1 00:01:10,203 --> 00:01:12,123 Mi a szar ez az egész, Anya? 2 00:01:12,123 --> 00:01:13,963 Nem muszáj káromkodni. 3 00:01:13,963 --> 00:01:18,523 Eldugtad a zöldkártyám, az országban ragadtam, és kockára tetted a karrierem. 4 00:01:18,523 --> 00:01:20,803 Naná, hogy ki-bebaszottul káromkodok! 5 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 Csak pár napig akartalak késleltetni. 6 00:01:24,723 --> 00:01:27,723 Hogy lelassíthass és pihenj egy kicsit. 7 00:01:27,723 --> 00:01:29,723 Nem kell nekem pihenés. 8 00:01:29,723 --> 00:01:33,403 Honnan tudhattam, hogy bajt keversz, és visszavonják a vízumodat? 9 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 Nem tudom, talán mert mindig kibaszottul bajt keverek! 10 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 Van fogalmad arról, milyen végignézni, ahogy a gyereked tönkreteszi magát? 11 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 Már megint itt tartunk. 12 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 Az ivás, a bulizás, a drogok. 13 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 Micsoda? 14 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 A 70-es években nőttem fel, Olivia. 15 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Felismerem a kokótól püffedt arcot. 16 00:01:56,043 --> 00:01:58,203 Amikor megérkeztél, láttam, 17 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 hogy az életviteled mit művel a testeddel, ezért úgy döntöttem... 18 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 Úgy döntöttél, hogy kurvára elcseszel mindent! 19 00:02:04,923 --> 00:02:08,523 Csak kurvára meg akartalak menteni! 20 00:02:09,803 --> 00:02:11,123 Nem muszáj káromkodni. 21 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 Nem akartam eltemetni még egy családtagot. 22 00:02:19,243 --> 00:02:20,243 A kurva életbe! 23 00:02:22,723 --> 00:02:25,363 JÓLLÉT MINDENÁRON 24 00:02:39,603 --> 00:02:40,483 Mit árulsz? 25 00:02:41,603 --> 00:02:43,923 - Egy italt? - Oké, jöhet. 26 00:02:43,923 --> 00:02:44,843 Gyere be! 27 00:02:50,843 --> 00:02:52,483 Ezért letartóztattathatnám. 28 00:02:53,203 --> 00:02:54,523 Aha. Kösz. 29 00:02:55,243 --> 00:02:58,163 Ellopott egy hivatalos jogi dokumentumot. 30 00:02:58,163 --> 00:02:59,643 Nyilván nem fogom, de... 31 00:03:01,363 --> 00:03:02,843 - Baszki, ez vicc? - Mi? 32 00:03:02,843 --> 00:03:06,243 Ebben a régióban csak három konzulátusi pszichológus van, 33 00:03:07,043 --> 00:03:09,643 ebből a két sydney-inél hat hetes a várólista. 34 00:03:10,403 --> 00:03:11,243 És a harmadik? 35 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 Ő tele van szabad időponttal, 3 órára a napfényes Canberrában. 36 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 És segítenem kéne Gaz esküvőjén. 37 00:03:19,403 --> 00:03:20,243 A francba! 38 00:03:23,563 --> 00:03:24,643 Azokat te rajzoltad? 39 00:03:25,843 --> 00:03:27,923 Nem, a fiam. 40 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - A fiad? - Aha. 41 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 Ez megmagyarázza a Tonka teherautós ágyneműt. 42 00:03:33,243 --> 00:03:35,323 Ja, nem, az az enyém. Igen. 43 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 Nem mondtad, hogy apa vagy. 44 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 Igen. 45 00:03:42,083 --> 00:03:46,323 Talán azért, mert sok idő telt el úgy, hogy nem voltam túl jó apa. 46 00:03:48,403 --> 00:03:50,283 De tudod, dolgozom rajta. 47 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 Na mindegy, mit fogsz csinálni? 48 00:03:55,043 --> 00:03:56,363 Nincs hat hetem. 49 00:03:57,963 --> 00:04:01,443 A 9.15-kor Canberrába tartó járat kb. öt perc múlva indul... 50 00:04:01,443 --> 00:04:03,283 RODGERS KITÁLAL ÚJ KÖNYVÉBEN 51 00:04:03,283 --> 00:04:05,083 ...a hármas kocsiállásról, 52 00:04:05,083 --> 00:04:08,683 és megáll Pheasants Nestnél és Goulburnnél, 53 00:04:08,683 --> 00:04:10,123 végállomás Canberrában. 54 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 Köszönöm! 55 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 AMY: PÁ BANKSY, ITT JÖN WANKSY 56 00:04:26,923 --> 00:04:28,243 Vadászgörény, ugye? 57 00:04:28,243 --> 00:04:30,883 Patkánynak hisznek, pedig párnás a mancsod. 58 00:04:30,883 --> 00:04:34,163 Nem vagy olyan, mint egy patkány. Egy cuki görény vagy. 59 00:04:34,163 --> 00:04:47,563 Stav! Stav! Stav! 60 00:04:47,563 --> 00:04:49,643 Így kell ezt csinálni, tesó! 61 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Élvezitek a bulit? 62 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 Liv Healy! 63 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 Csajszi, mi a franc van? 64 00:04:57,563 --> 00:04:58,883 Sosem jössz bulizni. 65 00:04:58,883 --> 00:05:01,563 Gondoltam, itt az idő, hogy tiszteletem tegyem. 66 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 Várjál már, te hoztál egy lasagnát? 67 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Egy kibaszott legenda vagy. Gyere be! 68 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 Ki éhes? Mert Lasagna Liv most libbent be a kajával. 69 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 Iszonyú finom! 70 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - Ez az! - Tuti cucc! 71 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 Istenem! 72 00:05:25,443 --> 00:05:28,923 Oké, emberek, megállunk egy 25 perces pisi-kaki szünetre. 73 00:05:30,483 --> 00:05:31,323 Szálljanak le! 74 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 Asszonyom? 75 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 Asszonyom! 76 00:05:48,203 --> 00:05:49,763 Igen, maga. Leszállás! 77 00:05:50,883 --> 00:05:51,963 Elnézést? 78 00:05:51,963 --> 00:05:53,923 Kérem... Elnézést! Uram! 79 00:05:53,923 --> 00:05:56,363 Beindítaná a buszt? Tölteni kéne a telóm. 80 00:05:56,363 --> 00:05:57,443 Bocs, nem lehet. 81 00:05:57,443 --> 00:05:59,163 Odaadja a kulcsokat? Majd én. 82 00:05:59,163 --> 00:06:01,043 Az sértené a cég irányelveit. 83 00:06:01,043 --> 00:06:03,443 Lezsírozzuk az üzletet? 84 00:06:03,443 --> 00:06:05,843 Adok 50 dollárt. Köztünk marad. 85 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 És közte. 86 00:06:07,643 --> 00:06:10,443 Nézze, 25 perc. Jogosult vagyok a 25 percemre. 87 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 Istenem! 88 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 FRISS VIRÁGOK 89 00:06:24,243 --> 00:06:27,643 Szia! Nagyon hangos az energiád, nem? 90 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 Igen? 91 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Köszönöm. Asszem. 92 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - Mennyi a töltő? - Nem kell az neked. 93 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 Megkísérthetlek egy szabadtartású tojással? 94 00:06:36,443 --> 00:06:38,723 Add ide a kezed! Fogd meg! 95 00:06:39,363 --> 00:06:41,683 Még meleg a szülőcsatornától. 96 00:06:41,683 --> 00:06:42,763 Igen, ez igaz. 97 00:06:42,763 --> 00:06:45,443 Nem, nem kérem, köszönöm. Csak a töltőt. 98 00:06:45,443 --> 00:06:47,043 - Biztos? - Aha. 99 00:06:47,763 --> 00:06:49,123 A szitu a következő. 100 00:06:49,123 --> 00:06:52,363 A mobil nem igazán tesz jót neked. 101 00:06:52,363 --> 00:06:55,003 Csak az itt és mosthoz kéne kapcsolódnod. 102 00:06:55,003 --> 00:06:57,203 Aha, csodálatos. Mennyibe kerül? 103 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Harminc dolcsi. 104 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Tökéletes. 105 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 És egy kis tejet? 106 00:07:06,363 --> 00:07:07,723 Igyál! Igyál! Igyál! 107 00:07:07,723 --> 00:07:11,603 Igyál! Igyál! Igyál! 108 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 Ez a csaj tud inni. 109 00:07:13,083 --> 00:07:17,403 Tudtad, hogy a tejben megvan mind a 9 aminosav, ami kell a fehérjeszintézishez? 110 00:07:17,403 --> 00:07:18,963 Igen. Szupi tények. 111 00:07:18,963 --> 00:07:21,683 Nem mintha nekem jó lenne. Laktózérzékeny vagyok. 112 00:07:21,683 --> 00:07:25,563 Az őseim nem fejlesztették ki a tehéntejet lebontó enzimeket. 113 00:07:26,283 --> 00:07:27,763 Bocs, ne törődj velem! 114 00:07:27,763 --> 00:07:30,163 Nem, okos vagy. Ez dögös. 115 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 Igyál! Igyál! Igyál! 116 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Így kell ezt, tesó! 117 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 Hát, nem iszok nyers tejet. 118 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Aha. 119 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Bocs. 120 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 Ó, hé! Hel... Hű! 121 00:07:50,163 --> 00:07:54,163 Hát itt van! Fél órája próbálunk elérni! 122 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 Igen, elnézést! 123 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 A telóm gáz volt, de most már minden rendben lesz. Helló! 124 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Nagyszerű. Akkor kezdjük! 125 00:08:01,563 --> 00:08:06,003 Igen, nagyon fel vagyok dobva. Iszonyú izgalmas! 126 00:08:06,003 --> 00:08:08,363 Elmondanád gyorsan, miről van szó? 127 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Ő... 128 00:08:12,283 --> 00:08:13,683 A kreatív briefről. 129 00:08:14,483 --> 00:08:16,643 Igen, amit e-mailben küldtem neked. 130 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 Bocs, kihagyott az agyam, de minden oké. 131 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, ő itt Armand La Martina, egy rendkívüli publicista. 132 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healy, rajongok érted! 133 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 - Ó, ez kedves. Köszi! - Nos, az elfogadott témák. 134 00:08:30,443 --> 00:08:32,843 Biztos olvastad a listát, amit küldtem. 135 00:08:32,843 --> 00:08:35,483 - Igen, minden oké. - Mit gondolsz? 136 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 Liv? 137 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Liv? 138 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Igen. Nem, minden kristálytiszta. 139 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Remek. Oké. 140 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Ő itt Rockie Freene, aki számít, annak ő a stylistja. 141 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Kiválasztott pár elbűvölő darabot a promó forgatásra. 142 00:08:53,883 --> 00:08:56,123 De mind egyetértettünk abban, 143 00:08:56,123 --> 00:08:57,883 hogy lehetne Westwoodtól. 144 00:08:57,883 --> 00:09:00,763 Naná! Az ő ruháitól orgazmusa van a szememnek. 145 00:09:00,763 --> 00:09:02,883 - Igen. - Király! 146 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 Ha átküldenéd e-mailben a méreteidet, az szuper lenne. 147 00:09:08,003 --> 00:09:10,683 Igen. És bocs, de csak elmondhatom, 148 00:09:10,683 --> 00:09:13,883 hogy annyira izgatott vagyok emiatt az egész miatt? 149 00:09:13,883 --> 00:09:17,403 Szerintem a Banquet Royale lesz az a nagybetűs műsor, 150 00:09:17,403 --> 00:09:19,483 amihez a többit hasonlítják majd. 151 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 Szeretem az energiád, csajszi! 152 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 Ami az új kampánydátumokat illeti... 153 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 Várj, az a nő a rossz... 154 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 - Bassza meg! - Elnézést? 155 00:09:27,283 --> 00:09:29,363 Jaj, bocsánat! Nem ti, srácok. 156 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 Baszki! Kinyitná az ajtót, kérem? 157 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 Ne, várjon! 158 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 Várjon! Bassza meg! A rohadt életbe, várjon meg! 159 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 Bassza meg! 160 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - Ne! Basszus! - Nagyon vicces. 161 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - Liv? - Aha. Szia! Igen! 162 00:09:43,483 --> 00:09:46,923 Jó. Kiszivárgott pár infó, így előrehoztuk az indulást, 163 00:09:46,923 --> 00:09:48,923 de ez nem zavar be nagyon. 164 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 Még mindig ugyanaz a helyszín... 165 00:09:51,363 --> 00:09:54,843 Bocs, azt mondtad, hogy előrehozzuk az indulást? 166 00:09:54,843 --> 00:09:57,003 Egy héttel. Benne volt az e-mailben. 167 00:09:58,003 --> 00:10:00,563 Csak akkor van az öcsém esküvője, szóval... 168 00:10:00,563 --> 00:10:03,723 - Jaj! - Oké, ezt most befejezzük. 169 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 Van még egy megbeszélésünk. Kösz! Pár nap múlva találkozunk. Jó? 170 00:10:07,683 --> 00:10:09,003 Persze, igen, hogyne. 171 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 VALERIE: EZ MEG MI VOLT? 172 00:10:13,603 --> 00:10:15,563 KELLESZ A MŰSORODHOZ. EZ NEM LESZ ELÉG. 173 00:10:18,243 --> 00:10:20,323 KEZESKEDTEM ÉRTED. NE HOZZ SZÉGYENBE! 174 00:10:20,323 --> 00:10:22,163 Mondtam, hogy rossz neked a teló. 175 00:10:23,923 --> 00:10:25,483 Bassza meg! 176 00:10:34,043 --> 00:10:35,563 Mikor ettem gumicukrot? 177 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 Jól vagy? 178 00:10:39,763 --> 00:10:41,723 Hoznál egy kis vizet és kenyeret? 179 00:10:41,723 --> 00:10:42,643 Igen, persze. 180 00:10:43,163 --> 00:10:44,883 - Fogom a hajad! - Miért? 181 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 Mert mindjárt lehányod. 182 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 Nem, tök jól... 183 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 Nem tudja visszafordítani a buszt? 184 00:10:51,563 --> 00:10:53,203 Jó, megértem. 185 00:10:54,003 --> 00:10:55,243 Oké, azért köszönöm. 186 00:11:01,843 --> 00:11:03,723 Végeztél mára? 187 00:11:04,523 --> 00:11:05,443 Igen. 188 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 Jó lehet. Szabad délután. 189 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 Kicsit körbenézhetsz a világban. 190 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 Apropó, esetleg nem Canberrába mész? 191 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 Nem. 192 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 Tényleg? Mert úgy hallottam, hogy első osztályú ott a fű. 193 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 Harmatgyenge. Ezért termesztek sajátot. 194 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Nagyszerű. 195 00:11:27,123 --> 00:11:29,963 Ha így próbálsz fuvart kérni, 196 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 elvihetlek. 197 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 Az csodálatos lenne. 198 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Köszönöm! 199 00:11:37,323 --> 00:11:38,763 - Hozd a krumplit! - Oké. 200 00:11:45,443 --> 00:11:46,283 Istenem! 201 00:11:47,403 --> 00:11:51,123 Mondd, hogy nincs itt rágcsáló! Abból kijutott ma épp elég. 202 00:11:51,843 --> 00:11:53,643 Fura módon mondasz köszönetet. 203 00:11:57,163 --> 00:11:59,443 Szerinted milyen messze vagyunk? 204 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 Ne aggódj, bőven odaérünk. 205 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Nagyszerű. 206 00:12:08,163 --> 00:12:10,963 - Upsz! - Jézus, kezeket 10 és 2 órához, légyszi! 207 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 Tessék! 208 00:12:11,883 --> 00:12:14,043 Azt hittem, a telefon nem jó neked. 209 00:12:14,043 --> 00:12:15,643 Nekem jó, neked rossz. 210 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 Vedd fel, mielőtt leteszi! Hangosítsd ki! 211 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 Rendben. 212 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 Szia! Helló! 213 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 Liv vagyok. Ez a mobil... 214 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 - Philomenáé. - Philomena. 215 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 - Szia! - Philomena, most történik. 216 00:12:29,683 --> 00:12:30,723 Szükség van rád. 217 00:12:30,723 --> 00:12:32,963 Oké, jövök. 218 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 És addig? 219 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Csak lélegezz! Tudd, hogy benne vagyunk az áramlásban. 220 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Készültünk már erre, és én úton vagyok hozzád. 221 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Rendben. - Elég. 222 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Jó. Viszlát! Kösz... Viszlát! - Ne búcsúzz el! 223 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 Az udvariatlanság. 224 00:12:50,603 --> 00:12:54,283 Szóval, úgy értetted, hogy rögtön azután, hogy kitettél, ugye? 225 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 Nincs időm kitérőre. 226 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 Sajnálom, de ilyenek a dúla útjai. 227 00:13:00,883 --> 00:13:02,323 Oda megyek, ahol kellek. 228 00:13:24,843 --> 00:13:27,443 Oké, és meddig tart kipattintani egy babát? 229 00:13:27,443 --> 00:13:29,123 Nem volt szó babáról. 230 00:13:29,803 --> 00:13:31,603 Nem azt mondtad, hogy dúla vagy? 231 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 Haláldúla vagyok. 232 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 Azt akarod mondani, hogy odabent valaki... 233 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 Igen, haldoklik. 234 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 És egy család búcsúzik egy apától és egy férjtől. 235 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 És engem meg a kocsiban hagysz? 236 00:13:43,923 --> 00:13:45,643 Szívesen látnak odabent. 237 00:13:45,643 --> 00:13:47,723 A Sarkis család nagyon befogadó. 238 00:13:47,723 --> 00:13:48,723 Megőrültél? 239 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Hívok egy taxit. 240 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Persze. Naná, hogy nincs térerő. 241 00:13:59,923 --> 00:14:01,683 Van bent vezetékes telefon. 242 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 Biztos, hogy nem, köszi! 243 00:14:04,283 --> 00:14:05,723 Sok szerencsét, barátom! 244 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Halál... 245 00:14:10,283 --> 00:14:11,883 - Anyám! - Hahó! 246 00:14:13,923 --> 00:14:15,723 Istenem, hol a faszban vagyok? 247 00:14:17,123 --> 00:14:17,963 Jézusom! 248 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 Basszus! 249 00:14:54,163 --> 00:14:56,163 Sajnálom! Hadd takarítsam le! 250 00:14:56,163 --> 00:14:57,123 Ne, hagyd abba! 251 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 Kérlek, hagyd abba! Bepisilek. 252 00:15:01,683 --> 00:15:03,123 - Ne! - Akkor hagyd abba! 253 00:15:05,283 --> 00:15:06,523 Amy Kwan vagy, ugye? 254 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 Nem tudsz megkülönböztetni Pamela Changtől, ugye? 255 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 Mi? Nem, csak nem tudtam. 256 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 Nyugi! Csak szívatlak. 257 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - Vicces vagy. - Meglep? 258 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 Igen, mindig olyan feszültnek és kockának tűnsz a suliban. 259 00:15:20,723 --> 00:15:22,763 Nem hittem, hogy van humorérzéked. 260 00:15:22,763 --> 00:15:24,163 Te aztán őszinte vagy. 261 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 Nem, csak dumálok össze-vissza. 262 00:15:27,203 --> 00:15:28,163 Igen, tudom. 263 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 Rendben, vége a bulinak, faszfejek. Ismeritek a járást. Piát a lefolyóba. 264 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - Mit csinálunk? - Mit csinálnánk? Hazahúzunk. 265 00:15:39,283 --> 00:15:40,483 Nem maradunk még? 266 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Gyerünk! 267 00:16:44,163 --> 00:16:46,003 - Nem jutottál messzire. - Nem. 268 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 Gyere! 269 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 - Gyere! - Istenem! 270 00:16:58,203 --> 00:16:59,763 Oké, igen. Azért köszönöm. 271 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 Nincs szerencséd? 272 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 Nem. Istenem, az egyetlen taxis a városban szabin van, 273 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 mert láthatóan épp gyantáztatja a bajuszát az útlevélfotóhoz. 274 00:17:10,763 --> 00:17:13,443 Igen, Jackie Phuketbe megy. 275 00:17:14,283 --> 00:17:16,563 - Szüksége volt némi szünetre. - Remek. 276 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 De most már elvihetlek. 277 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 - Tényleg? - Aha. 278 00:17:20,523 --> 00:17:22,683 - Oké. - Ez már nem tart túl sokáig. 279 00:17:22,683 --> 00:17:25,963 Rendezzük a családot, most, hogy Mr. Sarkis elhunyt. 280 00:17:28,563 --> 00:17:29,523 Elhunyt? 281 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 Istenem! 282 00:17:32,403 --> 00:17:33,323 Semmi baj. 283 00:17:33,923 --> 00:17:36,563 Csak egy holttest. Nincs mitől félni. 284 00:17:38,563 --> 00:17:40,883 Jaj, kicsim, drága vagy. Köszönöm! 285 00:17:42,083 --> 00:17:44,483 Gyere! Iszol egy csészével, nem? 286 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 Nem? 287 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Gyere! 288 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 Hát jó. 289 00:18:02,883 --> 00:18:04,083 Na tessék, már megint! 290 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - Mit jelentsen ez? - Tönkreteszed a hangulatot. 291 00:18:09,243 --> 00:18:12,683 Bocs, hogy nem ücsörgök a naplómba az érzéseimről írogatva. 292 00:18:12,683 --> 00:18:15,123 Dolgunk van. Terveznünk kell, anya. 293 00:18:19,803 --> 00:18:23,483 Most csak annyit kell tenned, 294 00:18:24,003 --> 00:18:27,163 hogy leülsz és jelen vagy ebben a pillanatban. 295 00:18:28,803 --> 00:18:30,763 Apám most halt meg. 296 00:18:30,763 --> 00:18:33,083 Nem akarok ülni. Cselekedni akarok. 297 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 Édesem, nem tudod kiiktatni a gyászt az életedből, 298 00:18:40,083 --> 00:18:42,003 nem futhatsz el a fájdalomtól. 299 00:18:42,603 --> 00:18:44,683 Érezned kell ezeket az érzéseket. 300 00:18:46,483 --> 00:18:48,243 Még akkor is, 301 00:18:49,043 --> 00:18:51,283 ha még sosem volt ilyen nehéz dolgunk. 302 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 Hé! 303 00:19:11,523 --> 00:19:12,723 Ma este megujjaztak. 304 00:19:13,523 --> 00:19:14,363 Stavros. 305 00:19:16,203 --> 00:19:17,203 Oké. 306 00:19:17,203 --> 00:19:19,283 Hűha! Milyen volt? 307 00:19:19,803 --> 00:19:22,563 Hát csak úgy bedugta, és ott hagyta egy kicsit. 308 00:19:23,363 --> 00:19:24,963 Ennek ilyennek kell lennie? 309 00:19:24,963 --> 00:19:26,723 Nem tudom. Valószínűleg. 310 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 Jól vagy? 311 00:19:31,963 --> 00:19:34,243 - Jaj, nem bírod Stavet, ugye? - Nem. Fuj. 312 00:19:34,243 --> 00:19:38,163 Mármint kedves srác, de nem erről van szó. 313 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 Apám ma halt meg. 314 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Ma reggel. 315 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 Nagyon sajnálom. 316 00:19:53,683 --> 00:19:54,683 Hogy történt? 317 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Miért nem mondtad? 318 00:20:03,363 --> 00:20:05,283 Ma este csak szórakozni akartam. 319 00:20:06,443 --> 00:20:08,403 Hétfőre mindenki tudni fogja, 320 00:20:08,403 --> 00:20:10,923 és onnantól én leszek a szomorú, apátlan lány. 321 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Talán. 322 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 Talán nem. 323 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 Az lehetsz, aki csak akarsz. 324 00:20:17,523 --> 00:20:20,723 Nekem mindig az a particsaj maradsz, aki ráhányt a szandimra. 325 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Nem hiszem el, hogy Stavros megujjazott. 326 00:20:25,603 --> 00:20:26,803 Most mi van? Dögös. 327 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 Olyan vicces tudott lenni. 328 00:20:33,603 --> 00:20:35,923 Tarolt azzal a beszéddel a vacsoránál. 329 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 Igen. Csodás nap volt a ballagásod. 330 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Leszámítva, hogy nem érettségizett. 331 00:20:43,363 --> 00:20:45,243 Ó, Nicole! 332 00:20:45,243 --> 00:20:47,363 Most mi van? Gyakorlatilag igaz. 333 00:20:47,363 --> 00:20:50,203 Kihagyott két modult, mégis ünnepelhetett. 334 00:20:54,563 --> 00:20:55,683 Bocsi! 335 00:20:55,683 --> 00:20:58,043 Ez durvábban hangzott, mint gondoltam. 336 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 Apádtól jön ez a brutális őszinteség. 337 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 Ezt szerettem benne a legjobban. 338 00:21:08,163 --> 00:21:09,363 Hol a mosdó? 339 00:21:12,003 --> 00:21:13,483 - Arra balra. - Köszönöm! 340 00:21:18,003 --> 00:21:19,083 Ki a franc ez? 341 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 Jaj, elné... 342 00:21:31,603 --> 00:21:32,443 Jó ég! 343 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Jó, hogy itt vagy. Segíts! - Egek! 344 00:21:45,723 --> 00:21:48,963 - Te itt fogod, én meg a másik oldalon. - És? 345 00:21:49,443 --> 00:21:51,723 Ágyba kell tenni a hullamerevség előtt. 346 00:21:51,723 --> 00:21:54,163 - Gyere gyorsan! - Kurvára ki van zárva! 347 00:21:54,163 --> 00:21:55,723 Nem nyúlok holttesthez. 348 00:21:56,963 --> 00:21:58,443 - Miért nem? - Nem akarok. 349 00:21:59,523 --> 00:22:01,043 Mitől félsz? 350 00:22:01,043 --> 00:22:04,443 Itt egy család, aki együtt akar lenni egy családtaggal. 351 00:22:04,443 --> 00:22:07,683 El kell búcsúzniuk, fel kell dolgozniuk a veszteséget. 352 00:22:08,483 --> 00:22:11,563 Azt akarod, hogy egy mereven ülő hullával tegyék ezt? 353 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 Istenem! 354 00:22:15,683 --> 00:22:18,723 Ez az. Menni fog ez. 355 00:22:19,363 --> 00:22:22,403 Már úton van a temetkezési vállalkozó. 356 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 Ha van még mit elmondani neki, 357 00:22:27,163 --> 00:22:28,283 akkor itt az ideje. 358 00:22:32,603 --> 00:22:35,803 Ne gondoljátok túl! Bármi is az, csak mondjátok ki! 359 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 A szemedbe nézek A mennybe tekintek 360 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 Erika! 361 00:22:47,403 --> 00:22:51,923 Ez a világ itt Túl szép, hogy igaz legyen 362 00:22:51,923 --> 00:22:53,363 - Mi ez? - Apa kedvence. 363 00:22:53,363 --> 00:22:54,683 - Elrontod. - Fogd be! 364 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 Itt állok melletted 365 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 Annyit adnék neked 366 00:23:00,683 --> 00:23:01,963 Te is énekelhetsz. 367 00:23:01,963 --> 00:23:05,643 A szeretetet a szívemben Amit irántad érzek 368 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 Nektek is menni fog 369 00:23:07,723 --> 00:23:10,083 Mondják csak, hogy megőrültünk 370 00:23:10,083 --> 00:23:12,123 Az nem érdekel 371 00:23:12,123 --> 00:23:14,003 Tedd a kezed a kezembe, édes 372 00:23:14,003 --> 00:23:17,203 Visszanézni nem kell 373 00:23:17,203 --> 00:23:19,603 Hadd essen szét minden 374 00:23:19,603 --> 00:23:21,683 Körülöttünk 375 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 Sikerülhet, ha két szív így szeret 376 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 Együtt építjük az álmunk 377 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 Biztos lábon állunk 378 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 Már semmi se állíthat meg 379 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 És ha a világon elfogy a szeretet 380 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 Te akkor is itt vagy nekem 381 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 Most már semmi sem 382 00:23:46,683 --> 00:23:51,843 Már semmi nem állíthat meg 383 00:23:51,843 --> 00:23:53,643 Ó, igen ! 384 00:23:53,643 --> 00:23:55,123 Jaj, istenem, bocsánat! 385 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Úgy sajnálom! - Semmi baj. 386 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Gyere ide! Gyere! 387 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 - Gyere! - Nem, nem. 388 00:24:00,363 --> 00:24:01,963 Ők hívnak. Gyere csak! 389 00:24:02,483 --> 00:24:03,643 - Aha. - Gyere! 390 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Kösz. 391 00:24:06,123 --> 00:24:07,723 Öleld meg apát! 392 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 Isten veled, apa! 393 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 Köszönöm! 394 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 Szép munka. 395 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 Köszönöm. A segítségedet. 396 00:24:33,803 --> 00:24:35,523 Apám meghalt gyerekkoromban. 397 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 A családom egyáltalán nem így birkózott meg vele. 398 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 Baszki! 399 00:24:51,123 --> 00:24:52,283 Valaki népszerű. 400 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 AMY KWAN: NEM FOGADOTT HÍVÁS 401 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 GAZ HEALY: NEM FOGADOTT HÍVÁS 402 00:24:57,363 --> 00:24:58,963 ANYA: NEM FOGADOTT HÍVÁS 403 00:25:08,643 --> 00:25:10,483 Jézusom, Liv, hol vagy? 404 00:25:10,483 --> 00:25:12,563 A bátyád hívott, hogy nem ér el. 405 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 Nyugi, most érek be Canberrába. 406 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 Mit csinálsz? 407 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Pszichológiai értékelésre megyek. - Mire? Miért? 408 00:25:21,443 --> 00:25:23,043 Hosszú történet. Ne aggódj! 409 00:25:23,043 --> 00:25:26,043 Gondolkodtam azon, amit múltkor kérdeztél. 410 00:25:26,643 --> 00:25:28,803 Hogy barátok lennénk-e most. 411 00:25:28,803 --> 00:25:31,403 Ames, nem kell ezt most megbeszélnünk. 412 00:25:31,403 --> 00:25:35,723 Őszintén szólva? Nem lennénk. 413 00:25:36,643 --> 00:25:37,763 Szerintem nem. 414 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 De nem 40 évesen találkoztunk. 415 00:25:42,083 --> 00:25:46,963 Nem azért vagyunk barátok, mert közel lakunk, vagy a srácaink egy suliba járnak. 416 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Barátok vagyunk, mert közös életünk van. 417 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 Átpiált éjszakák, pusztító szerelmek. 418 00:25:54,283 --> 00:25:56,563 Te jó ég, és azok a szörnyű frizurák! 419 00:25:57,843 --> 00:26:01,163 Szóval nem érdekel, ma kik vagyunk. 420 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 Mert nekem mindig az a particsaj maradsz, aki ráhányt a szandimra, 421 00:26:07,003 --> 00:26:09,963 és mindig én leszek a borzasztóan csikis lábú csaj. 422 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Tök nyálas vagy! 423 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 Odaadod a hajkefém, légyszi? 424 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 Ki az? 425 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 Istenem. Csak egy idegen, aki elhozott. 426 00:26:21,883 --> 00:26:25,163 Küldj egy fotót a rendszámáról, hátha meggyilkol, 427 00:26:25,163 --> 00:26:27,523 és meg kell bosszulnom a halálod. 428 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Rendben. 429 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Milyen tartalmas beszélgetés. Jó neked. 430 00:26:36,603 --> 00:26:38,123 Jó estét, Mr. és Mrs. Kwan! 431 00:26:39,683 --> 00:26:42,723 Bűzlesz az alkoholtól. 432 00:26:42,723 --> 00:26:45,163 Az ausztrál lány miatt van, igaz? 433 00:26:46,203 --> 00:26:48,483 Söröznek és lerészegednek az utcán. 434 00:26:50,003 --> 00:26:53,003 Miért nem azzal a Pamela Changgel barátkozol? 435 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 Liv apja ma halt meg, oké? 436 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 Szóval hazavihetjük? 437 00:27:28,923 --> 00:27:30,683 Hol van a lasagnás tálca? 438 00:27:35,123 --> 00:27:37,803 Csak kérd majd vissza, mert Pat nénikédé volt. 439 00:28:20,603 --> 00:28:22,483 Mondtam, hogy időben elhozlak. 440 00:28:23,163 --> 00:28:27,803 Köszönöm! A mai nap furcsa volt, és ez enyhe kifejezés. 441 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 Szívesen. 442 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 És most húzzál el! 443 00:28:32,723 --> 00:28:34,403 Elkések a Bumble-randimról. 444 00:28:34,963 --> 00:28:35,883 Sok szerencsét! 445 00:28:42,883 --> 00:28:46,323 Jó napot! Az értékelésre jöttem, a zöldkártya-kérelemhez. 446 00:28:46,323 --> 00:28:47,403 Olivia Healy? 447 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Itt van. Azt írja, a címe Sydney-ben van. 448 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Igen. Fogalma sincs, hogy jutottam el idáig. 449 00:28:54,643 --> 00:28:57,043 Kérhetett volna Zoomos konzultációt is. 450 00:29:03,683 --> 00:29:06,643 - Gaz, most nem jó. Visszahívhatlak? - Mi a fasz van, Liv? 451 00:29:07,403 --> 00:29:10,123 Tényleg ezt a szart adod elő napokkal az esküvőm előtt? 452 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 Milyen szart? 453 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Értem, hogy dühös vagy anyára, de eltűnsz egy egész kurva napra? 454 00:29:14,843 --> 00:29:16,603 Gáz, hogy kihagytad a próbát. 455 00:29:16,603 --> 00:29:19,523 Úgy volt, hogy segítesz a borokban. És nem is szólsz? 456 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 Tudtam, hogy végül az esküvőm is rólad fog szólni. 457 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 Mi? Nem. Ez nem... 458 00:29:25,243 --> 00:29:28,323 Nézd, teljesen elfelejtettem, és ott leszek. 459 00:29:31,723 --> 00:29:33,963 Tudod mit? Megígérem, hogy ott leszek. 460 00:29:33,963 --> 00:29:35,923 Az esküvőd gond nélkül lezajlik. 461 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 Ms. Healy, készen állok. 462 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Köszönöm! 463 00:30:53,763 --> 00:30:56,083 {\an8}A feliratot fordította: Kolontár Elvira