1 00:01:10,203 --> 00:01:12,163 Hostia, que carallo, mamá? 2 00:01:12,163 --> 00:01:13,963 Non fai falla xurar. 3 00:01:13,963 --> 00:01:18,763 Agochaches o permiso, encerráchesme no país e puxeches a miña carreira en perigo. 4 00:01:18,763 --> 00:01:20,803 Abofé que vou puto xurar, hostia! 5 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 Tentaba atrasar a túa marcha un par de días coma moito, 6 00:01:24,723 --> 00:01:27,523 para que acougases e descansases un pouco. 7 00:01:27,523 --> 00:01:29,723 Non preciso descansar. 8 00:01:29,723 --> 00:01:33,403 Como ía saber que a learías e che anularían o permiso? 9 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 Non che sei, quizais porque sempre a leo! 10 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 Tes idea do que é ver como unha filla se estraga? 11 00:01:44,523 --> 00:01:46,043 E dálle Perico ao torno. 12 00:01:46,043 --> 00:01:48,523 A bebida, a festa, as drogas. 13 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 Que? 14 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 Son dos 70, Olivia. 15 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Recoñezo as inchazóns da cocaína. 16 00:01:56,043 --> 00:02:00,883 Ao chegares, fixeime no que o teu estilo de vida lle facía ao teu corpo, 17 00:02:00,883 --> 00:02:02,043 así que decidín... 18 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 Decidiches escarallalo todo! 19 00:02:04,923 --> 00:02:08,523 Intentaba salvarte, diola! 20 00:02:09,843 --> 00:02:11,123 Non fai falla xurar. 21 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 Non quería ter soterrar outro membro desta familia. 22 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 Hostia! 23 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Que vende? 24 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 - Un grolo? - Veña. 25 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 Pasa. 26 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 Podo facer que a encarceren. 27 00:02:53,283 --> 00:02:54,123 En serio. 28 00:02:54,123 --> 00:02:55,123 Grazas. 29 00:02:55,123 --> 00:02:59,603 Roubou un documento legal oficial. É obvio que non o farei, mais... 30 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 - Contra, estás de chola? - Que? 31 00:03:02,843 --> 00:03:09,643 Hai 3 psicólogos habilitados nesta rexión e os 2 de Sydney teñen 6 meses de espera. 32 00:03:10,443 --> 00:03:11,363 E o terceiro? 33 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 Ten moitos ocos e está a tres horas, na solleira Canberra, 34 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 mais hei axudar coa voda de Gaz. 35 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 Que leria. 36 00:03:23,643 --> 00:03:24,643 Debúxalos ti? 37 00:03:25,923 --> 00:03:27,923 Non, meu fillo. 38 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - Teu fillo? - Así é. 39 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 Agora cádranme as sabas de camionciños. 40 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 Ah, non. Sonche as miñas. 41 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 Non amentaras que eras pai. 42 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 Xa... 43 00:03:42,083 --> 00:03:46,923 probablemente porque pasei moito tempo non sendo un bo pai. 44 00:03:48,403 --> 00:03:50,763 Mais estou intentando mellorar. 45 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 En fin, que farás? 46 00:03:55,043 --> 00:03:56,443 Non teño seis semanas. 47 00:03:58,003 --> 00:04:01,443 O bus das 9:15 a Canberra partirá nuns cinco minutos... 48 00:04:01,443 --> 00:04:03,283 RODGERS CONTA TODO NO NOVO LIBRO SEME 49 00:04:03,283 --> 00:04:04,483 ...plataforma tres. 50 00:04:05,203 --> 00:04:10,123 Ten paradas en Pheasants Nest, Goulburn e finalmente en Canberra. 51 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 Grazas. 52 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 A AMY: ALÉN DE BANKSY. BENVIDO, CASKANSY. 53 00:04:26,923 --> 00:04:28,163 Es un furón, eh? 54 00:04:28,163 --> 00:04:30,963 Crenvos ratas, mais tedes as poutas acolchadas. 55 00:04:30,963 --> 00:04:34,163 Non sodes como as ratas, senón furóns e ben curriños. 56 00:04:34,163 --> 00:04:47,563 Stav! 57 00:04:47,563 --> 00:04:49,803 Así se fai, meus! 58 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Gozades da festa? 59 00:04:54,643 --> 00:04:55,843 Liv Healy? 60 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 Tía, que carallo? 61 00:04:57,563 --> 00:04:58,883 Nunca vés ás festas. 62 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 Era hora de agasallarvos coa miña presenza. 63 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Como, trouxeches unha lasaña? 64 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Es unha puta lenda, ven. 65 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 Quen ten fame? Liv Lasaña trouxo unha. 66 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 Sabe a gloria! 67 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - Abofé! - Do mellor o superior! 68 00:05:25,443 --> 00:05:28,923 Ben, imos parar 25 minutos para mexar e facer de ventre. 69 00:05:28,923 --> 00:05:29,843 Contra. 70 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 Todos fóra. 71 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 Señorita? 72 00:05:45,723 --> 00:05:46,563 Señorita! 73 00:05:48,243 --> 00:05:49,763 Si, vostede, fóra! 74 00:05:51,003 --> 00:05:51,963 Desculpe. 75 00:05:51,963 --> 00:05:54,003 Por favor, desculpe. Ola. 76 00:05:54,003 --> 00:05:56,443 Pode arrancar o bus? Hei cargar o móbil. 77 00:05:56,443 --> 00:05:57,523 Síntoo, pero non. 78 00:05:57,523 --> 00:05:59,083 E se collo eu as chaves? 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,043 Violaría a política de empresa. 80 00:06:01,043 --> 00:06:03,443 E se lle dou un pequeno incentivo? 81 00:06:03,443 --> 00:06:05,843 Doulle 50 pavos e queda entre nós 82 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 e el. 83 00:06:07,643 --> 00:06:10,443 Escoite, teño dereito aos meus 25 minutos. 84 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 Concho. 85 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 FLORES FRESCAS 86 00:06:24,323 --> 00:06:27,643 Vaia, ola. Tes unha enerxía moi forte, ou? 87 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 Ai, si? 88 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Pois grazas. 89 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - Canto polo cargador? - Non o precisas. 90 00:06:33,923 --> 00:06:36,443 Podo tentarte cun ovo de curral? 91 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 A ver eses dedos, toca isto. 92 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 Está quente da canle de parto. 93 00:06:41,683 --> 00:06:45,443 Si que está quente, mais non quero. Só o cargador, por favor. 94 00:06:45,443 --> 00:06:47,043 - Estás segura? - Estou. 95 00:06:47,763 --> 00:06:52,403 O tema é que os móbiles non che son moi bos. 96 00:06:52,403 --> 00:06:54,963 Non debes conectarte alén de aquí e agora. 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 Xa, incrible. Canto é? 98 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Trinta pavos. 99 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Perfecto. 100 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 E leite? 101 00:07:06,363 --> 00:07:11,603 Traga! 102 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 A tía sabe beber. 103 00:07:13,083 --> 00:07:17,363 O leite ten os nove aminoácidos precisos para crearmos proteína, sabías? 104 00:07:17,363 --> 00:07:19,003 Vaia, interesante. 105 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 Non me é moi útil, son intolerante á lactosa. 106 00:07:21,683 --> 00:07:25,443 Meu antepasados non desenvolveron as encimas para descompoñelo. 107 00:07:26,283 --> 00:07:27,843 Perdoa, non me fagas caso. 108 00:07:27,843 --> 00:07:30,163 Que va, es lista. Ten o seu atractivo. 109 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 Traga! 110 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Así se fai, meu. 111 00:07:41,963 --> 00:07:44,083 É que non bebo leite fresco. 112 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Vaia. 113 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Perdoa. 114 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 Oh, vaites. 115 00:07:50,163 --> 00:07:54,283 Aquí estás, levamos media hora intentando contactar contigo. 116 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 Xa, perdoádeme. 117 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 Este móbil é un pesadelo, mais debería ir ben agora. Ola. 118 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Perfecto, comecemos logo. 119 00:08:01,563 --> 00:08:06,083 Si. Estou flipando, isto é emocionante. 120 00:08:06,083 --> 00:08:08,963 Podes lembrarme rápido de que vai? 121 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Esta... 122 00:08:12,323 --> 00:08:13,603 A parte creativa, 123 00:08:14,443 --> 00:08:16,643 a que che enviei ao correo. 124 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 Perdón, tiven un lapsus. Todo correcto. 125 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, este é Armand La Martina, un publicista extraordinario. 126 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healy, adórote. 127 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 - Que bonito, grazas. - Vamos cos puntos de discusión. 128 00:08:30,443 --> 00:08:32,763 Lerías a lista que che enviaron. 129 00:08:32,763 --> 00:08:35,403 - Claro, todo correcto. - Algunha impresión? 130 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 Liv? 131 00:08:40,083 --> 00:08:40,923 Liv? 132 00:08:41,723 --> 00:08:44,043 Si, semelloume todo moi clariño. 133 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Xenial, entón. 134 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Este é Rockie Freene, o estilista da xente importante. 135 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Elixiu unhas opcións glamurosas para a rodaxe publicitaria, 136 00:08:53,883 --> 00:08:58,003 mais todos nos inclinamos pola prenda de Westwood. 137 00:08:58,003 --> 00:09:00,763 Ostras, si, é un orgasmo para os ollos. 138 00:09:00,763 --> 00:09:02,883 - Exacto. - Estupendo! 139 00:09:02,883 --> 00:09:08,083 Se me podes mandar as túas medidas, sería xenial. 140 00:09:08,083 --> 00:09:13,883 Claro e podo dicir que estou entusiasmadísima con todo isto? 141 00:09:13,883 --> 00:09:19,483 Creo que imos converter Banquet Royale no programa co que se compararán o resto. 142 00:09:19,483 --> 00:09:21,483 Encántame a túa enerxía, nena. 143 00:09:21,483 --> 00:09:23,603 Canto as novas datas da campaña... 144 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 Está no equivocado... 145 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 - Hai que foderse! - Perdoa? 146 00:09:27,283 --> 00:09:29,323 Oh, non, perdón. Non vai por vós. 147 00:09:29,323 --> 00:09:31,603 Diola! Pode abrir a porta, por favor? 148 00:09:33,883 --> 00:09:35,043 Oh, non, agarda! 149 00:09:35,043 --> 00:09:37,043 Agarda, hostia! 150 00:09:37,043 --> 00:09:38,123 Agarda, carallo! 151 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 Arre carallo! 152 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - Non, merda! - Que graciosa. 153 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - Liv? - Si, ola, estou. 154 00:09:43,483 --> 00:09:48,923 Pola filtración á prensa, adiántase a estrea, mais non habería trastornar moito. 155 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 É no mesmo recinto... 156 00:09:51,363 --> 00:09:54,883 Perdoa, dixeches que temos que... adiantar a estrea? 157 00:09:54,883 --> 00:09:57,003 Unha semana, estaba no correo. 158 00:09:57,603 --> 00:10:00,563 Vaites, é a voda de meu irmán pequeno, daquela... 159 00:10:00,563 --> 00:10:03,723 - Ai. - Escoita, temos que cortar. 160 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 Temos outra reunión. Grazas e vémonos nun par de días, de acordo? 161 00:10:07,683 --> 00:10:09,123 Por suposto. 162 00:10:12,123 --> 00:10:14,483 QUE FOI ISO? CÉNTRATE, ISTO NON ME VALE. 163 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 Ostras. 164 00:10:18,243 --> 00:10:20,363 APOSTEI POR TI, NON ME FAGAS QUEDAR MAL. 165 00:10:20,363 --> 00:10:22,123 Díxenche que che eran malos. 166 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Diola! 167 00:10:34,083 --> 00:10:35,683 Cando comín osiños de goma? 168 00:10:37,083 --> 00:10:38,243 Oe, estás ben? 169 00:10:39,763 --> 00:10:41,683 Podes ir por auga e pan? 170 00:10:41,683 --> 00:10:43,043 Podo, claro. 171 00:10:43,043 --> 00:10:44,883 - Aguántoche o pelo. - Por? 172 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 Porque o vas trousar todo. 173 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 Non, estou perfec... 174 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 Non pode facer que o bus dea a volta? 175 00:10:51,563 --> 00:10:53,283 Xa, enténdoo. 176 00:10:54,043 --> 00:10:55,363 Grazas de todos modos. 177 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 Acabaches por hoxe? 178 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Acabei. 179 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 Debe ser xenial ter a tarde libre 180 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 e así descubrir un pouco de mundo. 181 00:11:11,403 --> 00:11:14,083 A todo isto, non irás a Canberra. 182 00:11:15,323 --> 00:11:16,163 Non. 183 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 Seguro? Escoitei que a herba é de primeira. 184 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 É mazo frouxa, por iso cultivo a miña. 185 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Xenial. 186 00:11:27,163 --> 00:11:29,963 Se é a túa maneira de pedir que te leven, 187 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 podo facerche o favor. 188 00:11:33,403 --> 00:11:35,003 Vaia, sería xenial. 189 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Grazas. 190 00:11:37,403 --> 00:11:39,003 - Recolle as patacas. - Vou. 191 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 Santo ceo. 192 00:11:47,403 --> 00:11:51,323 Dime que non hai un roedor aquí dentro, xa tiven dabondo diso hoxe. 193 00:11:51,843 --> 00:11:53,803 É curioso como dás as grazas. 194 00:11:57,243 --> 00:11:59,443 Como de lonxe cres que estamos? 195 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 Tranquila, chegaremos con tempo de sobra. 196 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Estupendo. 197 00:12:08,163 --> 00:12:10,963 - Ai. - Contra, as mans ás dez e dez, por favor! 198 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 Aquí tes. 199 00:12:11,883 --> 00:12:15,643 - Non era que os móbiles eran malos? - Non para mi, para ti. 200 00:12:15,643 --> 00:12:18,203 Colle antes de que pare. Pon o altofalante. 201 00:12:18,203 --> 00:12:19,123 Vou. 202 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 Ola. 203 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 Son Liv, estou con... 204 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 - Philomena. - Philomena. 205 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 - Ola. - Philomena, está pasando. 206 00:12:29,683 --> 00:12:30,683 Preciso de ti. 207 00:12:30,683 --> 00:12:32,963 De acordo, vou. 208 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 E mentres tanto? 209 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Respira, sinte como estamos no fluxo das cousas. 210 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Xa nos preparamos para isto e vou de camiño. 211 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Está ben. - Xa está. 212 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Ben, grazas e adeus. - Non digas adeus. 213 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 É de mala educación non dicilo. 214 00:12:50,603 --> 00:12:54,283 Cando dis que vas de camiño refíreste a logo de levarme, non? 215 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 Non teño tempo para dar un rodeo. 216 00:12:57,443 --> 00:13:00,403 Síntoo, mais así é o camiño dunha comadroa, 217 00:13:00,963 --> 00:13:02,323 vou onde me precisan. 218 00:13:24,843 --> 00:13:27,123 Daquela, canto leva sacar un bebé? 219 00:13:27,643 --> 00:13:29,123 Non dixen nada dun bebé. 220 00:13:29,923 --> 00:13:32,923 - Non dixeches que eras comadroa? - Da morte. 221 00:13:35,123 --> 00:13:37,043 Dis que aí dentro alguén está...? 222 00:13:37,843 --> 00:13:41,803 Morrendo, e unha familia se prepara para despedir a un pai e marido. 223 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 E vasme deixar no coche? 224 00:13:43,923 --> 00:13:47,603 Estás convidada a entrar, a familia Sarkis é moi acolledora. 225 00:13:47,603 --> 00:13:48,843 Toleas? 226 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Chamarei un taxi. 227 00:13:55,643 --> 00:13:57,323 Como non, non hai cobertura. 228 00:13:59,963 --> 00:14:01,683 Hai un teléfono fixo dentro. 229 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 Diso nada, grazas. 230 00:14:04,323 --> 00:14:05,923 Que teñas boa sorte, amiga. 231 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Da morte... 232 00:14:10,323 --> 00:14:12,003 - Manda carallo. - Eo! 233 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 Xesús, onde carallo estou? 234 00:14:17,123 --> 00:14:17,963 Xesús. 235 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 Merda! 236 00:14:54,163 --> 00:14:57,123 - Síntoo moito, deixa que o limpe. - Non, para. 237 00:14:57,843 --> 00:15:00,003 Por favor, para, voume mexar enriba. 238 00:15:01,683 --> 00:15:03,243 - Non o fagas. - Pois para. 239 00:15:05,283 --> 00:15:06,523 Es Amy Kwan, non si? 240 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 Non diferencias entre min e Pamela Chang? 241 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 Que? Non, non sabía. 242 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 Tranquila, métome contigo. 243 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - Es graciosa. - Sorpréndete? 244 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 É que na escola sempre semellas tensa e unha chapona. 245 00:15:20,723 --> 00:15:24,163 - Non che tiña por graciosa. - Vaia, non te gardas nadiña. 246 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 Perdón, non penso, son unha bocalana. 247 00:15:27,323 --> 00:15:28,163 Sobra dicilo. 248 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 Veña, acabouse a festa, babecos. Xa sabedes, a bebida polo desaugadoiro. 249 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - Que facemos? - Que que facemos? Á casa. 250 00:15:39,283 --> 00:15:40,443 Podemos alongalo? 251 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Veña. 252 00:16:44,203 --> 00:16:46,283 - Non chegaches moi lonxe. - Non. 253 00:16:49,723 --> 00:16:50,563 Ven. 254 00:16:53,763 --> 00:16:55,523 - Veña. - Manda truco. 255 00:16:58,243 --> 00:16:59,843 Ben, grazas de todos modos. 256 00:17:01,563 --> 00:17:02,523 Non houbo sorte? 257 00:17:03,283 --> 00:17:06,723 Non. Arre demo, a única taxista do pobo ten o día libre, 258 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 porque seica vai levar o bigote para facer a foto do pasaporte. 259 00:17:10,763 --> 00:17:15,403 Iso é, Jackie vai a Phuket, precisaba un respiro. 260 00:17:15,403 --> 00:17:16,563 Xenial. 261 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 Pero agora podo levarte ata alí. 262 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 - En serio? - Claro. 263 00:17:20,523 --> 00:17:22,763 - Perfecto. - Isto non levará moito. 264 00:17:22,763 --> 00:17:25,963 Hei calmar a familia, agora que finou o señor Sarkis. 265 00:17:28,483 --> 00:17:29,523 Finou? 266 00:17:31,403 --> 00:17:32,523 Santo ceo. 267 00:17:32,523 --> 00:17:33,843 Non pasa nada. 268 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 É un cadáver, non hai nada do que temer. 269 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 Oh, sarigüeia, es un amor. Grazas. 270 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 Veña, virás tomar un té, ou? 271 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 Non si? 272 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Veña. 273 00:17:49,683 --> 00:17:50,563 Está ben. 274 00:18:02,963 --> 00:18:04,083 O que faltaba. 275 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - Que significa iso? - Vas enrarecer o ambiente. 276 00:18:09,243 --> 00:18:12,723 Sinto non poñerme a escribir os meus sentimentos nun diario. 277 00:18:12,723 --> 00:18:15,123 Hai cousas que facer e planear, mamá. 278 00:18:19,803 --> 00:18:23,443 O único que tes que facer agora 279 00:18:24,003 --> 00:18:27,163 é sentar e estar neste momento. 280 00:18:28,843 --> 00:18:30,883 Meu pai acaba de morrer. 281 00:18:30,883 --> 00:18:33,083 Non quero sentar, quero actuar. 282 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 Cariño, non podes quitar a pena da túa vida 283 00:18:40,123 --> 00:18:41,563 nin escapar da dor. 284 00:18:42,603 --> 00:18:44,643 Has de sentir eses sentimentos. 285 00:18:46,483 --> 00:18:48,243 Incluso se é o máis difícil 286 00:18:49,043 --> 00:18:50,963 que tiveses que facer nunca. 287 00:18:53,763 --> 00:18:54,683 Veña. 288 00:19:11,563 --> 00:19:12,923 Fixéronme un dedo hoxe. 289 00:19:13,563 --> 00:19:14,803 Stavros. 290 00:19:14,803 --> 00:19:16,883 Vaia. 291 00:19:17,363 --> 00:19:19,283 Ostras, e como foi? 292 00:19:19,803 --> 00:19:22,523 Pois púxomo dentro e deixouno aí un anaco. 293 00:19:23,403 --> 00:19:24,523 Suponse que é así? 294 00:19:25,123 --> 00:19:26,723 Non che sei, probablemente. 295 00:19:29,163 --> 00:19:30,003 Estás ben? 296 00:19:32,043 --> 00:19:34,203 - Concho, non te gustará Stav. - Ag. 297 00:19:34,203 --> 00:19:38,123 A ver, é un tío moi simpático, mais non é iso. 298 00:19:41,283 --> 00:19:43,243 Meu pai morreu hoxe. 299 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Esta mañá. 300 00:19:49,363 --> 00:19:50,323 Síntoo moito. 301 00:19:53,723 --> 00:19:54,803 Como foi? 302 00:20:00,723 --> 00:20:01,923 E non dixeches nada? 303 00:20:03,083 --> 00:20:05,283 Quería que esta noite fose divertida. 304 00:20:06,443 --> 00:20:10,923 O luns, todo o mundo o saberá e serei a nena triste á que lle morreu o pai. 305 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Se cadra. 306 00:20:13,643 --> 00:20:14,883 Ou se cadra non. 307 00:20:14,883 --> 00:20:16,403 Podes ser quen queiras. 308 00:20:17,523 --> 00:20:20,123 Para min, serás a festeira que devolveu nas fanequeiras. 309 00:20:23,123 --> 00:20:25,603 Non me creo que Stavros che fixese un dedo. 310 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 Que? Está bo. 311 00:20:31,003 --> 00:20:33,003 Ás veces era moi gracioso. 312 00:20:33,603 --> 00:20:36,083 Puxo a todos en pé co discurso daquela cea. 313 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 Abofé, o día da túa graduación foi marabilloso. 314 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Agás porque non se graduou. 315 00:20:43,363 --> 00:20:45,283 Nicole! 316 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 Que? Tecnicamente é a verdade. 317 00:20:47,363 --> 00:20:50,283 Suspendeu dúas materias, mais tivo a celebración. 318 00:20:54,563 --> 00:20:58,043 Perdoa, saíume un chisco máis duro do que pretendía. 319 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 Esa sinceridade total vénche de teu pai. 320 00:21:02,683 --> 00:21:04,803 Era o que máis me gustaba del. 321 00:21:08,163 --> 00:21:09,443 Onde está o baño? 322 00:21:12,003 --> 00:21:13,483 - Ao fondo. - Grazas. 323 00:21:18,083 --> 00:21:19,283 Quen carallo é esta? 324 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 Vaia, perdo... 325 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 Virxe santa. 326 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Ben, estás aquí, axúdame. - Xesús. 327 00:21:46,323 --> 00:21:49,403 - Agárralo por ese sobaco e eu por este. - Para que? 328 00:21:49,403 --> 00:21:51,723 Cómpre deitalo antes do rigor mortis. 329 00:21:51,723 --> 00:21:54,003 - Veña, bule. - Nin de broma. 330 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Eu non toco un cadáver. 331 00:21:56,963 --> 00:21:58,323 - Por que? - Non quero. 332 00:21:59,603 --> 00:22:01,163 A que lle tes medo? 333 00:22:01,163 --> 00:22:04,443 A familia de aí fóra precisa sentar co seu ser querido. 334 00:22:04,443 --> 00:22:07,443 Precisan despedirse e procesar a súa perda. 335 00:22:08,483 --> 00:22:11,403 Vas facer que o fagan con el ríxido nunha cadeira? 336 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 Manda carallo. 337 00:22:15,683 --> 00:22:18,843 Iso é, ti podes. 338 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 Quen oficiará o funeral vén de camiño. 339 00:22:23,643 --> 00:22:25,723 Se hai algo que quede por dicir, 340 00:22:27,163 --> 00:22:28,243 agora é o momento. 341 00:22:32,683 --> 00:22:35,963 Non lle deades voltas. Sexa o que for, soltádeo. 342 00:22:41,843 --> 00:22:46,403 Ao mirarte aos ollos, vexo un paraíso. 343 00:22:46,403 --> 00:22:47,403 Erika! 344 00:22:47,403 --> 00:22:49,403 Este mundo que atopei 345 00:22:49,403 --> 00:22:51,923 é demasiado bo para ser certo. 346 00:22:51,923 --> 00:22:54,683 - Arruínas o momento. - É a súa favorita, sh. 347 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 Estando aquí ao teu carón, 348 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 moito che quero dar... 349 00:23:00,683 --> 00:23:01,883 Tamén podes cantar. 350 00:23:01,883 --> 00:23:05,643 ...este amor que teño no corazón e que sinto por ti. 351 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 Podes facelo, veña. 352 00:23:07,843 --> 00:23:09,403 Que nos chamen tolos, 353 00:23:10,243 --> 00:23:12,083 tanto me ten. 354 00:23:12,083 --> 00:23:16,643 Pon a túa man sobre a miña, cariño, xamais mires atrás. 355 00:23:17,363 --> 00:23:19,683 Que o camiño ao noso redor 356 00:23:19,683 --> 00:23:21,483 esborralle sen máis. 357 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 Cariño, podemos conseguilo se somos verdadeiros. 358 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 Podemos construír este soño xuntos, 359 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 manternos fortes por sempre, 360 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 agora nada nos parará. 361 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 E cando o mundo quede sen xente que ame, 362 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 aínda nos teremos os uns aos outros. 363 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 Nada nos parará, 364 00:23:46,683 --> 00:23:51,843 nada nos parará agora. 365 00:23:51,843 --> 00:23:53,643 Oh, si. 366 00:23:53,643 --> 00:23:55,123 Concho, perdón! 367 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Síntoo moito. - Descoida, ceo. 368 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Ven aquí, veña. 369 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 - Veña. - Estou ben. 370 00:24:00,363 --> 00:24:01,963 Convídante, veña. 371 00:24:02,483 --> 00:24:03,643 - Claro. - Ven. 372 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Grazas. 373 00:24:06,123 --> 00:24:07,963 Dádelle a papá un abrazo forte. 374 00:24:10,443 --> 00:24:11,563 Adeus, papá. 375 00:24:18,803 --> 00:24:20,363 - Grazas. - Bo traballo. 376 00:24:26,803 --> 00:24:29,443 Grazas pola túa axuda. 377 00:24:33,843 --> 00:24:35,403 De cativa, meu pai morreu. 378 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 A miña familia non o encarou así, para nada. 379 00:24:48,723 --> 00:24:49,643 Hostia carallo! 380 00:24:51,163 --> 00:24:52,403 Alguén che é popular. 381 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 AMY KWAN CHAMADA PERDIDA 382 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 GAZ HEALY CHAMADA PERDIDA 383 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 MAMÁ CHAMADA PERDIDA 384 00:25:08,603 --> 00:25:12,563 Contra, Liv, onde estás? Teu irmán chamou dicindo que desapareceras. 385 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 Acouga, estou chegando a Canberra. 386 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 E logo? 387 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Teño un exame psicolóxico. - Como? Por que? 388 00:25:21,483 --> 00:25:23,043 É longo de contar, calma. 389 00:25:23,043 --> 00:25:28,843 Estiven pensando no que me preguntaches, se seriamos amigas de coñecernos agora. 390 00:25:28,843 --> 00:25:31,403 Ames, non cómpre falalo agora, en serio. 391 00:25:31,403 --> 00:25:35,723 Para serche sincera... non. 392 00:25:36,643 --> 00:25:37,883 Dubido que o fósemos. 393 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 Mais non nos coñecemos con 40. 394 00:25:42,083 --> 00:25:46,963 Non somos amigas por vivirmos preto nin por termos os fillos na mesma escola. 395 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Somos amigas porque compartimos unha vida. 396 00:25:50,883 --> 00:25:54,243 As noites de alcohol, os frechazos devastadores 397 00:25:54,243 --> 00:25:56,563 e, xesús, os horribles cortes de pelo. 398 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 Así que non me importa quen somos hoxe, 399 00:26:01,803 --> 00:26:06,283 porque, para min, ti sempre serás a nena que devolveu nas miñas fanequeiras 400 00:26:07,043 --> 00:26:09,763 e eu a nena cunhas cóxegas inmensas nos pés. 401 00:26:11,523 --> 00:26:12,523 Que sensibleira. 402 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 Pódesme pasar o cepillo do pelo? 403 00:26:16,443 --> 00:26:17,283 Quen é esa? 404 00:26:18,683 --> 00:26:21,883 Unha descoñecida que me leva en coche. 405 00:26:21,883 --> 00:26:27,523 Pois mándame unha foto da súa matrícula, por se te mata e hei vingar a túa morte. 406 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Fareino. 407 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Que conversa tan enriquecedora. Ben por ti. 408 00:26:36,643 --> 00:26:38,123 Ola, señor e señora Kwan. 409 00:26:39,723 --> 00:26:42,723 Apestades a alcohol. 410 00:26:42,723 --> 00:26:45,163 É por esta rapariga australiana, non si? 411 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 É das que embebedan na rúa, cervexa en man. 412 00:26:50,083 --> 00:26:53,003 Non podes ser amiga da Pamela Chang esa? 413 00:26:53,003 --> 00:26:55,403 O pai de Liv morreu hoxe, sabedes? 414 00:26:55,403 --> 00:26:57,843 Podémola levar á súa casa? 415 00:27:28,963 --> 00:27:31,003 E a fonte de lasaña que levaches? 416 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 Só asegúrate de recuperala, é da tía Pat. 417 00:28:20,603 --> 00:28:22,563 Díxenche que chegariamos a tempo. 418 00:28:23,163 --> 00:28:27,803 Grazas, foi un día raro, polo menos. 419 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 De nada. 420 00:28:31,603 --> 00:28:32,723 Agora sae, hostia. 421 00:28:32,723 --> 00:28:36,003 - Chego tarde á miña cita do Bumble. - Vaia, boa sorte. 422 00:28:42,923 --> 00:28:46,243 Veño ás probas para solicitar a residencia nos EEUU. 423 00:28:46,243 --> 00:28:47,403 - Healy? - Si. 424 00:28:48,203 --> 00:28:50,603 Aquí está e vexo que reside en Sydney. 425 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Exacto, non sabe o que me custou chegar aquí. 426 00:28:54,643 --> 00:28:57,163 Vaia, puido pedir unha consulta por Zoom. 427 00:29:03,803 --> 00:29:06,643 - Non podo falar. Chámote logo? - Que carallo? 428 00:29:07,403 --> 00:29:11,043 - Montas este cristo a uns días da voda? - Un cristo de que? 429 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Entendo que cabreases con mamá, mais desapareces un día enteiro? 430 00:29:14,843 --> 00:29:19,523 Crispáchenos ao non vires ao ensaio, encargábaste do viño. E nin unha mensaxe? 431 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 Sabía que lograrías ser o foco de atención da voda. 432 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 Que? Non tal, iso non é... 433 00:29:25,243 --> 00:29:28,243 Esquecino por completo, pero irei. 434 00:29:31,843 --> 00:29:35,923 Sabes que? Prométoche que irei e a voda marchará sen ningún atranco. 435 00:29:39,443 --> 00:29:41,763 Señorita Healy, cando queira. 436 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Grazas. 437 00:30:51,443 --> 00:30:56,443 {\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita