1
00:01:10,123 --> 00:01:12,123
Que caralho é isto, mãe?
2
00:01:12,123 --> 00:01:13,963
Não é preciso dizeres palavrões.
3
00:01:13,963 --> 00:01:15,563
Escondeste o meu visto,
4
00:01:15,563 --> 00:01:18,483
prendeste-me neste país
e puseste a minha carreira em risco.
5
00:01:18,483 --> 00:01:20,803
Claro que vou dizer asneiras, caralho!
6
00:01:20,803 --> 00:01:24,723
Estava a tentar
que ficasses só mais uns dias.
7
00:01:24,723 --> 00:01:27,523
Para abrandares e descansares.
8
00:01:27,523 --> 00:01:29,683
Não preciso de descansar.
9
00:01:29,683 --> 00:01:31,963
Como podia prever que farias uma cena
10
00:01:31,963 --> 00:01:33,403
e te tirariam o visto?
11
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
Não sei, talvez porque faço sempre
a merda de uma cena!
12
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
Fazes ideia de como é
ver um filho a destruir-se?
13
00:01:44,523 --> 00:01:46,003
Lá vamos nós outra vez.
14
00:01:46,003 --> 00:01:48,523
A bebida, as saídas, a droga.
15
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
O quê?
16
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
Sou dos anos 70, Olivia.
17
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Sei como é a cara inchada da coca.
18
00:01:55,963 --> 00:01:58,203
Quando chegaste, reparei nisso,
19
00:01:58,203 --> 00:02:02,043
o que o teu estilo de vida
estava a fazer ao teu corpo e decidi...
20
00:02:02,043 --> 00:02:04,923
Decidiste estragar tudo, foda-se!
21
00:02:04,923 --> 00:02:08,523
Eu estava a tentar salvar-te, foda-se!
22
00:02:09,683 --> 00:02:11,123
Não é preciso dizer palavrões.
23
00:02:11,123 --> 00:02:15,883
Não queria ter de enterrar
outro membro desta família.
24
00:02:19,203 --> 00:02:20,243
Merda!
25
00:02:22,723 --> 00:02:25,363
A MANIA DO BEM-ESTAR
26
00:02:39,603 --> 00:02:40,923
O que estás a vender?
27
00:02:41,563 --> 00:02:43,923
- Uma bebida?
- Sim, entra.
28
00:02:43,923 --> 00:02:44,923
Força.
29
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
Podia mandar prendê-la pelo que fez.
30
00:02:53,203 --> 00:02:54,643
Sim. Obrigada.
31
00:02:55,203 --> 00:02:58,163
Ela roubou um documento oficial.
32
00:02:58,163 --> 00:02:59,963
Claro que não o vou fazer, mas...
33
00:03:00,843 --> 00:03:02,843
- Não posso crer!
- O que foi?
34
00:03:02,843 --> 00:03:06,243
Nesta região, só há três psiquiatras
aprovados pelo consulado
35
00:03:07,043 --> 00:03:09,643
e os dois únicos em Sydney
têm uma espera de seis semanas.
36
00:03:10,403 --> 00:03:11,363
E o terceiro?
37
00:03:12,363 --> 00:03:15,723
Pois. Muitas marcações,
a três horas daqui, em Camberra.
38
00:03:15,723 --> 00:03:17,883
Tenho de ajudar no casamento do Gaz.
39
00:03:19,403 --> 00:03:20,323
Raios partam.
40
00:03:23,523 --> 00:03:24,643
Foste tu que desenhaste?
41
00:03:25,843 --> 00:03:27,923
Não, foi o meu filho.
42
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- O teu filho?
- Sim.
43
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
Isso explica os lençóis com camiões.
44
00:03:33,243 --> 00:03:35,483
Não, esses são meus. Sim.
45
00:03:37,763 --> 00:03:39,363
Não disseste que eras pai.
46
00:03:39,963 --> 00:03:40,803
Pois.
47
00:03:42,083 --> 00:03:46,923
Deve ser porque passei muito tempo
a não ser um bom pai.
48
00:03:48,403 --> 00:03:50,763
Mas estou a esforçar-me por melhorar.
49
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
Seja como for, o que vais fazer?
50
00:03:55,043 --> 00:03:56,563
Não tenho seis semanas.
51
00:03:57,963 --> 00:03:59,963
O autocarro das 9h15 para Camberra
52
00:03:59,963 --> 00:04:04,043
partirá daqui a cerca de cinco minutos
do terminal número três,
53
00:04:05,163 --> 00:04:08,683
parando em Pheasants Nest, Goulburn
54
00:04:08,683 --> 00:04:10,123
e depois em Camberra.
55
00:04:11,363 --> 00:04:12,283
Obrigado.
56
00:04:13,363 --> 00:04:17,163
AMY:
SAI DA FRENTE, BANKSY, OLÁ, AMADOR
57
00:04:26,923 --> 00:04:28,163
És um furão, não és?
58
00:04:28,163 --> 00:04:31,043
Acham-te parecido com ratazanas,
mas tens almofadas nas patas.
59
00:04:31,043 --> 00:04:34,163
Não és uma ratazana. És um furão.
Tão fofo!
60
00:04:34,163 --> 00:04:47,563
Stav!
61
00:04:47,563 --> 00:04:49,803
E é assim que se faz!
62
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Estão a curtir a festa?
63
00:04:54,603 --> 00:04:55,843
Liv Healy?
64
00:04:55,843 --> 00:04:57,563
Minha, que cena!
65
00:04:57,563 --> 00:04:58,883
Nunca vens a festas.
66
00:04:58,883 --> 00:05:01,523
Achei que estava na hora de vir.
67
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Espera, trouxeste lasanha?
68
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Tu não existes, foda-se! Entra.
69
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
Quem tem fome?
A Lasanha Liv acabou de trazer comida.
70
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
Isto é pura magia!
71
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- Boa!
- É a melhor cena de sempre!
72
00:05:24,083 --> 00:05:24,923
Céus...
73
00:05:25,443 --> 00:05:29,243
Bom, vamos fazer uma pausa de 25 minutos
para ir à casa de banho.
74
00:05:30,483 --> 00:05:31,403
Saiam todos.
75
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
Minha senhora?
76
00:05:45,683 --> 00:05:46,523
Minha senhora!
77
00:05:48,163 --> 00:05:49,763
Sim, a senhora. Saia.
78
00:05:50,883 --> 00:05:53,923
Desculpe? Olá.
79
00:05:53,923 --> 00:05:56,403
Pode ligar o autocarro?
Tenho de carregar o telemóvel.
80
00:05:56,403 --> 00:05:57,443
Desculpe, não posso.
81
00:05:57,443 --> 00:05:59,083
Pode dar-me as chaves e eu ligo?
82
00:05:59,083 --> 00:06:01,043
Isso infringiria a política da empresa.
83
00:06:01,043 --> 00:06:03,323
E se o tentar convencer?
84
00:06:03,323 --> 00:06:05,843
Dou-lhe 50 dólares. Fica só entre nós.
85
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
E ele.
86
00:06:07,643 --> 00:06:10,563
São 25 minutos.
Tenho direito aos meus 25 minutos.
87
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
Céus!
88
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
FLORES FRESCAS
89
00:06:24,243 --> 00:06:27,643
Ora viva!
Tem uma energia bem vibrante, não é?
90
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
Tenho?
91
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Obrigada, acho eu.
92
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- Quanto é o carregador?
- Não quer isso.
93
00:06:33,883 --> 00:06:36,443
Que tal uns ovos de galinhas ao ar livre?
94
00:06:36,443 --> 00:06:39,283
Chegue aqui os dedos. Toque lá.
95
00:06:39,283 --> 00:06:41,683
Estão quentes do canal de nascimento.
96
00:06:41,683 --> 00:06:42,843
Pois, está quente.
97
00:06:42,843 --> 00:06:45,443
Não quero, obrigada.
Só quero o carregador.
98
00:06:45,443 --> 00:06:47,163
- Tem a certeza?
- Sim.
99
00:06:47,683 --> 00:06:49,123
É o seguinte.
100
00:06:49,123 --> 00:06:52,363
Os telemóveis não lhe fazem muito bem.
101
00:06:52,363 --> 00:06:54,963
Só devia estar ligada ao aqui e agora.
102
00:06:54,963 --> 00:06:57,203
Sim, incrível. Quanto é?
103
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Trinta dólares.
104
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Perfeito.\
105
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
E leite?
106
00:07:06,363 --> 00:07:11,603
Bebe!
107
00:07:11,603 --> 00:07:13,083
Esta miúda bebe bem.
108
00:07:13,083 --> 00:07:15,283
Sabias que o leite tem os nove aminoácidos
109
00:07:15,283 --> 00:07:17,243
necessários para a produção de proteína?
110
00:07:17,243 --> 00:07:19,003
Pois. Factos fixes.
111
00:07:19,003 --> 00:07:21,683
Não que me faça bem.
Sou intolerante à lactose.
112
00:07:21,683 --> 00:07:25,363
Os meus antepassados não desenvolveram
as enzimas que digerem o leite de vaca.
113
00:07:26,283 --> 00:07:27,763
Desculpa, ignora-me.
114
00:07:27,763 --> 00:07:30,163
Não, és inteligente. Isso é sensual.
115
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
Bebe!
116
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
É assim que se faz.
117
00:07:41,923 --> 00:07:44,083
Não bebo leite não pasteurizado.
118
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Pois.
119
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Desculpe.
120
00:07:50,243 --> 00:07:54,283
Aqui está ela. Há meia hora
que estamos a tentar contactar-te.
121
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
Peço desculpa.
122
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
Tenho tido problemas com o telemóvel,
mas já deve estar tudo bem. Olá!
123
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Ótimo. Vamos começar.
124
00:08:01,563 --> 00:08:06,003
Sim, estou tão empolgada!
Isto é tão emocionante.
125
00:08:06,003 --> 00:08:08,963
Podes dizer-me rapidamente
do que se trata?
126
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Ela...
127
00:08:12,283 --> 00:08:13,763
O projeto criativo.
128
00:08:14,403 --> 00:08:16,643
Sim, sobre o qual te enviei um email.
129
00:08:16,643 --> 00:08:19,123
Desculpa, tive uma paragem cerebral,
tudo bem.
130
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, este é o Armand La Martina,
um publicista extraordinário.
131
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healy, eu adoro-te!
132
00:08:27,203 --> 00:08:30,443
- Que simpático.
- Agora, os pontos de discussão aprovados.
133
00:08:30,443 --> 00:08:32,763
Leste a lista que te foi enviada,
de certeza.
134
00:08:32,763 --> 00:08:35,643
- Sim, tudo bem.
- Alguma ideia?
135
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
Liv?
136
00:08:39,963 --> 00:08:40,803
Liv?
137
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Sim. Não, tudo me pareceu claríssimo.
138
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Boa.
139
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Este é o Rockie Freene,
um estilista de todos os que interessam.
140
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Ele escolheu umas peças glamorosas
para a sessão de fotos.
141
00:08:53,883 --> 00:08:56,123
Mas estamos todos inclinados
142
00:08:56,123 --> 00:08:57,883
para algo Westwood.
143
00:08:57,883 --> 00:09:00,763
Sim!
Tive um orgasmo visual com esse vestido.
144
00:09:00,763 --> 00:09:02,883
- Sim.
- Fixe!
145
00:09:02,883 --> 00:09:08,003
Se pudesses mandar as tuas medidas
por email, seria ótimo.
146
00:09:08,003 --> 00:09:10,683
Sim. E posso só dizer
147
00:09:10,683 --> 00:09:13,883
que estou empolgada com isto?
148
00:09:13,883 --> 00:09:17,323
Vamos fazer do Banquet Royale o programa
149
00:09:17,323 --> 00:09:19,483
com o qual todos os outros
serão comparados.
150
00:09:19,483 --> 00:09:21,403
Adoro a tua energia, miúda.
151
00:09:21,403 --> 00:09:23,603
Quanto às novas datas de campanha...
152
00:09:23,603 --> 00:09:25,003
Espera, ela enganou-se no...
153
00:09:25,003 --> 00:09:27,283
- Foda-se!
- Desculpa?
154
00:09:27,283 --> 00:09:29,363
Não, desculpa. Não é para vocês.
155
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
Foda-se! Pode abrir a porta?
156
00:09:33,803 --> 00:09:35,043
Não, espere!
157
00:09:35,043 --> 00:09:38,123
Espere! Foda-se! Foda-se, espere!
158
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
Foda-se!
159
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- Não! Merda!
- Curioso.
160
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- Liv?
- Sim. Sim, diz.
161
00:09:43,483 --> 00:09:46,923
Então, devido à fuga nos média,
tivemos de antecipar o lançamento,
162
00:09:46,923 --> 00:09:48,923
mas não deve atrapalhar muito.
163
00:09:48,923 --> 00:09:51,363
Continuamos com o mesmo local...
164
00:09:51,363 --> 00:09:54,883
Desculpa.
Disseste que vamos antecipar o programa?
165
00:09:54,883 --> 00:09:57,003
Uma semana. Ia no email.
166
00:09:58,003 --> 00:10:00,563
É quando o meu irmão mais novo casa...
167
00:10:02,163 --> 00:10:03,723
Temos de terminar isto.
168
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
Temos outra reunião. Obrigada.
Vemo-nos daqui a uns dias. Sim?
169
00:10:07,683 --> 00:10:09,123
Claro.
170
00:10:12,123 --> 00:10:13,603
VALERIE:
O QUE FOI AQUILO?
171
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
Céus...
172
00:10:18,243 --> 00:10:20,323
PROPUS-TE. NÃO ME FAÇAS FICAR MAL.
173
00:10:20,323 --> 00:10:22,123
Eu disse que os telemóveis faziam mal.
174
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Foda-se!
175
00:10:34,043 --> 00:10:35,683
Quando é que comi gomas?
176
00:10:37,043 --> 00:10:38,243
Estás bem?
177
00:10:39,763 --> 00:10:41,683
Podes ir buscar água e pão?
178
00:10:41,683 --> 00:10:43,043
Sim, claro.
179
00:10:43,043 --> 00:10:44,883
- Deixa-me prender o cabelo.
- Porquê?
180
00:10:44,883 --> 00:10:46,523
Parece que vais vomitar.
181
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
Não, eu estou...
182
00:10:49,363 --> 00:10:51,563
Não pode fazer o autocarro voltar cá?
183
00:10:51,563 --> 00:10:53,283
Pois, eu entendo.
184
00:10:54,003 --> 00:10:55,403
Obrigada na mesma.
185
00:11:01,843 --> 00:11:03,843
Já acabou por hoje?
186
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Sim.
187
00:11:05,443 --> 00:11:07,603
Deve ser bom. Ter a tarde de folga.
188
00:11:07,603 --> 00:11:09,723
Pode ver o mundo.
189
00:11:11,363 --> 00:11:14,083
Por falar nisso, não vai porventura
para Camberra, pois não?
190
00:11:15,283 --> 00:11:16,163
Não.
191
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
A sério?
Ouvi dizer que a erva é uma categoria.
192
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
É muito fraca.
Por isso é que cultivo a minha.
193
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Boa.
194
00:11:27,083 --> 00:11:29,963
Se esta é a sua maneira de pedir boleia,
195
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
posso fazer isso.
196
00:11:33,363 --> 00:11:35,003
Isso seria fantástico.
197
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Obrigada.
198
00:11:37,323 --> 00:11:38,843
- Traga as batatas.
- Sim.
199
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
Céus!
200
00:11:47,403 --> 00:11:49,123
Diga-me que não há aqui nenhum roedor.
201
00:11:49,123 --> 00:11:51,323
Já me bastou por hoje.
202
00:11:51,843 --> 00:11:53,923
Tem uma forma curiosa de agradecer.
203
00:11:57,123 --> 00:11:59,443
Então, acha que estamos muito longe?
204
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
Não se preocupe, vamos chegar lá a tempo.
205
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Ótimo.
206
00:12:09,003 --> 00:12:10,963
Credo, mãos no volante!
207
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
Tome.
208
00:12:11,883 --> 00:12:13,963
Pensei que os telemóveis
não me faziam bem.
209
00:12:13,963 --> 00:12:15,643
A si, não. A mim, sim.
210
00:12:15,643 --> 00:12:18,163
Atenda antes que pare de tocar.
Ponha em alta-voz. Vá.
211
00:12:18,163 --> 00:12:19,083
Está bem.
212
00:12:20,563 --> 00:12:21,723
Estou?
213
00:12:22,483 --> 00:12:24,723
Fala é a Liv. Está em alta-voz com a...
214
00:12:24,723 --> 00:12:26,323
- Philomena. Sim.
- Philomena.
215
00:12:26,323 --> 00:12:29,683
- Olá.
- Philomena, está a acontecer.
216
00:12:29,683 --> 00:12:30,683
Preciso de ti.
217
00:12:30,683 --> 00:12:32,963
Está bem, já vou.
218
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
E entretanto?
219
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Respira.
Sabes que estamos a deixar fluir.
220
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
Planeámos isto e já estou a caminho.
221
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Está bem.
- Já chega.
222
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Certo. Adeus.
- Não diga adeus.
223
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
É indelicado não o fazer.
224
00:12:50,603 --> 00:12:54,123
Disse que está a caminho,
mas é depois de me deixar, certo?
225
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
Não tenho tempo para desvios.
226
00:12:57,443 --> 00:13:00,403
Lamento, mas a doula também não.
227
00:13:00,923 --> 00:13:02,323
Vou aonde precisam de mim.
228
00:13:24,843 --> 00:13:27,443
Quanto tempo demora a sair um bebé?
229
00:13:27,443 --> 00:13:29,123
Não falei de bebés.
230
00:13:29,803 --> 00:13:31,603
Não disse que era doula?
231
00:13:31,603 --> 00:13:32,923
Sou doula da morte.
232
00:13:35,123 --> 00:13:37,723
Está a dizer que está ali alguém que está...
233
00:13:37,723 --> 00:13:38,963
A morrer, sim.
234
00:13:38,963 --> 00:13:41,803
E uma família a tentar despedir-se
de um pai e de um marido.
235
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
E vai deixar-me no carro?
236
00:13:43,923 --> 00:13:45,643
Pode entrar se quiser.
237
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
A família Sarkis recebe muito bem.
238
00:13:47,603 --> 00:13:48,843
Está doida?
239
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Vou chamar um táxi.
240
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Claro. Claro que não há rede.
241
00:13:59,923 --> 00:14:01,763
Há um telefone fixo ali dentro.
242
00:14:01,763 --> 00:14:03,323
Obrigada, mas nem pensar.
243
00:14:04,283 --> 00:14:05,803
Boa sorte para si, amiga.
244
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Morte...
245
00:14:10,283 --> 00:14:12,003
Credo.
246
00:14:13,843 --> 00:14:15,723
Foda-se, onde raio estou eu?
247
00:14:17,123 --> 00:14:18,043
Céus...
248
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
Merda!
249
00:14:54,163 --> 00:14:56,203
Meu Deus, desculpa. Deixa-me limpar.
250
00:14:56,203 --> 00:14:57,123
Não, para.
251
00:14:57,763 --> 00:15:00,003
Para, por favor. Vou fazer chichi.
252
00:15:01,683 --> 00:15:03,323
- Não faças isso.
- Então, para.
253
00:15:05,283 --> 00:15:06,523
És a Amy Kwan, certo?
254
00:15:06,523 --> 00:15:09,603
Não notas a diferença
entre mim e a Pamela Chang?
255
00:15:09,603 --> 00:15:12,003
O quê? Não, eu... não sabia.
256
00:15:12,003 --> 00:15:14,003
Calma. Estou a brincar contigo.
257
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- És engraçada.
- Estás surpreendida?
258
00:15:16,883 --> 00:15:20,723
Sim, pareces sempre tão pouco expansiva
e totó na escola.
259
00:15:20,723 --> 00:15:22,803
Nunca te julguei alguém
com sentido de humor.
260
00:15:22,803 --> 00:15:24,163
Não tens filtros.
261
00:15:24,163 --> 00:15:26,523
Desculpa, deixo escapar.
Sou uma "escapadora".
262
00:15:27,203 --> 00:15:28,163
Eu sei.
263
00:15:30,403 --> 00:15:35,323
A festa acabou, idiotas.
Já sabem como é. Bebida pelos esgotos.
264
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- Que fazemos?
- Que podemos fazer? Ir para casa.
265
00:15:39,283 --> 00:15:40,683
Podemos não ir já?
266
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Vá lá.
267
00:16:44,163 --> 00:16:46,283
- Não foi muito longe.
- Não.
268
00:16:49,683 --> 00:16:50,563
Venha daí.
269
00:16:53,683 --> 00:16:55,643
- Venha.
- Céus...
270
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Sim. Obrigada na mesma.
271
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
Sem sorte?
272
00:17:03,203 --> 00:17:06,723
Não. A única taxista da vila está de folga
273
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
porque vai fazer o bigode
para uma foto do passaporte.
274
00:17:10,763 --> 00:17:13,443
Sim, a Jackie vai para Pukhet.
275
00:17:14,203 --> 00:17:15,403
Precisava de férias.
276
00:17:15,403 --> 00:17:16,563
Ótimo.
277
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Mas já a posso levar.
278
00:17:18,643 --> 00:17:20,523
- A sério?
- Sim.
279
00:17:20,523 --> 00:17:22,683
Isto não demora muito mais.
280
00:17:22,683 --> 00:17:25,963
Só tenho de acalmar a família,
agora que o Sr. Sarkis faleceu.
281
00:17:28,443 --> 00:17:29,523
Faleceu?
282
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
Meu Deus!
283
00:17:32,403 --> 00:17:33,843
Está tudo bem.
284
00:17:33,843 --> 00:17:36,723
É só um cadáver. Não há nada a temer.
285
00:17:38,563 --> 00:17:41,163
És um amor. Obrigada.
286
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
Vá, venha beber um chá, sim?
287
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
Sim?
288
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
Venha daí.
289
00:17:49,603 --> 00:17:50,563
Está bem.
290
00:18:02,923 --> 00:18:04,083
Lá vamos nós.
291
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- Como assim?
- Vais estragar o ambiente.
292
00:18:09,243 --> 00:18:12,603
Lamento não me poder sentar
a escrever no meu diário de sentimentos.
293
00:18:12,603 --> 00:18:15,123
Temos que fazer. Coisas a planear, mãe.
294
00:18:19,763 --> 00:18:23,843
A única coisa que tens de fazer agora
295
00:18:23,843 --> 00:18:27,163
é sentares-te e participar neste momento.
296
00:18:28,723 --> 00:18:30,763
O meu pai acabou de morrer.
297
00:18:30,763 --> 00:18:33,083
Não me quero sentar. Quero agir.
298
00:18:34,123 --> 00:18:38,963
Querida, não consegues tirar
a dor da tua vida
299
00:18:40,083 --> 00:18:41,563
nem fugir da dor.
300
00:18:42,603 --> 00:18:44,803
Tens de sentir esses sentimentos.
301
00:18:46,483 --> 00:18:48,563
Mesmo que seja a coisa mais difícil
302
00:18:49,043 --> 00:18:51,163
que já tiveste de fazer.
303
00:18:53,723 --> 00:18:54,683
Sim?
304
00:19:11,523 --> 00:19:12,843
Ele meteu lá os dedos.
305
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
O Stavros.
306
00:19:14,803 --> 00:19:17,203
Certo.
307
00:19:18,443 --> 00:19:19,283
Como foi?
308
00:19:19,803 --> 00:19:22,763
Enfiou-os lá e deixou-os um bocado.
309
00:19:23,363 --> 00:19:25,003
É isso que deve acontecer?
310
00:19:25,003 --> 00:19:26,763
Não sei. Provavelmente.
311
00:19:29,123 --> 00:19:30,003
Estás bem?
312
00:19:31,963 --> 00:19:34,163
- Não gostas do Stav, pois não?
- Não.
313
00:19:34,163 --> 00:19:38,323
Ele é querido, mas não assim.
314
00:19:41,243 --> 00:19:43,243
O meu pai morreu hoje.
315
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Esta manhã.
316
00:19:49,283 --> 00:19:50,323
Sinto muito.
317
00:19:53,723 --> 00:19:54,803
Como foi?
318
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Porque não disseste nada?
319
00:20:03,083 --> 00:20:05,163
Só queria que esta noite fosse divertida.
320
00:20:06,443 --> 00:20:08,363
Na segunda-feira, todos saberão,
321
00:20:08,363 --> 00:20:10,923
e serei a rapariga triste cujo pai morreu.
322
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Talvez.
323
00:20:13,603 --> 00:20:14,883
Mas talvez não.
324
00:20:14,883 --> 00:20:16,683
Podes ser quem quiseres.
325
00:20:17,523 --> 00:20:20,123
Para mim, serás sempre a festeira
que vomitou nas sandálias.
326
00:20:22,923 --> 00:20:25,603
Não acredito
que o Stavros te enfiou os dedos.
327
00:20:25,603 --> 00:20:27,323
O que tem? Ele é giro.
328
00:20:31,083 --> 00:20:33,003
Ele era tão engraçado.
329
00:20:33,603 --> 00:20:36,003
Partiram-se todos a rir
com aquele discurso ao jantar.
330
00:20:36,603 --> 00:20:40,043
Sim. Que dia maravilhoso, a tua formatura.
331
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Pois, só que ela não se formou.
332
00:20:43,363 --> 00:20:45,283
Nicole!
333
00:20:45,283 --> 00:20:47,363
O que foi? Na prática, é verdade.
334
00:20:47,363 --> 00:20:50,323
Faltaram-lhe dois módulos
e ainda tem um dia de celebração.
335
00:20:54,563 --> 00:20:55,683
Desculpa.
336
00:20:55,683 --> 00:20:58,163
Fui um pouco mais dura do que queria.
337
00:20:58,923 --> 00:21:01,363
Sais ao teu pai, nessa sinceridade bruta.
338
00:21:02,643 --> 00:21:04,803
Era do que mais gostava nele.
339
00:21:08,123 --> 00:21:09,483
Onde é a casa de banho?
340
00:21:11,963 --> 00:21:13,483
- Ao fundo, à direita.
- Obrigada.
341
00:21:18,003 --> 00:21:19,323
Quem raio é aquela?
342
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
Desculpe...
343
00:21:31,603 --> 00:21:32,563
Céus...
344
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Está aqui. Preciso da sua ajuda.
- Céus...
345
00:21:46,323 --> 00:21:49,043
- Pegue nesta axila, e eu nesta.
- E faço o quê?
346
00:21:49,523 --> 00:21:51,723
Tenho de o pôr na cama
antes do rigor mortis.
347
00:21:51,723 --> 00:21:54,003
- Vamos lá.
- Nem pensar, foda-se.
348
00:21:54,003 --> 00:21:55,723
Não vou tocar num cadáver.
349
00:21:56,963 --> 00:21:58,563
- Porquê?
- Não quero.
350
00:21:59,523 --> 00:22:01,083
Do que tem medo?
351
00:22:01,083 --> 00:22:04,363
Há uma família que precisa de estar
com o seu ente querido.
352
00:22:04,363 --> 00:22:07,443
Têm de se despedir,
de processar esta perda.
353
00:22:08,483 --> 00:22:11,403
Vai obrigá-los a fazer isso
com ele rijo numa cadeira?
354
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
Céus!
355
00:22:15,683 --> 00:22:18,843
Isso. Consegue fazer isto.
356
00:22:19,883 --> 00:22:22,483
O agente funerário está a caminho.
357
00:22:23,603 --> 00:22:25,923
Se ainda houver algo a dizer,
358
00:22:27,043 --> 00:22:28,283
é a hora.
359
00:22:32,603 --> 00:22:35,963
Não pensem em demasia.
Seja o que for, deixem sair.
360
00:22:41,803 --> 00:22:46,483
Ao olhar para os teus olhos
Vejo um paraíso
361
00:22:46,483 --> 00:22:47,403
Erika!
362
00:22:47,403 --> 00:22:49,403
Este mundo que encontrei
363
00:22:49,403 --> 00:22:51,923
É bom demais para ser verdade
364
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
- Que fazes?
- Era a favorita do pai.
365
00:22:53,283 --> 00:22:54,683
- Estás a estragar o momento.
- Cala-te.
366
00:22:55,283 --> 00:22:57,523
Aqui ao teu lado
367
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
Quero tanto dar-te
368
00:23:00,683 --> 00:23:01,923
Também podes cantar.
369
00:23:01,923 --> 00:23:03,203
Este amor no coração
370
00:23:03,203 --> 00:23:05,643
Que sinto por ti
371
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
Também podes cantar.
372
00:23:07,843 --> 00:23:09,563
Eles que nos chamem loucos
373
00:23:10,203 --> 00:23:12,123
Não quero saber
374
00:23:12,123 --> 00:23:14,003
Pousa a tua mão na minha, amor
375
00:23:14,003 --> 00:23:17,203
Nunca olhes para trás
376
00:23:17,203 --> 00:23:19,603
Deixa que a estrada à nossa volta
377
00:23:19,603 --> 00:23:21,683
Se desmorone
378
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
Amor, nós conseguimos
Se formos sinceros
379
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
E podemos construir este sonho juntos
380
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
Fortes para sempre
381
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
Nada nos vai deter agora
382
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
E quando o mundo ficar sem amantes
383
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
Ainda nos teremos um ao outro
384
00:23:43,723 --> 00:23:51,843
Nada nos vai deter agora
385
00:23:51,843 --> 00:23:53,643
Sim
386
00:23:53,643 --> 00:23:55,123
Meu Deus, desculpem!
387
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
388
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Venha cá.
389
00:23:59,043 --> 00:24:00,363
- Venha.
- Deixe lá.
390
00:24:00,363 --> 00:24:02,403
Foi convidada. Venha.
391
00:24:02,403 --> 00:24:03,643
- Sim.
- Venha.
392
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Obrigada.
393
00:24:06,123 --> 00:24:07,883
Deem um grande abraço ao pai.
394
00:24:10,363 --> 00:24:11,563
Adeus, pai.
395
00:24:18,683 --> 00:24:19,563
Obrigada.
396
00:24:19,563 --> 00:24:20,603
Ótimo trabalho.
397
00:24:26,683 --> 00:24:29,563
Obrigada. Pela sua ajuda.
398
00:24:33,803 --> 00:24:35,523
O meu pai morreu quando eu era miúda.
399
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
A minha família não lidou nada assim.
400
00:24:48,643 --> 00:24:49,523
Porra.
401
00:24:51,123 --> 00:24:52,403
Alguém é popular.
402
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
AMY KWAN
CHAMADA PERDIDA
403
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
GAZ HEALY
CHAMADA PERDIDA
404
00:24:57,363 --> 00:24:59,203
MÃE
CHAMADA PERDIDA
405
00:25:08,643 --> 00:25:10,483
Credo, Liv, onde estás?
406
00:25:10,483 --> 00:25:12,563
O teu irmão disse que não sabiam de ti.
407
00:25:12,563 --> 00:25:15,483
Calma, estou na periferia de Camberra.
408
00:25:16,083 --> 00:25:16,923
A fazer o quê?
409
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Vou fazer uma avaliação psicológica.
- Porquê?
410
00:25:21,403 --> 00:25:23,043
É uma longa história. Não te rales.
411
00:25:23,043 --> 00:25:26,563
Pensei no que me perguntaste no outro dia.
412
00:25:26,563 --> 00:25:28,803
Se seríamos amigas
se nos conhecêssemos agora.
413
00:25:28,803 --> 00:25:31,403
Ames, não temos de fazer isto agora.
414
00:25:31,403 --> 00:25:35,723
E... para ser sincera? Não.
415
00:25:36,643 --> 00:25:38,203
Acho que não seríamos.
416
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
Mas não nos conhecemos aos 40.
417
00:25:42,083 --> 00:25:46,963
Não somos amigas por vivermos perto,
nem por termos filhos na mesma escola.
418
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Somos amigas porque partilhamos uma vida.
419
00:25:50,883 --> 00:25:54,283
Noites de álcool, paixonetas devastadoras.
420
00:25:54,283 --> 00:25:56,563
Credo, cortes de cabelo horríveis.
421
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
Não me interessa quem somos hoje.
422
00:26:01,803 --> 00:26:06,243
Para mim, serás sempre a miúda
que vomitou para cima das minhas sandálias
423
00:26:07,003 --> 00:26:09,763
e eu serei sempre a miúda
com cócegas nos pés.
424
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Porra, estás lamechas.
425
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
Passa-me a escova?
426
00:26:16,403 --> 00:26:17,283
Quem é?
427
00:26:18,643 --> 00:26:21,883
Céus... É uma estranha que me deu boleia.
428
00:26:21,883 --> 00:26:25,163
Certo. Manda-me uma foto da matrícula dela
429
00:26:25,163 --> 00:26:27,523
para o caso de ela te matar
e eu ter de vingar a tua morte.
430
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Está bem.
431
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Que conversa tão rica. Que bom para si.
432
00:26:36,643 --> 00:26:38,123
Olá, Sr. e Sra. Kwan!
433
00:26:39,683 --> 00:26:42,723
Tresandas a álcool.
434
00:26:42,723 --> 00:26:45,323
É por causa da rapariga australiana,
não é?
435
00:26:46,203 --> 00:26:48,963
Com a cerveja, a embebedar-se nas ruas.
436
00:26:50,003 --> 00:26:53,003
Porque não és amiga daquela Pamela Chang?
437
00:26:53,003 --> 00:26:55,323
O pai da Liv morreu hoje, está bem?
438
00:26:55,323 --> 00:26:57,843
Podemos levá-la para casa?
439
00:27:28,923 --> 00:27:30,923
Onde está o tabuleiro de lasanha
que levaste?
440
00:27:35,123 --> 00:27:38,043
Trá-lo de volta porque era da tua tia Pat.
441
00:28:20,603 --> 00:28:22,443
Eu disse que a trazia a tempo.
442
00:28:23,123 --> 00:28:27,803
Obrigada. O dia de hoje foi estranho,
para não dizer mais.
443
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
Não tem de quê.
444
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
Agora, ponha-se a andar.
445
00:28:32,723 --> 00:28:34,283
Estou atrasada para um encontro.
446
00:28:34,963 --> 00:28:35,843
Boa sorte.
447
00:28:42,923 --> 00:28:46,203
Olá. Vim fazer uma avaliação
para obter o visto dos EUA.
448
00:28:46,203 --> 00:28:47,403
- Olivia Healy?
- Sim.
449
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Está aqui.
Diz que a sua morada é em Sydney.
450
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Sim, é. Não faz ideia
do que foi preciso para vir cá.
451
00:28:54,643 --> 00:28:57,163
Devia ter pedido uma consulta por Zoom.
452
00:29:03,523 --> 00:29:05,323
Gaz, não posso falar. Depois ligo, sim?
453
00:29:05,323 --> 00:29:06,643
Que caralho, Liv!
454
00:29:07,403 --> 00:29:10,123
Vais mesmo fazer esta merda
dias antes do meu casamento?
455
00:29:10,123 --> 00:29:11,043
Que merda?
456
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Percebo que estejas chateada com a mãe,
mas desaparecer um dia inteiro?
457
00:29:14,843 --> 00:29:19,523
Passaram-se todos por não ires ao ensaio.
Ias ajudar com o vinho. Nem uma SMS?
458
00:29:20,003 --> 00:29:23,203
Sabia que arranjarias forma de fazer
o meu casamento girar à tua volta.
459
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
O quê? Não. Isso não é...
460
00:29:25,243 --> 00:29:28,323
Esqueci-me completamente, mas eu vou.
461
00:29:31,643 --> 00:29:35,923
Prometo que lá estarei.
O casamento vai correr lindamente.
462
00:29:39,403 --> 00:29:41,763
Sra. Healy, pode entrar.
463
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Obrigada.
464
00:30:53,803 --> 00:30:56,083
{\an8}Legendas: Liliana Murilhas