1
00:01:10,203 --> 00:01:12,123
Mi a szar ez az egész, Anya?
2
00:01:12,123 --> 00:01:13,963
Nem muszáj káromkodni.
3
00:01:13,963 --> 00:01:18,523
Eldugtad a zöldkártyám, az országban
ragadtam, és kockára tetted a karrierem.
4
00:01:18,523 --> 00:01:20,803
Naná, hogy ki-bebaszottul káromkodok!
5
00:01:20,803 --> 00:01:24,723
Csak pár napig akartalak késleltetni.
6
00:01:24,723 --> 00:01:27,723
Hogy lelassíthass és pihenj egy kicsit.
7
00:01:27,723 --> 00:01:29,723
Nem kell nekem pihenés.
8
00:01:29,723 --> 00:01:33,403
Honnan tudhattam, hogy bajt keversz,
és visszavonják a vízumodat?
9
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
Nem tudom, talán mert mindig
kibaszottul bajt keverek!
10
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
Van fogalmad arról, milyen végignézni,
ahogy a gyereked tönkreteszi magát?
11
00:01:44,523 --> 00:01:46,003
Már megint itt tartunk.
12
00:01:46,003 --> 00:01:48,523
Az ivás, a bulizás, a drogok.
13
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
Micsoda?
14
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
A 70-es években nőttem fel, Olivia.
15
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Felismerem a kokótól püffedt arcot.
16
00:01:56,043 --> 00:01:58,203
Amikor megérkeztél, láttam,
17
00:01:58,203 --> 00:02:02,043
hogy az életviteled mit művel a testeddel,
ezért úgy döntöttem...
18
00:02:02,043 --> 00:02:04,923
Úgy döntöttél,
hogy kurvára elcseszel mindent!
19
00:02:04,923 --> 00:02:08,523
Csak kurvára meg akartalak menteni!
20
00:02:09,803 --> 00:02:11,123
Nem muszáj káromkodni.
21
00:02:11,123 --> 00:02:15,883
Nem akartam eltemetni még egy családtagot.
22
00:02:19,243 --> 00:02:20,243
A kurva életbe!
23
00:02:22,723 --> 00:02:25,363
JÓLLÉT MINDENÁRON
24
00:02:39,603 --> 00:02:40,483
Mit árulsz?
25
00:02:41,603 --> 00:02:43,923
- Egy italt?
- Oké, jöhet.
26
00:02:43,923 --> 00:02:44,843
Gyere be!
27
00:02:50,843 --> 00:02:52,483
Ezért letartóztattathatnám.
28
00:02:53,203 --> 00:02:54,523
Aha. Kösz.
29
00:02:55,243 --> 00:02:58,163
Ellopott egy hivatalos jogi dokumentumot.
30
00:02:58,163 --> 00:02:59,643
Nyilván nem fogom, de...
31
00:03:01,363 --> 00:03:02,843
- Baszki, ez vicc?
- Mi?
32
00:03:02,843 --> 00:03:06,243
Ebben a régióban
csak három konzulátusi pszichológus van,
33
00:03:07,043 --> 00:03:09,643
ebből a két sydney-inél
hat hetes a várólista.
34
00:03:10,403 --> 00:03:11,243
És a harmadik?
35
00:03:12,363 --> 00:03:15,723
Ő tele van szabad időponttal,
3 órára a napfényes Canberrában.
36
00:03:15,723 --> 00:03:17,883
És segítenem kéne Gaz esküvőjén.
37
00:03:19,403 --> 00:03:20,243
A francba!
38
00:03:23,563 --> 00:03:24,643
Azokat te rajzoltad?
39
00:03:25,843 --> 00:03:27,923
Nem, a fiam.
40
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- A fiad?
- Aha.
41
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
Ez megmagyarázza
a Tonka teherautós ágyneműt.
42
00:03:33,243 --> 00:03:35,323
Ja, nem, az az enyém. Igen.
43
00:03:37,763 --> 00:03:39,363
Nem mondtad, hogy apa vagy.
44
00:03:39,963 --> 00:03:40,803
Igen.
45
00:03:42,083 --> 00:03:46,323
Talán azért, mert sok idő telt el úgy,
hogy nem voltam túl jó apa.
46
00:03:48,403 --> 00:03:50,283
De tudod, dolgozom rajta.
47
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
Na mindegy, mit fogsz csinálni?
48
00:03:55,043 --> 00:03:56,363
Nincs hat hetem.
49
00:03:57,963 --> 00:04:01,443
A 9.15-kor Canberrába tartó járat
kb. öt perc múlva indul...
50
00:04:01,443 --> 00:04:03,283
RODGERS KITÁLAL ÚJ KÖNYVÉBEN
51
00:04:03,283 --> 00:04:05,083
...a hármas kocsiállásról,
52
00:04:05,083 --> 00:04:08,683
és megáll Pheasants Nestnél
és Goulburnnél,
53
00:04:08,683 --> 00:04:10,123
végállomás Canberrában.
54
00:04:11,363 --> 00:04:12,283
Köszönöm!
55
00:04:13,363 --> 00:04:17,163
AMY: PÁ BANKSY, ITT JÖN WANKSY
56
00:04:26,923 --> 00:04:28,243
Vadászgörény, ugye?
57
00:04:28,243 --> 00:04:30,883
Patkánynak hisznek,
pedig párnás a mancsod.
58
00:04:30,883 --> 00:04:34,163
Nem vagy olyan, mint egy patkány.
Egy cuki görény vagy.
59
00:04:34,163 --> 00:04:47,563
Stav! Stav! Stav!
60
00:04:47,563 --> 00:04:49,643
Így kell ezt csinálni, tesó!
61
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Élvezitek a bulit?
62
00:04:54,603 --> 00:04:55,843
Liv Healy!
63
00:04:55,843 --> 00:04:57,563
Csajszi, mi a franc van?
64
00:04:57,563 --> 00:04:58,883
Sosem jössz bulizni.
65
00:04:58,883 --> 00:05:01,563
Gondoltam, itt az idő,
hogy tiszteletem tegyem.
66
00:05:01,563 --> 00:05:03,723
Várjál már, te hoztál egy lasagnát?
67
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Egy kibaszott legenda vagy. Gyere be!
68
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
Ki éhes? Mert Lasagna Liv
most libbent be a kajával.
69
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
Iszonyú finom!
70
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- Ez az!
- Tuti cucc!
71
00:05:24,083 --> 00:05:24,923
Istenem!
72
00:05:25,443 --> 00:05:28,923
Oké, emberek, megállunk
egy 25 perces pisi-kaki szünetre.
73
00:05:30,483 --> 00:05:31,323
Szálljanak le!
74
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
Asszonyom?
75
00:05:45,683 --> 00:05:46,523
Asszonyom!
76
00:05:48,203 --> 00:05:49,763
Igen, maga. Leszállás!
77
00:05:50,883 --> 00:05:51,963
Elnézést?
78
00:05:51,963 --> 00:05:53,923
Kérem... Elnézést! Uram!
79
00:05:53,923 --> 00:05:56,363
Beindítaná a buszt? Tölteni kéne a telóm.
80
00:05:56,363 --> 00:05:57,443
Bocs, nem lehet.
81
00:05:57,443 --> 00:05:59,163
Odaadja a kulcsokat? Majd én.
82
00:05:59,163 --> 00:06:01,043
Az sértené a cég irányelveit.
83
00:06:01,043 --> 00:06:03,443
Lezsírozzuk az üzletet?
84
00:06:03,443 --> 00:06:05,843
Adok 50 dollárt. Köztünk marad.
85
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
És közte.
86
00:06:07,643 --> 00:06:10,443
Nézze, 25 perc.
Jogosult vagyok a 25 percemre.
87
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
Istenem!
88
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
FRISS VIRÁGOK
89
00:06:24,243 --> 00:06:27,643
Szia! Nagyon hangos az energiád, nem?
90
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
Igen?
91
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Köszönöm. Asszem.
92
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- Mennyi a töltő?
- Nem kell az neked.
93
00:06:33,883 --> 00:06:36,443
Megkísérthetlek
egy szabadtartású tojással?
94
00:06:36,443 --> 00:06:38,723
Add ide a kezed! Fogd meg!
95
00:06:39,363 --> 00:06:41,683
Még meleg a szülőcsatornától.
96
00:06:41,683 --> 00:06:42,763
Igen, ez igaz.
97
00:06:42,763 --> 00:06:45,443
Nem, nem kérem, köszönöm. Csak a töltőt.
98
00:06:45,443 --> 00:06:47,043
- Biztos?
- Aha.
99
00:06:47,763 --> 00:06:49,123
A szitu a következő.
100
00:06:49,123 --> 00:06:52,363
A mobil nem igazán tesz jót neked.
101
00:06:52,363 --> 00:06:55,003
Csak az itt és mosthoz kéne kapcsolódnod.
102
00:06:55,003 --> 00:06:57,203
Aha, csodálatos. Mennyibe kerül?
103
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Harminc dolcsi.
104
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Tökéletes.
105
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
És egy kis tejet?
106
00:07:06,363 --> 00:07:07,723
Igyál! Igyál! Igyál!
107
00:07:07,723 --> 00:07:11,603
Igyál! Igyál! Igyál!
108
00:07:11,603 --> 00:07:13,083
Ez a csaj tud inni.
109
00:07:13,083 --> 00:07:17,403
Tudtad, hogy a tejben megvan mind a 9
aminosav, ami kell a fehérjeszintézishez?
110
00:07:17,403 --> 00:07:18,963
Igen. Szupi tények.
111
00:07:18,963 --> 00:07:21,683
Nem mintha nekem jó lenne.
Laktózérzékeny vagyok.
112
00:07:21,683 --> 00:07:25,563
Az őseim nem fejlesztették ki
a tehéntejet lebontó enzimeket.
113
00:07:26,283 --> 00:07:27,763
Bocs, ne törődj velem!
114
00:07:27,763 --> 00:07:30,163
Nem, okos vagy. Ez dögös.
115
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
Igyál! Igyál! Igyál!
116
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Így kell ezt, tesó!
117
00:07:41,923 --> 00:07:44,083
Hát, nem iszok nyers tejet.
118
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Aha.
119
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Bocs.
120
00:07:48,683 --> 00:07:50,163
Ó, hé! Hel... Hű!
121
00:07:50,163 --> 00:07:54,163
Hát itt van! Fél órája próbálunk elérni!
122
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
Igen, elnézést!
123
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
A telóm gáz volt,
de most már minden rendben lesz. Helló!
124
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Nagyszerű. Akkor kezdjük!
125
00:08:01,563 --> 00:08:06,003
Igen, nagyon fel vagyok dobva.
Iszonyú izgalmas!
126
00:08:06,003 --> 00:08:08,363
Elmondanád gyorsan, miről van szó?
127
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Ő...
128
00:08:12,283 --> 00:08:13,683
A kreatív briefről.
129
00:08:14,483 --> 00:08:16,643
Igen, amit e-mailben küldtem neked.
130
00:08:16,643 --> 00:08:19,123
Bocs, kihagyott az agyam, de minden oké.
131
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, ő itt Armand La Martina,
egy rendkívüli publicista.
132
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healy, rajongok érted!
133
00:08:27,203 --> 00:08:30,443
- Ó, ez kedves. Köszi!
- Nos, az elfogadott témák.
134
00:08:30,443 --> 00:08:32,843
Biztos olvastad a listát, amit küldtem.
135
00:08:32,843 --> 00:08:35,483
- Igen, minden oké.
- Mit gondolsz?
136
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
Liv?
137
00:08:39,963 --> 00:08:40,803
Liv?
138
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Igen. Nem, minden kristálytiszta.
139
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Remek. Oké.
140
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Ő itt Rockie Freene, aki számít,
annak ő a stylistja.
141
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Kiválasztott pár elbűvölő darabot
a promó forgatásra.
142
00:08:53,883 --> 00:08:56,123
De mind egyetértettünk abban,
143
00:08:56,123 --> 00:08:57,883
hogy lehetne Westwoodtól.
144
00:08:57,883 --> 00:09:00,763
Naná! Az ő ruháitól
orgazmusa van a szememnek.
145
00:09:00,763 --> 00:09:02,883
- Igen.
- Király!
146
00:09:02,883 --> 00:09:08,003
Ha átküldenéd e-mailben a méreteidet,
az szuper lenne.
147
00:09:08,003 --> 00:09:10,683
Igen. És bocs, de csak elmondhatom,
148
00:09:10,683 --> 00:09:13,883
hogy annyira izgatott vagyok
emiatt az egész miatt?
149
00:09:13,883 --> 00:09:17,403
Szerintem a Banquet Royale
lesz az a nagybetűs műsor,
150
00:09:17,403 --> 00:09:19,483
amihez a többit hasonlítják majd.
151
00:09:19,483 --> 00:09:21,403
Szeretem az energiád, csajszi!
152
00:09:21,403 --> 00:09:23,603
Ami az új kampánydátumokat illeti...
153
00:09:23,603 --> 00:09:25,003
Várj, az a nő a rossz...
154
00:09:25,003 --> 00:09:27,283
- Bassza meg!
- Elnézést?
155
00:09:27,283 --> 00:09:29,363
Jaj, bocsánat! Nem ti, srácok.
156
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
Baszki! Kinyitná az ajtót, kérem?
157
00:09:33,803 --> 00:09:35,043
Ne, várjon!
158
00:09:35,043 --> 00:09:38,123
Várjon! Bassza meg!
A rohadt életbe, várjon meg!
159
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
Bassza meg!
160
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- Ne! Basszus!
- Nagyon vicces.
161
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- Liv?
- Aha. Szia! Igen!
162
00:09:43,483 --> 00:09:46,923
Jó. Kiszivárgott pár infó,
így előrehoztuk az indulást,
163
00:09:46,923 --> 00:09:48,923
de ez nem zavar be nagyon.
164
00:09:48,923 --> 00:09:51,363
Még mindig ugyanaz a helyszín...
165
00:09:51,363 --> 00:09:54,843
Bocs, azt mondtad,
hogy előrehozzuk az indulást?
166
00:09:54,843 --> 00:09:57,003
Egy héttel. Benne volt az e-mailben.
167
00:09:58,003 --> 00:10:00,563
Csak akkor van az öcsém esküvője, szóval...
168
00:10:00,563 --> 00:10:03,723
- Jaj!
- Oké, ezt most befejezzük.
169
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
Van még egy megbeszélésünk. Kösz!
Pár nap múlva találkozunk. Jó?
170
00:10:07,683 --> 00:10:09,003
Persze, igen, hogyne.
171
00:10:12,123 --> 00:10:13,603
VALERIE: EZ MEG MI VOLT?
172
00:10:13,603 --> 00:10:15,563
KELLESZ A MŰSORODHOZ. EZ NEM LESZ ELÉG.
173
00:10:18,243 --> 00:10:20,323
KEZESKEDTEM ÉRTED. NE HOZZ SZÉGYENBE!
174
00:10:20,323 --> 00:10:22,163
Mondtam, hogy rossz neked a teló.
175
00:10:23,923 --> 00:10:25,483
Bassza meg!
176
00:10:34,043 --> 00:10:35,563
Mikor ettem gumicukrot?
177
00:10:37,043 --> 00:10:38,243
Jól vagy?
178
00:10:39,763 --> 00:10:41,723
Hoznál egy kis vizet és kenyeret?
179
00:10:41,723 --> 00:10:42,643
Igen, persze.
180
00:10:43,163 --> 00:10:44,883
- Fogom a hajad!
- Miért?
181
00:10:44,883 --> 00:10:46,523
Mert mindjárt lehányod.
182
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
Nem, tök jól...
183
00:10:49,363 --> 00:10:51,563
Nem tudja visszafordítani a buszt?
184
00:10:51,563 --> 00:10:53,203
Jó, megértem.
185
00:10:54,003 --> 00:10:55,243
Oké, azért köszönöm.
186
00:11:01,843 --> 00:11:03,723
Végeztél mára?
187
00:11:04,523 --> 00:11:05,443
Igen.
188
00:11:05,443 --> 00:11:07,603
Jó lehet. Szabad délután.
189
00:11:07,603 --> 00:11:09,723
Kicsit körbenézhetsz a világban.
190
00:11:11,363 --> 00:11:14,083
Apropó, esetleg nem Canberrába mész?
191
00:11:15,283 --> 00:11:16,163
Nem.
192
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
Tényleg? Mert úgy hallottam,
hogy első osztályú ott a fű.
193
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
Harmatgyenge. Ezért termesztek sajátot.
194
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Nagyszerű.
195
00:11:27,123 --> 00:11:29,963
Ha így próbálsz fuvart kérni,
196
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
elvihetlek.
197
00:11:33,363 --> 00:11:35,003
Az csodálatos lenne.
198
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Köszönöm!
199
00:11:37,323 --> 00:11:38,763
- Hozd a krumplit!
- Oké.
200
00:11:45,443 --> 00:11:46,283
Istenem!
201
00:11:47,403 --> 00:11:51,123
Mondd, hogy nincs itt rágcsáló!
Abból kijutott ma épp elég.
202
00:11:51,843 --> 00:11:53,643
Fura módon mondasz köszönetet.
203
00:11:57,163 --> 00:11:59,443
Szerinted milyen messze vagyunk?
204
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
Ne aggódj, bőven odaérünk.
205
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Nagyszerű.
206
00:12:08,163 --> 00:12:10,963
- Upsz!
- Jézus, kezeket 10 és 2 órához, légyszi!
207
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
Tessék!
208
00:12:11,883 --> 00:12:14,043
Azt hittem, a telefon nem jó neked.
209
00:12:14,043 --> 00:12:15,643
Nekem jó, neked rossz.
210
00:12:15,643 --> 00:12:18,163
Vedd fel, mielőtt leteszi! Hangosítsd ki!
211
00:12:18,163 --> 00:12:19,083
Rendben.
212
00:12:20,563 --> 00:12:21,723
Szia! Helló!
213
00:12:22,483 --> 00:12:24,723
Liv vagyok. Ez a mobil...
214
00:12:24,723 --> 00:12:26,323
- Philomenáé.
- Philomena.
215
00:12:26,323 --> 00:12:29,683
- Szia!
- Philomena, most történik.
216
00:12:29,683 --> 00:12:30,723
Szükség van rád.
217
00:12:30,723 --> 00:12:32,963
Oké, jövök.
218
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
És addig?
219
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Csak lélegezz!
Tudd, hogy benne vagyunk az áramlásban.
220
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
Készültünk már erre,
és én úton vagyok hozzád.
221
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Rendben.
- Elég.
222
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Jó. Viszlát! Kösz... Viszlát!
- Ne búcsúzz el!
223
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
Az udvariatlanság.
224
00:12:50,603 --> 00:12:54,283
Szóval, úgy értetted, hogy rögtön azután,
hogy kitettél, ugye?
225
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
Nincs időm kitérőre.
226
00:12:57,443 --> 00:13:00,363
Sajnálom, de ilyenek a dúla útjai.
227
00:13:00,883 --> 00:13:02,323
Oda megyek, ahol kellek.
228
00:13:24,843 --> 00:13:27,443
Oké, és meddig tart
kipattintani egy babát?
229
00:13:27,443 --> 00:13:29,123
Nem volt szó babáról.
230
00:13:29,803 --> 00:13:31,603
Nem azt mondtad, hogy dúla vagy?
231
00:13:31,603 --> 00:13:32,923
Haláldúla vagyok.
232
00:13:35,123 --> 00:13:37,723
Azt akarod mondani, hogy odabent valaki...
233
00:13:37,723 --> 00:13:38,963
Igen, haldoklik.
234
00:13:38,963 --> 00:13:41,803
És egy család búcsúzik
egy apától és egy férjtől.
235
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
És engem meg a kocsiban hagysz?
236
00:13:43,923 --> 00:13:45,643
Szívesen látnak odabent.
237
00:13:45,643 --> 00:13:47,723
A Sarkis család nagyon befogadó.
238
00:13:47,723 --> 00:13:48,723
Megőrültél?
239
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Hívok egy taxit.
240
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Persze. Naná, hogy nincs térerő.
241
00:13:59,923 --> 00:14:01,683
Van bent vezetékes telefon.
242
00:14:01,683 --> 00:14:03,323
Biztos, hogy nem, köszi!
243
00:14:04,283 --> 00:14:05,723
Sok szerencsét, barátom!
244
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Halál...
245
00:14:10,283 --> 00:14:11,883
- Anyám!
- Hahó!
246
00:14:13,923 --> 00:14:15,723
Istenem, hol a faszban vagyok?
247
00:14:17,123 --> 00:14:17,963
Jézusom!
248
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
Basszus!
249
00:14:54,163 --> 00:14:56,163
Sajnálom! Hadd takarítsam le!
250
00:14:56,163 --> 00:14:57,123
Ne, hagyd abba!
251
00:14:57,763 --> 00:15:00,003
Kérlek, hagyd abba! Bepisilek.
252
00:15:01,683 --> 00:15:03,123
- Ne!
- Akkor hagyd abba!
253
00:15:05,283 --> 00:15:06,523
Amy Kwan vagy, ugye?
254
00:15:06,523 --> 00:15:09,603
Nem tudsz megkülönböztetni
Pamela Changtől, ugye?
255
00:15:09,603 --> 00:15:12,003
Mi? Nem, csak nem tudtam.
256
00:15:12,003 --> 00:15:14,003
Nyugi! Csak szívatlak.
257
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- Vicces vagy.
- Meglep?
258
00:15:16,883 --> 00:15:20,723
Igen, mindig olyan feszültnek
és kockának tűnsz a suliban.
259
00:15:20,723 --> 00:15:22,763
Nem hittem, hogy van humorérzéked.
260
00:15:22,763 --> 00:15:24,163
Te aztán őszinte vagy.
261
00:15:24,163 --> 00:15:26,523
Nem, csak dumálok össze-vissza.
262
00:15:27,203 --> 00:15:28,163
Igen, tudom.
263
00:15:30,403 --> 00:15:35,323
Rendben, vége a bulinak, faszfejek.
Ismeritek a járást. Piát a lefolyóba.
264
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- Mit csinálunk?
- Mit csinálnánk? Hazahúzunk.
265
00:15:39,283 --> 00:15:40,483
Nem maradunk még?
266
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Gyerünk!
267
00:16:44,163 --> 00:16:46,003
- Nem jutottál messzire.
- Nem.
268
00:16:49,683 --> 00:16:50,563
Gyere!
269
00:16:53,683 --> 00:16:55,643
- Gyere!
- Istenem!
270
00:16:58,203 --> 00:16:59,763
Oké, igen. Azért köszönöm.
271
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
Nincs szerencséd?
272
00:17:03,203 --> 00:17:06,723
Nem. Istenem, az egyetlen taxis
a városban szabin van,
273
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
mert láthatóan épp gyantáztatja
a bajuszát az útlevélfotóhoz.
274
00:17:10,763 --> 00:17:13,443
Igen, Jackie Phuketbe megy.
275
00:17:14,283 --> 00:17:16,563
- Szüksége volt némi szünetre.
- Remek.
276
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
De most már elvihetlek.
277
00:17:18,643 --> 00:17:20,523
- Tényleg?
- Aha.
278
00:17:20,523 --> 00:17:22,683
- Oké.
- Ez már nem tart túl sokáig.
279
00:17:22,683 --> 00:17:25,963
Rendezzük a családot,
most, hogy Mr. Sarkis elhunyt.
280
00:17:28,563 --> 00:17:29,523
Elhunyt?
281
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
Istenem!
282
00:17:32,403 --> 00:17:33,323
Semmi baj.
283
00:17:33,923 --> 00:17:36,563
Csak egy holttest. Nincs mitől félni.
284
00:17:38,563 --> 00:17:40,883
Jaj, kicsim, drága vagy. Köszönöm!
285
00:17:42,083 --> 00:17:44,483
Gyere! Iszol egy csészével, nem?
286
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
Nem?
287
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
Gyere!
288
00:17:49,603 --> 00:17:50,563
Hát jó.
289
00:18:02,883 --> 00:18:04,083
Na tessék, már megint!
290
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- Mit jelentsen ez?
- Tönkreteszed a hangulatot.
291
00:18:09,243 --> 00:18:12,683
Bocs, hogy nem ücsörgök
a naplómba az érzéseimről írogatva.
292
00:18:12,683 --> 00:18:15,123
Dolgunk van. Terveznünk kell, anya.
293
00:18:19,803 --> 00:18:23,483
Most csak annyit kell tenned,
294
00:18:24,003 --> 00:18:27,163
hogy leülsz és jelen vagy
ebben a pillanatban.
295
00:18:28,803 --> 00:18:30,763
Apám most halt meg.
296
00:18:30,763 --> 00:18:33,083
Nem akarok ülni. Cselekedni akarok.
297
00:18:34,123 --> 00:18:38,963
Édesem, nem tudod kiiktatni
a gyászt az életedből,
298
00:18:40,083 --> 00:18:42,003
nem futhatsz el a fájdalomtól.
299
00:18:42,603 --> 00:18:44,683
Érezned kell ezeket az érzéseket.
300
00:18:46,483 --> 00:18:48,243
Még akkor is,
301
00:18:49,043 --> 00:18:51,283
ha még sosem volt ilyen nehéz dolgunk.
302
00:18:53,723 --> 00:18:54,683
Hé!
303
00:19:11,523 --> 00:19:12,723
Ma este megujjaztak.
304
00:19:13,523 --> 00:19:14,363
Stavros.
305
00:19:16,203 --> 00:19:17,203
Oké.
306
00:19:17,203 --> 00:19:19,283
Hűha! Milyen volt?
307
00:19:19,803 --> 00:19:22,563
Hát csak úgy bedugta,
és ott hagyta egy kicsit.
308
00:19:23,363 --> 00:19:24,963
Ennek ilyennek kell lennie?
309
00:19:24,963 --> 00:19:26,723
Nem tudom. Valószínűleg.
310
00:19:29,123 --> 00:19:30,003
Jól vagy?
311
00:19:31,963 --> 00:19:34,243
- Jaj, nem bírod Stavet, ugye?
- Nem. Fuj.
312
00:19:34,243 --> 00:19:38,163
Mármint kedves srác, de nem erről van szó.
313
00:19:41,243 --> 00:19:43,243
Apám ma halt meg.
314
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Ma reggel.
315
00:19:49,283 --> 00:19:50,323
Nagyon sajnálom.
316
00:19:53,683 --> 00:19:54,683
Hogy történt?
317
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Miért nem mondtad?
318
00:20:03,363 --> 00:20:05,283
Ma este csak szórakozni akartam.
319
00:20:06,443 --> 00:20:08,403
Hétfőre mindenki tudni fogja,
320
00:20:08,403 --> 00:20:10,923
és onnantól én leszek
a szomorú, apátlan lány.
321
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Talán.
322
00:20:13,603 --> 00:20:14,883
Talán nem.
323
00:20:14,883 --> 00:20:16,683
Az lehetsz, aki csak akarsz.
324
00:20:17,523 --> 00:20:20,723
Nekem mindig az a particsaj maradsz,
aki ráhányt a szandimra.
325
00:20:23,043 --> 00:20:25,603
Nem hiszem el, hogy Stavros megujjazott.
326
00:20:25,603 --> 00:20:26,803
Most mi van? Dögös.
327
00:20:31,083 --> 00:20:33,003
Olyan vicces tudott lenni.
328
00:20:33,603 --> 00:20:35,923
Tarolt azzal a beszéddel a vacsoránál.
329
00:20:36,603 --> 00:20:40,043
Igen. Csodás nap volt a ballagásod.
330
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Leszámítva, hogy nem érettségizett.
331
00:20:43,363 --> 00:20:45,243
Ó, Nicole!
332
00:20:45,243 --> 00:20:47,363
Most mi van? Gyakorlatilag igaz.
333
00:20:47,363 --> 00:20:50,203
Kihagyott két modult, mégis ünnepelhetett.
334
00:20:54,563 --> 00:20:55,683
Bocsi!
335
00:20:55,683 --> 00:20:58,043
Ez durvábban hangzott, mint gondoltam.
336
00:20:58,923 --> 00:21:01,363
Apádtól jön ez a brutális őszinteség.
337
00:21:02,643 --> 00:21:04,803
Ezt szerettem benne a legjobban.
338
00:21:08,163 --> 00:21:09,363
Hol a mosdó?
339
00:21:12,003 --> 00:21:13,483
- Arra balra.
- Köszönöm!
340
00:21:18,003 --> 00:21:19,083
Ki a franc ez?
341
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
Jaj, elné...
342
00:21:31,603 --> 00:21:32,443
Jó ég!
343
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Jó, hogy itt vagy. Segíts!
- Egek!
344
00:21:45,723 --> 00:21:48,963
- Te itt fogod, én meg a másik oldalon.
- És?
345
00:21:49,443 --> 00:21:51,723
Ágyba kell tenni a hullamerevség előtt.
346
00:21:51,723 --> 00:21:54,163
- Gyere gyorsan!
- Kurvára ki van zárva!
347
00:21:54,163 --> 00:21:55,723
Nem nyúlok holttesthez.
348
00:21:56,963 --> 00:21:58,443
- Miért nem?
- Nem akarok.
349
00:21:59,523 --> 00:22:01,043
Mitől félsz?
350
00:22:01,043 --> 00:22:04,443
Itt egy család,
aki együtt akar lenni egy családtaggal.
351
00:22:04,443 --> 00:22:07,683
El kell búcsúzniuk,
fel kell dolgozniuk a veszteséget.
352
00:22:08,483 --> 00:22:11,563
Azt akarod,
hogy egy mereven ülő hullával tegyék ezt?
353
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
Istenem!
354
00:22:15,683 --> 00:22:18,723
Ez az. Menni fog ez.
355
00:22:19,363 --> 00:22:22,403
Már úton van a temetkezési vállalkozó.
356
00:22:23,603 --> 00:22:25,923
Ha van még mit elmondani neki,
357
00:22:27,163 --> 00:22:28,283
akkor itt az ideje.
358
00:22:32,603 --> 00:22:35,803
Ne gondoljátok túl!
Bármi is az, csak mondjátok ki!
359
00:22:41,803 --> 00:22:46,483
A szemedbe nézek
A mennybe tekintek
360
00:22:46,483 --> 00:22:47,403
Erika!
361
00:22:47,403 --> 00:22:51,923
Ez a világ itt
Túl szép, hogy igaz legyen
362
00:22:51,923 --> 00:22:53,363
- Mi ez?
- Apa kedvence.
363
00:22:53,363 --> 00:22:54,683
- Elrontod.
- Fogd be!
364
00:22:55,283 --> 00:22:57,523
Itt állok melletted
365
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
Annyit adnék neked
366
00:23:00,683 --> 00:23:01,963
Te is énekelhetsz.
367
00:23:01,963 --> 00:23:05,643
A szeretetet a szívemben
Amit irántad érzek
368
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
Nektek is menni fog
369
00:23:07,723 --> 00:23:10,083
Mondják csak, hogy megőrültünk
370
00:23:10,083 --> 00:23:12,123
Az nem érdekel
371
00:23:12,123 --> 00:23:14,003
Tedd a kezed a kezembe, édes
372
00:23:14,003 --> 00:23:17,203
Visszanézni nem kell
373
00:23:17,203 --> 00:23:19,603
Hadd essen szét minden
374
00:23:19,603 --> 00:23:21,683
Körülöttünk
375
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
Sikerülhet, ha két szív így szeret
376
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
Együtt építjük az álmunk
377
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
Biztos lábon állunk
378
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
Már semmi se állíthat meg
379
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
És ha a világon elfogy a szeretet
380
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
Te akkor is itt vagy nekem
381
00:23:43,723 --> 00:23:46,683
Most már semmi sem
382
00:23:46,683 --> 00:23:51,843
Már semmi nem állíthat meg
383
00:23:51,843 --> 00:23:53,643
Ó, igen !
384
00:23:53,643 --> 00:23:55,123
Jaj, istenem, bocsánat!
385
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Úgy sajnálom!
- Semmi baj.
386
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Gyere ide! Gyere!
387
00:23:59,043 --> 00:24:00,363
- Gyere!
- Nem, nem.
388
00:24:00,363 --> 00:24:01,963
Ők hívnak. Gyere csak!
389
00:24:02,483 --> 00:24:03,643
- Aha.
- Gyere!
390
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Kösz.
391
00:24:06,123 --> 00:24:07,723
Öleld meg apát!
392
00:24:10,363 --> 00:24:11,563
Isten veled, apa!
393
00:24:18,683 --> 00:24:19,563
Köszönöm!
394
00:24:19,563 --> 00:24:20,603
Szép munka.
395
00:24:26,683 --> 00:24:29,563
Köszönöm. A segítségedet.
396
00:24:33,803 --> 00:24:35,523
Apám meghalt gyerekkoromban.
397
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
A családom egyáltalán nem így
birkózott meg vele.
398
00:24:48,643 --> 00:24:49,523
Baszki!
399
00:24:51,123 --> 00:24:52,283
Valaki népszerű.
400
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
AMY KWAN: NEM FOGADOTT HÍVÁS
401
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
GAZ HEALY: NEM FOGADOTT HÍVÁS
402
00:24:57,363 --> 00:24:58,963
ANYA: NEM FOGADOTT HÍVÁS
403
00:25:08,643 --> 00:25:10,483
Jézusom, Liv, hol vagy?
404
00:25:10,483 --> 00:25:12,563
A bátyád hívott, hogy nem ér el.
405
00:25:12,563 --> 00:25:15,483
Nyugi, most érek be Canberrába.
406
00:25:16,083 --> 00:25:16,923
Mit csinálsz?
407
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Pszichológiai értékelésre megyek.
- Mire? Miért?
408
00:25:21,443 --> 00:25:23,043
Hosszú történet. Ne aggódj!
409
00:25:23,043 --> 00:25:26,043
Gondolkodtam azon, amit múltkor kérdeztél.
410
00:25:26,643 --> 00:25:28,803
Hogy barátok lennénk-e most.
411
00:25:28,803 --> 00:25:31,403
Ames, nem kell ezt most megbeszélnünk.
412
00:25:31,403 --> 00:25:35,723
Őszintén szólva? Nem lennénk.
413
00:25:36,643 --> 00:25:37,763
Szerintem nem.
414
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
De nem 40 évesen találkoztunk.
415
00:25:42,083 --> 00:25:46,963
Nem azért vagyunk barátok, mert közel
lakunk, vagy a srácaink egy suliba járnak.
416
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Barátok vagyunk, mert közös életünk van.
417
00:25:50,883 --> 00:25:54,283
Átpiált éjszakák, pusztító szerelmek.
418
00:25:54,283 --> 00:25:56,563
Te jó ég, és azok a szörnyű frizurák!
419
00:25:57,843 --> 00:26:01,163
Szóval nem érdekel, ma kik vagyunk.
420
00:26:01,803 --> 00:26:06,243
Mert nekem mindig az a particsaj maradsz,
aki ráhányt a szandimra,
421
00:26:07,003 --> 00:26:09,963
és mindig én leszek
a borzasztóan csikis lábú csaj.
422
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Tök nyálas vagy!
423
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
Odaadod a hajkefém, légyszi?
424
00:26:16,403 --> 00:26:17,283
Ki az?
425
00:26:18,643 --> 00:26:21,883
Istenem. Csak egy idegen, aki elhozott.
426
00:26:21,883 --> 00:26:25,163
Küldj egy fotót a rendszámáról,
hátha meggyilkol,
427
00:26:25,163 --> 00:26:27,523
és meg kell bosszulnom a halálod.
428
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Rendben.
429
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Milyen tartalmas beszélgetés. Jó neked.
430
00:26:36,603 --> 00:26:38,123
Jó estét, Mr. és Mrs. Kwan!
431
00:26:39,683 --> 00:26:42,723
Bűzlesz az alkoholtól.
432
00:26:42,723 --> 00:26:45,163
Az ausztrál lány miatt van, igaz?
433
00:26:46,203 --> 00:26:48,483
Söröznek és lerészegednek az utcán.
434
00:26:50,003 --> 00:26:53,003
Miért nem azzal a Pamela Changgel
barátkozol?
435
00:26:53,003 --> 00:26:55,323
Liv apja ma halt meg, oké?
436
00:26:55,323 --> 00:26:57,843
Szóval hazavihetjük?
437
00:27:28,923 --> 00:27:30,683
Hol van a lasagnás tálca?
438
00:27:35,123 --> 00:27:37,803
Csak kérd majd vissza,
mert Pat nénikédé volt.
439
00:28:20,603 --> 00:28:22,483
Mondtam, hogy időben elhozlak.
440
00:28:23,163 --> 00:28:27,803
Köszönöm! A mai nap furcsa volt,
és ez enyhe kifejezés.
441
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
Szívesen.
442
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
És most húzzál el!
443
00:28:32,723 --> 00:28:34,403
Elkések a Bumble-randimról.
444
00:28:34,963 --> 00:28:35,883
Sok szerencsét!
445
00:28:42,883 --> 00:28:46,323
Jó napot! Az értékelésre jöttem,
a zöldkártya-kérelemhez.
446
00:28:46,323 --> 00:28:47,403
Olivia Healy?
447
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Itt van. Azt írja, a címe Sydney-ben van.
448
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Igen. Fogalma sincs,
hogy jutottam el idáig.
449
00:28:54,643 --> 00:28:57,043
Kérhetett volna Zoomos konzultációt is.
450
00:29:03,683 --> 00:29:06,643
- Gaz, most nem jó. Visszahívhatlak?
- Mi a fasz van, Liv?
451
00:29:07,403 --> 00:29:10,123
Tényleg ezt a szart adod elő
napokkal az esküvőm előtt?
452
00:29:10,123 --> 00:29:11,043
Milyen szart?
453
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Értem, hogy dühös vagy anyára,
de eltűnsz egy egész kurva napra?
454
00:29:14,843 --> 00:29:16,603
Gáz, hogy kihagytad a próbát.
455
00:29:16,603 --> 00:29:19,523
Úgy volt, hogy segítesz a borokban.
És nem is szólsz?
456
00:29:20,123 --> 00:29:23,203
Tudtam, hogy végül az esküvőm is
rólad fog szólni.
457
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
Mi? Nem. Ez nem...
458
00:29:25,243 --> 00:29:28,323
Nézd, teljesen elfelejtettem,
és ott leszek.
459
00:29:31,723 --> 00:29:33,963
Tudod mit? Megígérem, hogy ott leszek.
460
00:29:33,963 --> 00:29:35,923
Az esküvőd gond nélkül lezajlik.
461
00:29:39,403 --> 00:29:41,763
Ms. Healy, készen állok.
462
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Köszönöm!
463
00:30:53,763 --> 00:30:56,083
{\an8}A feliratot fordította: Kolontár Elvira