1 00:01:10,123 --> 00:01:12,123 Que caralho é isto, mãe? 2 00:01:12,123 --> 00:01:13,963 Não é preciso dizeres palavrões. 3 00:01:13,963 --> 00:01:15,563 Escondeste o meu visto, 4 00:01:15,563 --> 00:01:18,483 prendeste-me neste país e puseste a minha carreira em risco. 5 00:01:18,483 --> 00:01:20,803 Claro que vou dizer asneiras, caralho! 6 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 Estava a tentar que ficasses só mais uns dias. 7 00:01:24,723 --> 00:01:27,523 Para abrandares e descansares. 8 00:01:27,523 --> 00:01:29,683 Não preciso de descansar. 9 00:01:29,683 --> 00:01:31,963 Como podia prever que farias uma cena 10 00:01:31,963 --> 00:01:33,403 e te tirariam o visto? 11 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 Não sei, talvez porque faço sempre a merda de uma cena! 12 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 Fazes ideia de como é ver um filho a destruir-se? 13 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 Lá vamos nós outra vez. 14 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 A bebida, as saídas, a droga. 15 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 O quê? 16 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 Sou dos anos 70, Olivia. 17 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Sei como é a cara inchada da coca. 18 00:01:55,963 --> 00:01:58,203 Quando chegaste, reparei nisso, 19 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 o que o teu estilo de vida estava a fazer ao teu corpo e decidi... 20 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 Decidiste estragar tudo, foda-se! 21 00:02:04,923 --> 00:02:08,523 Eu estava a tentar salvar-te, foda-se! 22 00:02:09,683 --> 00:02:11,123 Não é preciso dizer palavrões. 23 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 Não queria ter de enterrar outro membro desta família. 24 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 Merda! 25 00:02:22,723 --> 00:02:25,363 A MANIA DO BEM-ESTAR 26 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 O que estás a vender? 27 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 - Uma bebida? - Sim, entra. 28 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 Força. 29 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 Podia mandar prendê-la pelo que fez. 30 00:02:53,203 --> 00:02:54,643 Sim. Obrigada. 31 00:02:55,203 --> 00:02:58,163 Ela roubou um documento oficial. 32 00:02:58,163 --> 00:02:59,963 Claro que não o vou fazer, mas... 33 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 - Não posso crer! - O que foi? 34 00:03:02,843 --> 00:03:06,243 Nesta região, só há três psiquiatras aprovados pelo consulado 35 00:03:07,043 --> 00:03:09,643 e os dois únicos em Sydney têm uma espera de seis semanas. 36 00:03:10,403 --> 00:03:11,363 E o terceiro? 37 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 Pois. Muitas marcações, a três horas daqui, em Camberra. 38 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 Tenho de ajudar no casamento do Gaz. 39 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 Raios partam. 40 00:03:23,523 --> 00:03:24,643 Foste tu que desenhaste? 41 00:03:25,843 --> 00:03:27,923 Não, foi o meu filho. 42 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - O teu filho? - Sim. 43 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 Isso explica os lençóis com camiões. 44 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 Não, esses são meus. Sim. 45 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 Não disseste que eras pai. 46 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 Pois. 47 00:03:42,083 --> 00:03:46,923 Deve ser porque passei muito tempo a não ser um bom pai. 48 00:03:48,403 --> 00:03:50,763 Mas estou a esforçar-me por melhorar. 49 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 Seja como for, o que vais fazer? 50 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 Não tenho seis semanas. 51 00:03:57,963 --> 00:03:59,963 O autocarro das 9h15 para Camberra 52 00:03:59,963 --> 00:04:04,043 partirá daqui a cerca de cinco minutos do terminal número três, 53 00:04:05,163 --> 00:04:08,683 parando em Pheasants Nest, Goulburn 54 00:04:08,683 --> 00:04:10,123 e depois em Camberra. 55 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 Obrigado. 56 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 AMY: SAI DA FRENTE, BANKSY, OLÁ, AMADOR 57 00:04:26,923 --> 00:04:28,163 És um furão, não és? 58 00:04:28,163 --> 00:04:31,043 Acham-te parecido com ratazanas, mas tens almofadas nas patas. 59 00:04:31,043 --> 00:04:34,163 Não és uma ratazana. És um furão. Tão fofo! 60 00:04:34,163 --> 00:04:47,563 Stav! 61 00:04:47,563 --> 00:04:49,803 E é assim que se faz! 62 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Estão a curtir a festa? 63 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 Liv Healy? 64 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 Minha, que cena! 65 00:04:57,563 --> 00:04:58,883 Nunca vens a festas. 66 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 Achei que estava na hora de vir. 67 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Espera, trouxeste lasanha? 68 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Tu não existes, foda-se! Entra. 69 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 Quem tem fome? A Lasanha Liv acabou de trazer comida. 70 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 Isto é pura magia! 71 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - Boa! - É a melhor cena de sempre! 72 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 Céus... 73 00:05:25,443 --> 00:05:29,243 Bom, vamos fazer uma pausa de 25 minutos para ir à casa de banho. 74 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 Saiam todos. 75 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 Minha senhora? 76 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 Minha senhora! 77 00:05:48,163 --> 00:05:49,763 Sim, a senhora. Saia. 78 00:05:50,883 --> 00:05:53,923 Desculpe? Olá. 79 00:05:53,923 --> 00:05:56,403 Pode ligar o autocarro? Tenho de carregar o telemóvel. 80 00:05:56,403 --> 00:05:57,443 Desculpe, não posso. 81 00:05:57,443 --> 00:05:59,083 Pode dar-me as chaves e eu ligo? 82 00:05:59,083 --> 00:06:01,043 Isso infringiria a política da empresa. 83 00:06:01,043 --> 00:06:03,323 E se o tentar convencer? 84 00:06:03,323 --> 00:06:05,843 Dou-lhe 50 dólares. Fica só entre nós. 85 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 E ele. 86 00:06:07,643 --> 00:06:10,563 São 25 minutos. Tenho direito aos meus 25 minutos. 87 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 Céus! 88 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 FLORES FRESCAS 89 00:06:24,243 --> 00:06:27,643 Ora viva! Tem uma energia bem vibrante, não é? 90 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 Tenho? 91 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Obrigada, acho eu. 92 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - Quanto é o carregador? - Não quer isso. 93 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 Que tal uns ovos de galinhas ao ar livre? 94 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 Chegue aqui os dedos. Toque lá. 95 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 Estão quentes do canal de nascimento. 96 00:06:41,683 --> 00:06:42,843 Pois, está quente. 97 00:06:42,843 --> 00:06:45,443 Não quero, obrigada. Só quero o carregador. 98 00:06:45,443 --> 00:06:47,163 - Tem a certeza? - Sim. 99 00:06:47,683 --> 00:06:49,123 É o seguinte. 100 00:06:49,123 --> 00:06:52,363 Os telemóveis não lhe fazem muito bem. 101 00:06:52,363 --> 00:06:54,963 Só devia estar ligada ao aqui e agora. 102 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 Sim, incrível. Quanto é? 103 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Trinta dólares. 104 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Perfeito.\ 105 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 E leite? 106 00:07:06,363 --> 00:07:11,603 Bebe! 107 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 Esta miúda bebe bem. 108 00:07:13,083 --> 00:07:15,283 Sabias que o leite tem os nove aminoácidos 109 00:07:15,283 --> 00:07:17,243 necessários para a produção de proteína? 110 00:07:17,243 --> 00:07:19,003 Pois. Factos fixes. 111 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 Não que me faça bem. Sou intolerante à lactose. 112 00:07:21,683 --> 00:07:25,363 Os meus antepassados não desenvolveram as enzimas que digerem o leite de vaca. 113 00:07:26,283 --> 00:07:27,763 Desculpa, ignora-me. 114 00:07:27,763 --> 00:07:30,163 Não, és inteligente. Isso é sensual. 115 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 Bebe! 116 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 É assim que se faz. 117 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 Não bebo leite não pasteurizado. 118 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Pois. 119 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Desculpe. 120 00:07:50,243 --> 00:07:54,283 Aqui está ela. Há meia hora que estamos a tentar contactar-te. 121 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 Peço desculpa. 122 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 Tenho tido problemas com o telemóvel, mas já deve estar tudo bem. Olá! 123 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Ótimo. Vamos começar. 124 00:08:01,563 --> 00:08:06,003 Sim, estou tão empolgada! Isto é tão emocionante. 125 00:08:06,003 --> 00:08:08,963 Podes dizer-me rapidamente do que se trata? 126 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Ela... 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,763 O projeto criativo. 128 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 Sim, sobre o qual te enviei um email. 129 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 Desculpa, tive uma paragem cerebral, tudo bem. 130 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, este é o Armand La Martina, um publicista extraordinário. 131 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healy, eu adoro-te! 132 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 - Que simpático. - Agora, os pontos de discussão aprovados. 133 00:08:30,443 --> 00:08:32,763 Leste a lista que te foi enviada, de certeza. 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,643 - Sim, tudo bem. - Alguma ideia? 135 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 Liv? 136 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Liv? 137 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Sim. Não, tudo me pareceu claríssimo. 138 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Boa. 139 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Este é o Rockie Freene, um estilista de todos os que interessam. 140 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Ele escolheu umas peças glamorosas para a sessão de fotos. 141 00:08:53,883 --> 00:08:56,123 Mas estamos todos inclinados 142 00:08:56,123 --> 00:08:57,883 para algo Westwood. 143 00:08:57,883 --> 00:09:00,763 Sim! Tive um orgasmo visual com esse vestido. 144 00:09:00,763 --> 00:09:02,883 - Sim. - Fixe! 145 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 Se pudesses mandar as tuas medidas por email, seria ótimo. 146 00:09:08,003 --> 00:09:10,683 Sim. E posso só dizer 147 00:09:10,683 --> 00:09:13,883 que estou empolgada com isto? 148 00:09:13,883 --> 00:09:17,323 Vamos fazer do Banquet Royale o programa 149 00:09:17,323 --> 00:09:19,483 com o qual todos os outros serão comparados. 150 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 Adoro a tua energia, miúda. 151 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 Quanto às novas datas de campanha... 152 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 Espera, ela enganou-se no... 153 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 - Foda-se! - Desculpa? 154 00:09:27,283 --> 00:09:29,363 Não, desculpa. Não é para vocês. 155 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 Foda-se! Pode abrir a porta? 156 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 Não, espere! 157 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 Espere! Foda-se! Foda-se, espere! 158 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 Foda-se! 159 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - Não! Merda! - Curioso. 160 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - Liv? - Sim. Sim, diz. 161 00:09:43,483 --> 00:09:46,923 Então, devido à fuga nos média, tivemos de antecipar o lançamento, 162 00:09:46,923 --> 00:09:48,923 mas não deve atrapalhar muito. 163 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 Continuamos com o mesmo local... 164 00:09:51,363 --> 00:09:54,883 Desculpa. Disseste que vamos antecipar o programa? 165 00:09:54,883 --> 00:09:57,003 Uma semana. Ia no email. 166 00:09:58,003 --> 00:10:00,563 É quando o meu irmão mais novo casa... 167 00:10:02,163 --> 00:10:03,723 Temos de terminar isto. 168 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 Temos outra reunião. Obrigada. Vemo-nos daqui a uns dias. Sim? 169 00:10:07,683 --> 00:10:09,123 Claro. 170 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 VALERIE: O QUE FOI AQUILO? 171 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 Céus... 172 00:10:18,243 --> 00:10:20,323 PROPUS-TE. NÃO ME FAÇAS FICAR MAL. 173 00:10:20,323 --> 00:10:22,123 Eu disse que os telemóveis faziam mal. 174 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Foda-se! 175 00:10:34,043 --> 00:10:35,683 Quando é que comi gomas? 176 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 Estás bem? 177 00:10:39,763 --> 00:10:41,683 Podes ir buscar água e pão? 178 00:10:41,683 --> 00:10:43,043 Sim, claro. 179 00:10:43,043 --> 00:10:44,883 - Deixa-me prender o cabelo. - Porquê? 180 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 Parece que vais vomitar. 181 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 Não, eu estou... 182 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 Não pode fazer o autocarro voltar cá? 183 00:10:51,563 --> 00:10:53,283 Pois, eu entendo. 184 00:10:54,003 --> 00:10:55,403 Obrigada na mesma. 185 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 Já acabou por hoje? 186 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Sim. 187 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 Deve ser bom. Ter a tarde de folga. 188 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 Pode ver o mundo. 189 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 Por falar nisso, não vai porventura para Camberra, pois não? 190 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 Não. 191 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 A sério? Ouvi dizer que a erva é uma categoria. 192 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 É muito fraca. Por isso é que cultivo a minha. 193 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Boa. 194 00:11:27,083 --> 00:11:29,963 Se esta é a sua maneira de pedir boleia, 195 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 posso fazer isso. 196 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 Isso seria fantástico. 197 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Obrigada. 198 00:11:37,323 --> 00:11:38,843 - Traga as batatas. - Sim. 199 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 Céus! 200 00:11:47,403 --> 00:11:49,123 Diga-me que não há aqui nenhum roedor. 201 00:11:49,123 --> 00:11:51,323 Já me bastou por hoje. 202 00:11:51,843 --> 00:11:53,923 Tem uma forma curiosa de agradecer. 203 00:11:57,123 --> 00:11:59,443 Então, acha que estamos muito longe? 204 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 Não se preocupe, vamos chegar lá a tempo. 205 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Ótimo. 206 00:12:09,003 --> 00:12:10,963 Credo, mãos no volante! 207 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 Tome. 208 00:12:11,883 --> 00:12:13,963 Pensei que os telemóveis não me faziam bem. 209 00:12:13,963 --> 00:12:15,643 A si, não. A mim, sim. 210 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 Atenda antes que pare de tocar. Ponha em alta-voz. Vá. 211 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 Está bem. 212 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 Estou? 213 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 Fala é a Liv. Está em alta-voz com a... 214 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 - Philomena. Sim. - Philomena. 215 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 - Olá. - Philomena, está a acontecer. 216 00:12:29,683 --> 00:12:30,683 Preciso de ti. 217 00:12:30,683 --> 00:12:32,963 Está bem, já vou. 218 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 E entretanto? 219 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Respira. Sabes que estamos a deixar fluir. 220 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Planeámos isto e já estou a caminho. 221 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Está bem. - Já chega. 222 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Certo. Adeus. - Não diga adeus. 223 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 É indelicado não o fazer. 224 00:12:50,603 --> 00:12:54,123 Disse que está a caminho, mas é depois de me deixar, certo? 225 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 Não tenho tempo para desvios. 226 00:12:57,443 --> 00:13:00,403 Lamento, mas a doula também não. 227 00:13:00,923 --> 00:13:02,323 Vou aonde precisam de mim. 228 00:13:24,843 --> 00:13:27,443 Quanto tempo demora a sair um bebé? 229 00:13:27,443 --> 00:13:29,123 Não falei de bebés. 230 00:13:29,803 --> 00:13:31,603 Não disse que era doula? 231 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 Sou doula da morte. 232 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 Está a dizer que está ali alguém que está... 233 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 A morrer, sim. 234 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 E uma família a tentar despedir-se de um pai e de um marido. 235 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 E vai deixar-me no carro? 236 00:13:43,923 --> 00:13:45,643 Pode entrar se quiser. 237 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 A família Sarkis recebe muito bem. 238 00:13:47,603 --> 00:13:48,843 Está doida? 239 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Vou chamar um táxi. 240 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Claro. Claro que não há rede. 241 00:13:59,923 --> 00:14:01,763 Há um telefone fixo ali dentro. 242 00:14:01,763 --> 00:14:03,323 Obrigada, mas nem pensar. 243 00:14:04,283 --> 00:14:05,803 Boa sorte para si, amiga. 244 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Morte... 245 00:14:10,283 --> 00:14:12,003 Credo. 246 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 Foda-se, onde raio estou eu? 247 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 Céus... 248 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 Merda! 249 00:14:54,163 --> 00:14:56,203 Meu Deus, desculpa. Deixa-me limpar. 250 00:14:56,203 --> 00:14:57,123 Não, para. 251 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 Para, por favor. Vou fazer chichi. 252 00:15:01,683 --> 00:15:03,323 - Não faças isso. - Então, para. 253 00:15:05,283 --> 00:15:06,523 És a Amy Kwan, certo? 254 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 Não notas a diferença entre mim e a Pamela Chang? 255 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 O quê? Não, eu... não sabia. 256 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 Calma. Estou a brincar contigo. 257 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - És engraçada. - Estás surpreendida? 258 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 Sim, pareces sempre tão pouco expansiva e totó na escola. 259 00:15:20,723 --> 00:15:22,803 Nunca te julguei alguém com sentido de humor. 260 00:15:22,803 --> 00:15:24,163 Não tens filtros. 261 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 Desculpa, deixo escapar. Sou uma "escapadora". 262 00:15:27,203 --> 00:15:28,163 Eu sei. 263 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 A festa acabou, idiotas. Já sabem como é. Bebida pelos esgotos. 264 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - Que fazemos? - Que podemos fazer? Ir para casa. 265 00:15:39,283 --> 00:15:40,683 Podemos não ir já? 266 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Vá lá. 267 00:16:44,163 --> 00:16:46,283 - Não foi muito longe. - Não. 268 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 Venha daí. 269 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 - Venha. - Céus... 270 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 Sim. Obrigada na mesma. 271 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 Sem sorte? 272 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 Não. A única taxista da vila está de folga 273 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 porque vai fazer o bigode para uma foto do passaporte. 274 00:17:10,763 --> 00:17:13,443 Sim, a Jackie vai para Pukhet. 275 00:17:14,203 --> 00:17:15,403 Precisava de férias. 276 00:17:15,403 --> 00:17:16,563 Ótimo. 277 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 Mas já a posso levar. 278 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 - A sério? - Sim. 279 00:17:20,523 --> 00:17:22,683 Isto não demora muito mais. 280 00:17:22,683 --> 00:17:25,963 Só tenho de acalmar a família, agora que o Sr. Sarkis faleceu. 281 00:17:28,443 --> 00:17:29,523 Faleceu? 282 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 Meu Deus! 283 00:17:32,403 --> 00:17:33,843 Está tudo bem. 284 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 É só um cadáver. Não há nada a temer. 285 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 És um amor. Obrigada. 286 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 Vá, venha beber um chá, sim? 287 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 Sim? 288 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Venha daí. 289 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 Está bem. 290 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 Lá vamos nós. 291 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - Como assim? - Vais estragar o ambiente. 292 00:18:09,243 --> 00:18:12,603 Lamento não me poder sentar a escrever no meu diário de sentimentos. 293 00:18:12,603 --> 00:18:15,123 Temos que fazer. Coisas a planear, mãe. 294 00:18:19,763 --> 00:18:23,843 A única coisa que tens de fazer agora 295 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 é sentares-te e participar neste momento. 296 00:18:28,723 --> 00:18:30,763 O meu pai acabou de morrer. 297 00:18:30,763 --> 00:18:33,083 Não me quero sentar. Quero agir. 298 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 Querida, não consegues tirar a dor da tua vida 299 00:18:40,083 --> 00:18:41,563 nem fugir da dor. 300 00:18:42,603 --> 00:18:44,803 Tens de sentir esses sentimentos. 301 00:18:46,483 --> 00:18:48,563 Mesmo que seja a coisa mais difícil 302 00:18:49,043 --> 00:18:51,163 que já tiveste de fazer. 303 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 Sim? 304 00:19:11,523 --> 00:19:12,843 Ele meteu lá os dedos. 305 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 O Stavros. 306 00:19:14,803 --> 00:19:17,203 Certo. 307 00:19:18,443 --> 00:19:19,283 Como foi? 308 00:19:19,803 --> 00:19:22,763 Enfiou-os lá e deixou-os um bocado. 309 00:19:23,363 --> 00:19:25,003 É isso que deve acontecer? 310 00:19:25,003 --> 00:19:26,763 Não sei. Provavelmente. 311 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 Estás bem? 312 00:19:31,963 --> 00:19:34,163 - Não gostas do Stav, pois não? - Não. 313 00:19:34,163 --> 00:19:38,323 Ele é querido, mas não assim. 314 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 O meu pai morreu hoje. 315 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Esta manhã. 316 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 Sinto muito. 317 00:19:53,723 --> 00:19:54,803 Como foi? 318 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Porque não disseste nada? 319 00:20:03,083 --> 00:20:05,163 Só queria que esta noite fosse divertida. 320 00:20:06,443 --> 00:20:08,363 Na segunda-feira, todos saberão, 321 00:20:08,363 --> 00:20:10,923 e serei a rapariga triste cujo pai morreu. 322 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Talvez. 323 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 Mas talvez não. 324 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 Podes ser quem quiseres. 325 00:20:17,523 --> 00:20:20,123 Para mim, serás sempre a festeira que vomitou nas sandálias. 326 00:20:22,923 --> 00:20:25,603 Não acredito que o Stavros te enfiou os dedos. 327 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 O que tem? Ele é giro. 328 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 Ele era tão engraçado. 329 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 Partiram-se todos a rir com aquele discurso ao jantar. 330 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 Sim. Que dia maravilhoso, a tua formatura. 331 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Pois, só que ela não se formou. 332 00:20:43,363 --> 00:20:45,283 Nicole! 333 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 O que foi? Na prática, é verdade. 334 00:20:47,363 --> 00:20:50,323 Faltaram-lhe dois módulos e ainda tem um dia de celebração. 335 00:20:54,563 --> 00:20:55,683 Desculpa. 336 00:20:55,683 --> 00:20:58,163 Fui um pouco mais dura do que queria. 337 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 Sais ao teu pai, nessa sinceridade bruta. 338 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 Era do que mais gostava nele. 339 00:21:08,123 --> 00:21:09,483 Onde é a casa de banho? 340 00:21:11,963 --> 00:21:13,483 - Ao fundo, à direita. - Obrigada. 341 00:21:18,003 --> 00:21:19,323 Quem raio é aquela? 342 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 Desculpe... 343 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 Céus... 344 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Está aqui. Preciso da sua ajuda. - Céus... 345 00:21:46,323 --> 00:21:49,043 - Pegue nesta axila, e eu nesta. - E faço o quê? 346 00:21:49,523 --> 00:21:51,723 Tenho de o pôr na cama antes do rigor mortis. 347 00:21:51,723 --> 00:21:54,003 - Vamos lá. - Nem pensar, foda-se. 348 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Não vou tocar num cadáver. 349 00:21:56,963 --> 00:21:58,563 - Porquê? - Não quero. 350 00:21:59,523 --> 00:22:01,083 Do que tem medo? 351 00:22:01,083 --> 00:22:04,363 Há uma família que precisa de estar com o seu ente querido. 352 00:22:04,363 --> 00:22:07,443 Têm de se despedir, de processar esta perda. 353 00:22:08,483 --> 00:22:11,403 Vai obrigá-los a fazer isso com ele rijo numa cadeira? 354 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 Céus! 355 00:22:15,683 --> 00:22:18,843 Isso. Consegue fazer isto. 356 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 O agente funerário está a caminho. 357 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 Se ainda houver algo a dizer, 358 00:22:27,043 --> 00:22:28,283 é a hora. 359 00:22:32,603 --> 00:22:35,963 Não pensem em demasia. Seja o que for, deixem sair. 360 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 Ao olhar para os teus olhos Vejo um paraíso 361 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 Erika! 362 00:22:47,403 --> 00:22:49,403 Este mundo que encontrei 363 00:22:49,403 --> 00:22:51,923 É bom demais para ser verdade 364 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 - Que fazes? - Era a favorita do pai. 365 00:22:53,283 --> 00:22:54,683 - Estás a estragar o momento. - Cala-te. 366 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 Aqui ao teu lado 367 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 Quero tanto dar-te 368 00:23:00,683 --> 00:23:01,923 Também podes cantar. 369 00:23:01,923 --> 00:23:03,203 Este amor no coração 370 00:23:03,203 --> 00:23:05,643 Que sinto por ti 371 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 Também podes cantar. 372 00:23:07,843 --> 00:23:09,563 Eles que nos chamem loucos 373 00:23:10,203 --> 00:23:12,123 Não quero saber 374 00:23:12,123 --> 00:23:14,003 Pousa a tua mão na minha, amor 375 00:23:14,003 --> 00:23:17,203 Nunca olhes para trás 376 00:23:17,203 --> 00:23:19,603 Deixa que a estrada à nossa volta 377 00:23:19,603 --> 00:23:21,683 Se desmorone 378 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 Amor, nós conseguimos Se formos sinceros 379 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 E podemos construir este sonho juntos 380 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 Fortes para sempre 381 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 Nada nos vai deter agora 382 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 E quando o mundo ficar sem amantes 383 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 Ainda nos teremos um ao outro 384 00:23:43,723 --> 00:23:51,843 Nada nos vai deter agora 385 00:23:51,843 --> 00:23:53,643 Sim 386 00:23:53,643 --> 00:23:55,123 Meu Deus, desculpem! 387 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Lamento imenso. - Não faz mal. 388 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Venha cá. 389 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 - Venha. - Deixe lá. 390 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 Foi convidada. Venha. 391 00:24:02,403 --> 00:24:03,643 - Sim. - Venha. 392 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Obrigada. 393 00:24:06,123 --> 00:24:07,883 Deem um grande abraço ao pai. 394 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 Adeus, pai. 395 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 Obrigada. 396 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 Ótimo trabalho. 397 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 Obrigada. Pela sua ajuda. 398 00:24:33,803 --> 00:24:35,523 O meu pai morreu quando eu era miúda. 399 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 A minha família não lidou nada assim. 400 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 Porra. 401 00:24:51,123 --> 00:24:52,403 Alguém é popular. 402 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 AMY KWAN CHAMADA PERDIDA 403 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 GAZ HEALY CHAMADA PERDIDA 404 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 MÃE CHAMADA PERDIDA 405 00:25:08,643 --> 00:25:10,483 Credo, Liv, onde estás? 406 00:25:10,483 --> 00:25:12,563 O teu irmão disse que não sabiam de ti. 407 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 Calma, estou na periferia de Camberra. 408 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 A fazer o quê? 409 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Vou fazer uma avaliação psicológica. - Porquê? 410 00:25:21,403 --> 00:25:23,043 É uma longa história. Não te rales. 411 00:25:23,043 --> 00:25:26,563 Pensei no que me perguntaste no outro dia. 412 00:25:26,563 --> 00:25:28,803 Se seríamos amigas se nos conhecêssemos agora. 413 00:25:28,803 --> 00:25:31,403 Ames, não temos de fazer isto agora. 414 00:25:31,403 --> 00:25:35,723 E... para ser sincera? Não. 415 00:25:36,643 --> 00:25:38,203 Acho que não seríamos. 416 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 Mas não nos conhecemos aos 40. 417 00:25:42,083 --> 00:25:46,963 Não somos amigas por vivermos perto, nem por termos filhos na mesma escola. 418 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Somos amigas porque partilhamos uma vida. 419 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 Noites de álcool, paixonetas devastadoras. 420 00:25:54,283 --> 00:25:56,563 Credo, cortes de cabelo horríveis. 421 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 Não me interessa quem somos hoje. 422 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 Para mim, serás sempre a miúda que vomitou para cima das minhas sandálias 423 00:26:07,003 --> 00:26:09,763 e eu serei sempre a miúda com cócegas nos pés. 424 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Porra, estás lamechas. 425 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 Passa-me a escova? 426 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 Quem é? 427 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 Céus... É uma estranha que me deu boleia. 428 00:26:21,883 --> 00:26:25,163 Certo. Manda-me uma foto da matrícula dela 429 00:26:25,163 --> 00:26:27,523 para o caso de ela te matar e eu ter de vingar a tua morte. 430 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Está bem. 431 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Que conversa tão rica. Que bom para si. 432 00:26:36,643 --> 00:26:38,123 Olá, Sr. e Sra. Kwan! 433 00:26:39,683 --> 00:26:42,723 Tresandas a álcool. 434 00:26:42,723 --> 00:26:45,323 É por causa da rapariga australiana, não é? 435 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 Com a cerveja, a embebedar-se nas ruas. 436 00:26:50,003 --> 00:26:53,003 Porque não és amiga daquela Pamela Chang? 437 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 O pai da Liv morreu hoje, está bem? 438 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 Podemos levá-la para casa? 439 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 Onde está o tabuleiro de lasanha que levaste? 440 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 Trá-lo de volta porque era da tua tia Pat. 441 00:28:20,603 --> 00:28:22,443 Eu disse que a trazia a tempo. 442 00:28:23,123 --> 00:28:27,803 Obrigada. O dia de hoje foi estranho, para não dizer mais. 443 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 Não tem de quê. 444 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 Agora, ponha-se a andar. 445 00:28:32,723 --> 00:28:34,283 Estou atrasada para um encontro. 446 00:28:34,963 --> 00:28:35,843 Boa sorte. 447 00:28:42,923 --> 00:28:46,203 Olá. Vim fazer uma avaliação para obter o visto dos EUA. 448 00:28:46,203 --> 00:28:47,403 - Olivia Healy? - Sim. 449 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Está aqui. Diz que a sua morada é em Sydney. 450 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Sim, é. Não faz ideia do que foi preciso para vir cá. 451 00:28:54,643 --> 00:28:57,163 Devia ter pedido uma consulta por Zoom. 452 00:29:03,523 --> 00:29:05,323 Gaz, não posso falar. Depois ligo, sim? 453 00:29:05,323 --> 00:29:06,643 Que caralho, Liv! 454 00:29:07,403 --> 00:29:10,123 Vais mesmo fazer esta merda dias antes do meu casamento? 455 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 Que merda? 456 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Percebo que estejas chateada com a mãe, mas desaparecer um dia inteiro? 457 00:29:14,843 --> 00:29:19,523 Passaram-se todos por não ires ao ensaio. Ias ajudar com o vinho. Nem uma SMS? 458 00:29:20,003 --> 00:29:23,203 Sabia que arranjarias forma de fazer o meu casamento girar à tua volta. 459 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 O quê? Não. Isso não é... 460 00:29:25,243 --> 00:29:28,323 Esqueci-me completamente, mas eu vou. 461 00:29:31,643 --> 00:29:35,923 Prometo que lá estarei. O casamento vai correr lindamente. 462 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 Sra. Healy, pode entrar. 463 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Obrigada. 464 00:30:53,803 --> 00:30:56,083 {\an8}Legendas: Liliana Murilhas