Gracias. 132 00:08:29,083 --> 00:08:32,763 Los puntos de discusión aprobados. Seguro que leíste la lista. 133 00:08:32,763 --> 00:08:35,643 - Sí, todo bien. - ¿Algún comentario? 134 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 ¿Liv? 135 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 ¿Liv? 136 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Sí. No, todo me quedó clarísimo. 137 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Muy bien. 138 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Él es Rockie Freene, estilista de toda la gente importante. 139 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Eligió algunas opciones glamorosas para la sesión promocional. 140 00:08:53,883 --> 00:08:57,883 Pero a todos nos gusta la pieza de Westwood. 141 00:08:57,883 --> 00:09:00,803 Dios, sí. Ese vestido me dio un orgasmo de ojos. 142 00:09:00,803 --> 00:09:02,883 - Sí. - ¡Genial! 143 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 Por favor, envíame tus medidas por correo electrónico. 144 00:09:08,003 --> 00:09:10,563 Sí. Y quería decirles 145 00:09:10,563 --> 00:09:13,883 que no imaginan lo entusiasmada que estoy con todo esto. 146 00:09:13,883 --> 00:09:19,483 Creo que Banquet Royale será el programa con el que se compararán todos los demás. 147 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 ¡Amo tu energía! 148 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 Bien, las fechas de la campaña... 149 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 Esperen, se confundió... 150 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 - Mierda. - ¿Disculpa? 151 00:09:27,283 --> 00:09:29,363 No, lo siento. Ustedes no. 152 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 ¡Mierda! ¿Podría abrir la puerta? 153 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 ¡No, espera! 154 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 ¡Espera! ¡Mierda, espera! 155 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 ¡Mierda! 156 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - ¡No! ¡Mierda! - Qué raro. 157 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - ¿Liv? - Sí. Hola. ¡Sí! 158 00:09:43,483 --> 00:09:46,803 Bien. Como se filtró la fecha, tuvimos que adelantarla, 159 00:09:46,803 --> 00:09:48,923 pero no cambiará mucho las cosas. 160 00:09:48,923 --> 00:09:51,283 Conservamos la locación... 161 00:09:51,283 --> 00:09:54,883 Disculpa, ¿dijiste que debemos adelantar el lanzamiento? 162 00:09:54,883 --> 00:09:57,003 Una semana. Estaba en el correo. 163 00:09:58,003 --> 00:10:00,803 Es que es la boda de mi hermanito, así que... 164 00:10:02,083 --> 00:10:03,723 Tenemos que dejarte. 165 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 Tenemos otra reunión. Gracias. Nos vemos en un par de días. ¿Sí? 166 00:10:07,683 --> 00:10:09,243 Sí, por supuesto. 167 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 VALERIE ¿QUÉ FUE ESO? 168 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 Dios mío. 169 00:10:18,243 --> 00:10:20,323 DI LA CARA POR TI. NO ME HAGAS QUEDAR MAL. 170 00:10:20,323 --> 00:10:22,443 Te dije. Los teléfonos te hacen mal. 171 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 ¡Mierda! 172 00:10:34,003 --> 00:10:35,683 ¿Cuándo comí ositos de goma? 173 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 ¿Estás bien? 174 00:10:39,763 --> 00:10:41,683 ¿Puedes traerle agua y pan? 175 00:10:41,683 --> 00:10:42,883 Sí, obvio. 176 00:10:42,883 --> 00:10:44,963 - Te sostendré el cabello. - ¿Por qué? 177 00:10:44,963 --> 00:10:46,523 Estás a punto de vomitar. 178 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 No, estoy bi... 179 00:10:49,363 --> 00:10:51,483 ¿Puede regresar el autobús? 180 00:10:51,483 --> 00:10:53,283 Sí, no, entiendo. 181 00:10:54,003 --> 00:10:55,403 Bien, gracias igual. 182 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 ¿Terminaste por hoy? 183 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Sí. 184 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 Qué lindo. Tienes la tarde libre. 185 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 Puedes ver el mundo un poco. 186 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 Por cierto, ¿de casualidad vas a Canberra? 187 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 No. 188 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 ¿En serio? Porque escuché que la marihuana es excepcional. 189 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 No hace nada. Por eso cultivo la mía. 190 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Genial. 191 00:11:27,083 --> 00:11:29,963 Si esta es tu forma de insinuar que te lleve, 192 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 puedo hacerlo. 193 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 Sería maravilloso. 194 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Gracias. 195 00:11:37,323 --> 00:11:38,843 - Trae las papas. - Sí. 196 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 Dios mío. 197 00:11:47,403 --> 00:11:49,323 Dime que no hay un roedor aquí. 198 00:11:49,323 --> 00:11:51,323 Tuve suficiente de eso por hoy. 199 00:11:51,803 --> 00:11:53,883 Tienes una forma rara de agradecer. 200 00:11:57,123 --> 00:11:59,443 ¿Qué tan lejos crees que estamos? 201 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 No te preocupes, llegaremos con tiempo de sobra. 202 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Genial. 203 00:12:09,003 --> 00:12:10,963 ¡Manos en el volante, por favor! 204 00:12:10,963 --> 00:12:13,963 - Toma. - ¿No era que los teléfonos hacían mal? 205 00:12:13,963 --> 00:12:15,643 A mí no, a ti. 206 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 Ahora contesta. Ponlo en altavoz. Vamos. 207 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 Bien. 208 00:12:20,883 --> 00:12:21,723 Hola. 209 00:12:22,483 --> 00:12:24,643 Habla Liv. Estoy con... 210 00:12:24,643 --> 00:12:26,403 - Philomena. - Philomena, sí. 211 00:12:26,403 --> 00:12:29,683 - Hola. - Philomena, está sucediendo. 212 00:12:29,683 --> 00:12:30,683 Te necesito. 213 00:12:30,683 --> 00:12:32,963 Bueno, ya voy. 214 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 ¿Y mientras tanto? 215 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Bueno, respira. Sabes que tenemos que fluir. 216 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Está todo planeado, y voy en camino. 217 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Bien. - Ya basta. 218 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Sí. Adiós. - No te despidas. 219 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 Bueno, es mala educación. 220 00:12:50,603 --> 00:12:54,123 Dijiste que estabas en camino. Irás cuando me dejes, ¿no? 221 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 No tengo tiempo para desviarme. 222 00:12:57,443 --> 00:13:00,403 Lo siento, pero es la vida de una doula. 223 00:13:00,923 --> 00:13:02,323 Voy a donde me necesitan. 224 00:13:24,843 --> 00:13:27,443 Bien, ¿cuánto tiempo lleva sacar a un bebé? 225 00:13:27,443 --> 00:13:29,123 Nunca hablé de un bebé. 226 00:13:29,923 --> 00:13:31,603 Dijiste que eras una doula. 227 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 Doula de la muerte. 228 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 O sea que hay alguien ahí que se está... 229 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 Muriendo, sí. 230 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 Una familia despidiéndose de un padre y un esposo. 231 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 ¿Y me vas a dejar en el auto? 232 00:13:43,923 --> 00:13:45,643 Puedes entrar si quieres. 233 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 Los Sarkis te recibirán bien. 234 00:13:47,603 --> 00:13:48,843 ¿Estás loca? 235 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Pediré un taxi. 236 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Claro que no hay señal. 237 00:13:59,923 --> 00:14:01,683 Hay un teléfono fijo adentro. 238 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 Ni loca, gracias. 239 00:14:04,283 --> 00:14:05,803 Buena suerte, amiga. 240 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 De la muerte... 241 00:14:10,283 --> 00:14:11,323 Dios santo. 242 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 Dios mío, ¿dónde mierda estoy? 243 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 Dios. 244 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 ¡Mierda! 245 00:14:54,163 --> 00:14:56,203 Perdón. Déjame limpiarte. 246 00:14:56,203 --> 00:14:57,123 No, basta. 247 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 Por favor, basta. Me voy a hacer pis. 248 00:15:01,563 --> 00:15:03,363 - No lo hagas. - Entonces para. 249 00:15:05,283 --> 00:15:06,523 Eres Amy Kwan, ¿no? 250 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 ¿Qué, no distingues entre Pamela Chang y yo? 251 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 ¿Qué? No, es que no sé... 252 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 Relájate. Es una broma. 253 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - Eres graciosa. - ¿Te sorprende? 254 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 Sí, siempre te ves tensa y eres una nerd en la escuela. 255 00:15:20,723 --> 00:15:22,683 No pensé que serías divertida. 256 00:15:22,683 --> 00:15:24,163 Vaya, no tienes filtro. 257 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 Lo siento, hablo sin pensar. 258 00:15:27,203 --> 00:15:28,163 Me di cuenta. 259 00:15:30,403 --> 00:15:32,683 Bien, se acabó la fiesta, tontos. 260 00:15:32,683 --> 00:15:35,323 Ya saben. El alcohol por los desagües. 261 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - ¿Qué hacemos? - ¿Cómo? Irnos a casa. 262 00:15:39,283 --> 00:15:40,683 ¿Podemos no hacerlo? 263 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Vamos. 264 00:16:44,163 --> 00:16:46,283 - No llegaste lejos. - No. 265 00:16:49,683 --> 00:16:50,523 Ven. 266 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 - Vamos. - Dios mío. 267 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 Sí. Gracias igualmente. 268 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 ¿No hubo suerte? 269 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 No. Dios, la única taxista del pueblo se tomó el día libre 270 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 porque se tiene que depilar el bigote para la foto del pasaporte. 271 00:17:10,763 --> 00:17:13,443 ¡Sí! Jackie se va a Phuket. 272 00:17:14,283 --> 00:17:16,563 - Necesitaba un descanso. - Genial. 273 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 Pero yo puedo llevarte. 274 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 - ¿En serio? - Sí. 275 00:17:20,443 --> 00:17:22,683 - Bien. - No tomará mucho tiempo más. 276 00:17:22,683 --> 00:17:25,963 Hablaré con la familia ahora que el Sr. Sarkis falleció. 277 00:17:28,443 --> 00:17:29,523 ¿Falleció? 278 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 Dios mío. 279 00:17:32,403 --> 00:17:33,843 No pasa nada. 280 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 Es un cadáver. No hay nada que temer. 281 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 Querida, eres un amor. Gracias. 282 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 Vamos. Tomarás una taza de té con nosotras, ¿no? 283 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 ¿No? 284 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Vamos. 285 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 Bueno, sí. 286 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 Aquí vamos. 287 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - ¿Qué significa eso? - Vas a arruinar la vibra. 288 00:18:09,243 --> 00:18:12,683 No puedo estar sentada escribiendo en mi diario de sentimientos. 289 00:18:12,683 --> 00:18:15,723 Tenemos cosas que hacer. Cosas que planear, mamá. 290 00:18:19,763 --> 00:18:23,843 Lo único que debes hacer ahora 291 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 es sentarte y estar en este momento. 292 00:18:28,723 --> 00:18:30,763 Mi papá acaba de morir. 293 00:18:30,763 --> 00:18:33,083 No quiero sentarme. Quiero hacer. 294 00:18:34,123 --> 00:18:35,403 Cariño, 295 00:18:36,243 --> 00:18:38,963 no puedes organizarte para terminar el duelo, 296 00:18:40,083 --> 00:18:41,563 ni huir del dolor. 297 00:18:42,603 --> 00:18:44,803 Tienes que sentir esos sentimientos. 298 00:18:46,483 --> 00:18:48,363 Aunque sea lo más difícil 299 00:18:49,003 --> 00:18:51,163 que hemos tenido que hacer. 300 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 ¿Sí? 301 00:19:11,523 --> 00:19:12,843 Me metió el dedo. 302 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Stavros. 303 00:19:16,163 --> 00:19:17,203 De acuerdo. 304 00:19:17,203 --> 00:19:19,283 Vaya. ¿Cómo estuvo? 305 00:19:19,803 --> 00:19:22,763 Lo metió y lo dejó ahí un rato. 306 00:19:23,363 --> 00:19:25,003 ¿Se supone que es así? 307 00:19:25,003 --> 00:19:26,763 No sé. Probablemente. 308 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 ¿Estás bien? 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,203 - No te gusta Stav, ¿no? - No. Qué asco. 310 00:19:34,203 --> 00:19:36,923 Digo, me cae bien, pero no. 311 00:19:37,603 --> 00:19:38,443 No es eso. 312 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 Hoy murió mi papá. 313 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Esta mañana. 314 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 Lo siento mucho. 315 00:19:53,723 --> 00:19:54,803 ¿Cómo fue? 316 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 ¿Por qué no lo dijiste? 317 00:20:03,083 --> 00:20:05,363 Quería que esta noche fuera divertida. 318 00:20:06,443 --> 00:20:08,403 El lunes, todos lo sabrán, 319 00:20:08,403 --> 00:20:10,923 y yo seré la pobre chica sin papá. 320 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Quizá. 321 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 Pero quizá no. 322 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 Puedes ser quien quieras. 323 00:20:17,523 --> 00:20:20,123 Para mí, serás la fiestera que me vomitó. 324 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 No puedo creer que Stavros te tocó. 325 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 ¿Qué? Es lindo. 326 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 A veces era tan gracioso. 327 00:20:33,603 --> 00:20:35,963 Ese discurso en la cena fue increíble. 328 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 Sí. Qué día tan maravilloso, tu graduación. 329 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Bueno, excepto que no se graduó. 330 00:20:44,203 --> 00:20:45,283 ¡Nicole! 331 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 ¿Qué? Técnicamente es cierto. 332 00:20:47,363 --> 00:20:50,323 Todavía le faltaba e igual tuvo una celebración. 333 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Perdón. 334 00:20:55,603 --> 00:20:58,163 Sonó peor de lo que pretendía. 335 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 Esa honestidad brutal es de tu padre. 336 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 Es lo que más me gustaba de él. 337 00:21:08,163 --> 00:21:09,443 ¿Dónde está el baño? 338 00:21:11,963 --> 00:21:13,483 - Allí a la derecha. - Gracias. 339 00:21:18,003 --> 00:21:19,323 ¿Quién carajo es ella? 340 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 Perdón... 341 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 Dios. 342 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Genial. Necesito tu ayuda. - Dios. 343 00:21:46,323 --> 00:21:49,403 - Tú agárralo de ese lado. - ¿Para qué? 344 00:21:49,403 --> 00:21:52,603 Ponerlo en la cama antes del rigor mortis. Rápido. 345 00:21:52,603 --> 00:21:54,283 No, ni loca. 346 00:21:54,283 --> 00:21:55,723 No tocaré un cadáver. 347 00:21:56,963 --> 00:21:58,563 - ¿Por qué no? - No quiero. 348 00:21:59,523 --> 00:22:01,043 ¿A qué le temes? 349 00:22:01,043 --> 00:22:04,443 Hay una familia que necesita estar con su ser querido. 350 00:22:04,443 --> 00:22:07,443 Deben despedirse, deben procesar esta pérdida. 351 00:22:08,483 --> 00:22:11,403 ¿Harás que lo hagan con él rígido en una silla? 352 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 Por Dios. 353 00:22:15,683 --> 00:22:16,803 Eso es. 354 00:22:17,563 --> 00:22:18,763 Tú puedes. 355 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 El director de la funeraria está viniendo. 356 00:22:23,603 --> 00:22:25,883 Ahora, si les queda algo por decir, 357 00:22:27,043 --> 00:22:28,283 es el momento. 358 00:22:32,603 --> 00:22:35,963 No lo piensen demasiado. Sea lo que sea, déjenlo salir. 359 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 Cuando te miro a los ojos, veo un paraíso. 360 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 ¡Erika! 361 00:22:47,403 --> 00:22:49,403 Este mundo que encontré 362 00:22:49,403 --> 00:22:51,923 es demasiado bueno para ser verdad. 363 00:22:51,923 --> 00:22:53,443 - ¿Qué haces? - Es su favorita. 364 00:22:53,443 --> 00:22:55,283 - Arruinas el momento. - Cállate. 365 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 Parado aquí a tu lado, 366 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 quiero todo para dártelo. 367 00:23:00,683 --> 00:23:02,003 También puedes cantar. 368 00:23:02,003 --> 00:23:05,643 Este amor en mi corazón, lo que siento por ti. 369 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 Puedes hacerlo. 370 00:23:07,843 --> 00:23:09,563 Que digan que estamos locos. 371 00:23:10,203 --> 00:23:12,123 No me importa eso. 372 00:23:12,123 --> 00:23:14,003 Toma mi mano, cariño. 373 00:23:14,003 --> 00:23:16,763 Nunca mires atrás. 374 00:23:17,283 --> 00:23:21,683 Dejemos que el camino que nos rodea se desmorone. 375 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 Cariño, podemos lograrlo si abrimos nuestros corazones. 376 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 Y podemos construir este sueño juntos. 377 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 Firmes para siempre. 378 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 Nada nos va a detener. 379 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 Y cuando el mundo se quede sin amantes, 380 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 nos seguiremos teniendo el uno al otro. 381 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 Nada nos va a detener. 382 00:23:46,683 --> 00:23:51,843 Nada nos va a detener ahora. 383 00:23:51,843 --> 00:23:53,643 Sí. 384 00:23:53,643 --> 00:23:55,123 ¡Dios, lo siento! 385 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Perdón. - Está bien, amor. 386 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Ven aquí. Vamos. 387 00:23:59,043 --> 00:24:00,403 - Ven. - No, está bien. 388 00:24:00,403 --> 00:24:02,403 Te invitaron. Ven 389 00:24:02,403 --> 00:24:03,643 - Sí. - Ven. 390 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Gracias. 391 00:24:06,123 --> 00:24:07,803 Denle un gran abrazo a papá. 392 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 Adiós, papá. 393 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 Gracias. 394 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 Bien hecho. 395 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 Gracias. Por tu ayuda. 396 00:24:33,803 --> 00:24:35,643 Mi papá murió cuando era chica. 397 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 Mi familia no lo manejó así para nada. 398 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 Carajo. 399 00:24:51,123 --> 00:24:52,403 Alguien es popular. 400 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 LLAMADA PERDIDA DE AMY KWAN 401 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 LLAMADA PERDIDA DE GAZ HEALY 402 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 LLAMADA PERDIDA DE MAMÁ 403 00:25:08,643 --> 00:25:12,563 Dios, Liv, ¿dónde estás? Tu hermano dijo que estabas desaparecida. 404 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 Cálmate, estoy en las afueras de Canberra. 405 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 ¿Haciendo qué? 406 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Tengo una evaluación psicológica. - ¿Qué? ¿Por qué? 407 00:25:21,483 --> 00:25:23,043 Larga historia. Olvídalo. 408 00:25:23,043 --> 00:25:26,483 Mira, estaba pensando en lo que me preguntaste el otro día. 409 00:25:26,483 --> 00:25:29,043 Si seríamos amigas si nos conociéramos ahora. 410 00:25:29,043 --> 00:25:31,403 Ames, no tenemos que hacer esto ahora. 411 00:25:31,403 --> 00:25:32,363 Y... 412 00:25:33,563 --> 00:25:35,723 ¿La verdad? No. 413 00:25:36,563 --> 00:25:38,243 No creo que seríamos amigas. 414 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 Pero no nos conocimos a los 40. 415 00:25:42,083 --> 00:25:44,843 No somos amigas porque vivimos cerca 416 00:25:44,843 --> 00:25:46,963 o nuestros hijos van a la misma escuela. 417 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Somos amigas porque compartimos una vida. 418 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 Noches de borrachera, amores devastadores. 419 00:25:54,283 --> 00:25:56,563 Dios mío, cortes de pelo terribles. 420 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 Así que no me importa quiénes somos hoy. 421 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 Porque para mí, siempre serás la chica que me vomitó las sandalias, 422 00:26:07,003 --> 00:26:10,323 y yo siempre seré la chica con cosquillas en los pies. 423 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Carajo, qué emo. 424 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 ¿Me das mi cepillo, por favor? 425 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 ¿Quién es esa? 426 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 Dios. Es una desconocida que me está llevando. 427 00:26:21,883 --> 00:26:23,083 Bueno. 428 00:26:23,083 --> 00:26:27,523 Envíame su matrícula por si te asesina y necesito vengar tu muerte. 429 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Lo haré. 430 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Qué bella conversación. Bien por ti. 431 00:26:36,643 --> 00:26:38,123 Hola, señor y señora Kwan. 432 00:26:39,683 --> 00:26:42,723 Tienes olor a alcohol. 433 00:26:42,723 --> 00:26:45,323 Es por esta chica australiana, ¿no? 434 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 Con su cerveza y emborrachándose en la calle. 435 00:26:50,003 --> 00:26:53,003 ¿Por qué no puedes ser amiga de esa Pamela Chang? 436 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 El papá de Liv murió hoy, ¿sí? 437 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 ¿Podemos llevarla a su casa? 438 00:27:28,883 --> 00:27:31,003 ¿Dónde está la bandeja de la lasaña? 439 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 Asegúrate de recuperarla porque era de tu tía Pat. 440 00:28:20,603 --> 00:28:22,443 Te dije que llegarías a tiempo. 441 00:28:23,123 --> 00:28:25,243 Gracias. Hoy fue un día... 442 00:28:26,123 --> 00:28:27,803 raro, como mínimo. 443 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 De nada. 444 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 Ahora lárgate. 445 00:28:32,723 --> 00:28:34,363 Tengo una cita de Bumble. 446 00:28:34,963 --> 00:28:35,843 Buena suerte. 447 00:28:42,843 --> 00:28:46,123 Hola. Vengo a la evaluación para mi tarjeta verde. 448 00:28:46,123 --> 00:28:47,403 - ¿Olivia Healy? - Sí. 449 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Bien. Veo que tu dirección es en Sídney. 450 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Así es. No sabes lo que me costó llegar aquí. 451 00:28:54,643 --> 00:28:57,603 Deberías haber pedido una consulta por Zoom. 452 00:29:03,723 --> 00:29:05,323 Gaz, ¿puedo llamarte después? 453 00:29:05,323 --> 00:29:06,643 ¿Qué carajo, Liv? 454 00:29:07,403 --> 00:29:10,123 ¿En serio haces esto días antes de mi boda? 455 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 ¿Qué hice? 456 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Entiendo que estés enojada con mamá, pero ¿desaparecer todo el día? 457 00:29:14,843 --> 00:29:16,603 Te perdiste el ensayo. 458 00:29:16,603 --> 00:29:19,523 Debías ayudar con el vino. ¿Y ni un mensaje? 459 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 Sabía que lograrías que mi boda se tratara de ti. 460 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 ¿Qué? No es así... 461 00:29:25,243 --> 00:29:28,323 Me olvidé por completo. Y estaré allí. 462 00:29:31,723 --> 00:29:33,963 ¿Sabes qué? Te prometo que estaré ahí. 463 00:29:33,963 --> 00:29:35,923 Tu boda saldrá a la perfección. 464 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 Señorita Healy, ya puede pasar. 465 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Gracias. 466 00:30:53,803 --> 00:30:56,083 {\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga