1
00:01:10,203 --> 00:01:12,163
Hostia, que carallo, mamá?
2
00:01:12,163 --> 00:01:13,963
Non fai falla xurar.
3
00:01:13,963 --> 00:01:18,763
Agochaches o permiso, encerráchesme no
país e puxeches a miña carreira en perigo.
4
00:01:18,763 --> 00:01:20,803
Abofé que vou puto xurar, hostia!
5
00:01:20,803 --> 00:01:24,723
Tentaba atrasar a túa marcha
un par de días coma moito,
6
00:01:24,723 --> 00:01:27,523
para que acougases e descansases un pouco.
7
00:01:27,523 --> 00:01:29,723
Non preciso descansar.
8
00:01:29,723 --> 00:01:33,403
Como ía saber que a learías
e che anularían o permiso?
9
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
Non che sei, quizais porque sempre a leo!
10
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
Tes idea do que é ver
como unha filla se estraga?
11
00:01:44,523 --> 00:01:46,043
E dálle Perico ao torno.
12
00:01:46,043 --> 00:01:48,523
A bebida, a festa, as drogas.
13
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
Que?
14
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
Son dos 70, Olivia.
15
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Recoñezo as inchazóns da cocaína.
16
00:01:56,043 --> 00:02:00,883
Ao chegares, fixeime no que o teu
estilo de vida lle facía ao teu corpo,
17
00:02:00,883 --> 00:02:02,043
así que decidín...
18
00:02:02,043 --> 00:02:04,923
Decidiches escarallalo todo!
19
00:02:04,923 --> 00:02:08,523
Intentaba salvarte, diola!
20
00:02:09,843 --> 00:02:11,123
Non fai falla xurar.
21
00:02:11,123 --> 00:02:15,883
Non quería ter soterrar
outro membro desta familia.
22
00:02:19,203 --> 00:02:20,243
Hostia!
23
00:02:39,683 --> 00:02:40,923
Que vende?
24
00:02:41,563 --> 00:02:43,923
- Un grolo?
- Veña.
25
00:02:43,923 --> 00:02:44,923
Pasa.
26
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
Podo facer que a encarceren.
27
00:02:53,283 --> 00:02:54,123
En serio.
28
00:02:54,123 --> 00:02:55,123
Grazas.
29
00:02:55,123 --> 00:02:59,603
Roubou un documento legal oficial.
É obvio que non o farei, mais...
30
00:03:00,843 --> 00:03:02,843
- Contra, estás de chola?
- Que?
31
00:03:02,843 --> 00:03:09,643
Hai 3 psicólogos habilitados nesta rexión
e os 2 de Sydney teñen 6 meses de espera.
32
00:03:10,443 --> 00:03:11,363
E o terceiro?
33
00:03:12,363 --> 00:03:15,723
Ten moitos ocos e está a tres horas,
na solleira Canberra,
34
00:03:15,723 --> 00:03:17,883
mais hei axudar coa voda de Gaz.
35
00:03:19,403 --> 00:03:20,323
Que leria.
36
00:03:23,643 --> 00:03:24,643
Debúxalos ti?
37
00:03:25,923 --> 00:03:27,923
Non, meu fillo.
38
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- Teu fillo?
- Así é.
39
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
Agora cádranme as sabas de camionciños.
40
00:03:33,243 --> 00:03:35,483
Ah, non. Sonche as miñas.
41
00:03:37,763 --> 00:03:39,363
Non amentaras que eras pai.
42
00:03:39,963 --> 00:03:40,803
Xa...
43
00:03:42,083 --> 00:03:46,923
probablemente porque
pasei moito tempo non sendo un bo pai.
44
00:03:48,403 --> 00:03:50,763
Mais estou intentando mellorar.
45
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
En fin, que farás?
46
00:03:55,043 --> 00:03:56,443
Non teño seis semanas.
47
00:03:58,003 --> 00:04:01,443
O bus das 9:15 a Canberra
partirá nuns cinco minutos...
48
00:04:01,443 --> 00:04:03,283
RODGERS CONTA TODO NO NOVO LIBRO SEME
49
00:04:03,283 --> 00:04:04,483
...plataforma tres.
50
00:04:05,203 --> 00:04:10,123
Ten paradas en Pheasants Nest,
Goulburn e finalmente en Canberra.
51
00:04:11,363 --> 00:04:12,283
Grazas.
52
00:04:13,363 --> 00:04:17,163
A AMY:
ALÉN DE BANKSY. BENVIDO, CASKANSY.
53
00:04:26,923 --> 00:04:28,163
Es un furón, eh?
54
00:04:28,163 --> 00:04:30,963
Crenvos ratas,
mais tedes as poutas acolchadas.
55
00:04:30,963 --> 00:04:34,163
Non sodes como as ratas,
senón furóns e ben curriños.
56
00:04:34,163 --> 00:04:47,563
Stav!
57
00:04:47,563 --> 00:04:49,803
Así se fai, meus!
58
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Gozades da festa?
59
00:04:54,643 --> 00:04:55,843
Liv Healy?
60
00:04:55,843 --> 00:04:57,563
Tía, que carallo?
61
00:04:57,563 --> 00:04:58,883
Nunca vés ás festas.
62
00:04:58,883 --> 00:05:01,523
Era hora de agasallarvos
coa miña presenza.
63
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Como, trouxeches unha lasaña?
64
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Es unha puta lenda, ven.
65
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
Quen ten fame? Liv Lasaña trouxo unha.
66
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
Sabe a gloria!
67
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- Abofé!
- Do mellor o superior!
68
00:05:25,443 --> 00:05:28,923
Ben, imos parar 25 minutos
para mexar e facer de ventre.
69
00:05:28,923 --> 00:05:29,843
Contra.
70
00:05:30,483 --> 00:05:31,403
Todos fóra.
71
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
Señorita?
72
00:05:45,723 --> 00:05:46,563
Señorita!
73
00:05:48,243 --> 00:05:49,763
Si, vostede, fóra!
74
00:05:51,003 --> 00:05:51,963
Desculpe.
75
00:05:51,963 --> 00:05:54,003
Por favor, desculpe. Ola.
76
00:05:54,003 --> 00:05:56,443
Pode arrancar o bus? Hei cargar o móbil.
77
00:05:56,443 --> 00:05:57,523
Síntoo, pero non.
78
00:05:57,523 --> 00:05:59,083
E se collo eu as chaves?
79
00:05:59,083 --> 00:06:01,043
Violaría a política de empresa.
80
00:06:01,043 --> 00:06:03,443
E se lle dou un pequeno incentivo?
81
00:06:03,443 --> 00:06:05,843
Doulle 50 pavos e queda entre nós
82
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
e el.
83
00:06:07,643 --> 00:06:10,443
Escoite, teño dereito aos meus 25 minutos.
84
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
Concho.
85
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
FLORES FRESCAS
86
00:06:24,323 --> 00:06:27,643
Vaia, ola. Tes unha enerxía moi forte, ou?
87
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
Ai, si?
88
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Pois grazas.
89
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- Canto polo cargador?
- Non o precisas.
90
00:06:33,923 --> 00:06:36,443
Podo tentarte cun ovo de curral?
91
00:06:36,443 --> 00:06:39,283
A ver eses dedos, toca isto.
92
00:06:39,283 --> 00:06:41,683
Está quente da canle de parto.
93
00:06:41,683 --> 00:06:45,443
Si que está quente, mais non quero.
Só o cargador, por favor.
94
00:06:45,443 --> 00:06:47,043
- Estás segura?
- Estou.
95
00:06:47,763 --> 00:06:52,403
O tema é que os móbiles
non che son moi bos.
96
00:06:52,403 --> 00:06:54,963
Non debes conectarte alén de aquí e agora.
97
00:06:54,963 --> 00:06:57,203
Xa, incrible. Canto é?
98
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Trinta pavos.
99
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Perfecto.
100
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
E leite?
101
00:07:06,363 --> 00:07:11,603
Traga!
102
00:07:11,603 --> 00:07:13,083
A tía sabe beber.
103
00:07:13,083 --> 00:07:17,363
O leite ten os nove aminoácidos precisos
para crearmos proteína, sabías?
104
00:07:17,363 --> 00:07:19,003
Vaia, interesante.
105
00:07:19,003 --> 00:07:21,683
Non me é moi útil,
son intolerante á lactosa.
106
00:07:21,683 --> 00:07:25,443
Meu antepasados non desenvolveron
as encimas para descompoñelo.
107
00:07:26,283 --> 00:07:27,843
Perdoa, non me fagas caso.
108
00:07:27,843 --> 00:07:30,163
Que va, es lista. Ten o seu atractivo.
109
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
Traga!
110
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Así se fai, meu.
111
00:07:41,963 --> 00:07:44,083
É que non bebo leite fresco.
112
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Vaia.
113
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Perdoa.
114
00:07:48,683 --> 00:07:50,163
Oh, vaites.
115
00:07:50,163 --> 00:07:54,283
Aquí estás, levamos media hora
intentando contactar contigo.
116
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
Xa, perdoádeme.
117
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
Este móbil é un pesadelo,
mais debería ir ben agora. Ola.
118
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Perfecto, comecemos logo.
119
00:08:01,563 --> 00:08:06,083
Si. Estou flipando, isto é emocionante.
120
00:08:06,083 --> 00:08:08,963
Podes lembrarme rápido de que vai?
121
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Esta...
122
00:08:12,323 --> 00:08:13,603
A parte creativa,
123
00:08:14,443 --> 00:08:16,643
a que che enviei ao correo.
124
00:08:16,643 --> 00:08:19,123
Perdón, tiven un lapsus. Todo correcto.
125
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, este é Armand La Martina,
un publicista extraordinario.
126
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healy, adórote.
127
00:08:27,203 --> 00:08:30,443
- Que bonito, grazas.
- Vamos cos puntos de discusión.
128
00:08:30,443 --> 00:08:32,763
Lerías a lista que che enviaron.
129
00:08:32,763 --> 00:08:35,403
- Claro, todo correcto.
- Algunha impresión?
130
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
Liv?
131
00:08:40,083 --> 00:08:40,923
Liv?
132
00:08:41,723 --> 00:08:44,043
Si, semelloume todo moi clariño.
133
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Xenial, entón.
134
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Este é Rockie Freene,
o estilista da xente importante.
135
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Elixiu unhas opcións glamurosas
para a rodaxe publicitaria,
136
00:08:53,883 --> 00:08:58,003
mais todos nos inclinamos
pola prenda de Westwood.
137
00:08:58,003 --> 00:09:00,763
Ostras, si, é un orgasmo para os ollos.
138
00:09:00,763 --> 00:09:02,883
- Exacto.
- Estupendo!
139
00:09:02,883 --> 00:09:08,083
Se me podes mandar
as túas medidas, sería xenial.
140
00:09:08,083 --> 00:09:13,883
Claro e podo dicir que estou
entusiasmadísima con todo isto?
141
00:09:13,883 --> 00:09:19,483
Creo que imos converter Banquet Royale
no programa co que se compararán o resto.
142
00:09:19,483 --> 00:09:21,483
Encántame a túa enerxía, nena.
143
00:09:21,483 --> 00:09:23,603
Canto as novas datas da campaña...
144
00:09:23,603 --> 00:09:25,003
Está no equivocado...
145
00:09:25,003 --> 00:09:27,283
- Hai que foderse!
- Perdoa?
146
00:09:27,283 --> 00:09:29,323
Oh, non, perdón. Non vai por vós.
147
00:09:29,323 --> 00:09:31,603
Diola! Pode abrir a porta, por favor?
148
00:09:33,883 --> 00:09:35,043
Oh, non, agarda!
149
00:09:35,043 --> 00:09:37,043
Agarda, hostia!
150
00:09:37,043 --> 00:09:38,123
Agarda, carallo!
151
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
Arre carallo!
152
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- Non, merda!
- Que graciosa.
153
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- Liv?
- Si, ola, estou.
154
00:09:43,483 --> 00:09:48,923
Pola filtración á prensa, adiántase a
estrea, mais non habería trastornar moito.
155
00:09:48,923 --> 00:09:51,363
É no mesmo recinto...
156
00:09:51,363 --> 00:09:54,883
Perdoa, dixeches que temos que...
adiantar a estrea?
157
00:09:54,883 --> 00:09:57,003
Unha semana, estaba no correo.
158
00:09:57,603 --> 00:10:00,563
Vaites, é a voda
de meu irmán pequeno, daquela...
159
00:10:00,563 --> 00:10:03,723
- Ai.
- Escoita, temos que cortar.
160
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
Temos outra reunión. Grazas e
vémonos nun par de días, de acordo?
161
00:10:07,683 --> 00:10:09,123
Por suposto.
162
00:10:12,123 --> 00:10:14,483
QUE FOI ISO? CÉNTRATE, ISTO NON ME VALE.
163
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
Ostras.
164
00:10:18,243 --> 00:10:20,363
APOSTEI POR TI, NON ME FAGAS QUEDAR MAL.
165
00:10:20,363 --> 00:10:22,123
Díxenche que che eran malos.
166
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Diola!
167
00:10:34,083 --> 00:10:35,683
Cando comín osiños de goma?
168
00:10:37,083 --> 00:10:38,243
Oe, estás ben?
169
00:10:39,763 --> 00:10:41,683
Podes ir por auga e pan?
170
00:10:41,683 --> 00:10:43,043
Podo, claro.
171
00:10:43,043 --> 00:10:44,883
- Aguántoche o pelo.
- Por?
172
00:10:44,883 --> 00:10:46,523
Porque o vas trousar todo.
173
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
Non, estou perfec...
174
00:10:49,363 --> 00:10:51,563
Non pode facer que o bus dea a volta?
175
00:10:51,563 --> 00:10:53,283
Xa, enténdoo.
176
00:10:54,043 --> 00:10:55,363
Grazas de todos modos.
177
00:11:01,843 --> 00:11:03,843
Acabaches por hoxe?
178
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Acabei.
179
00:11:05,443 --> 00:11:07,603
Debe ser xenial ter a tarde libre
180
00:11:07,603 --> 00:11:09,723
e así descubrir un pouco de mundo.
181
00:11:11,403 --> 00:11:14,083
A todo isto, non irás a Canberra.
182
00:11:15,323 --> 00:11:16,163
Non.
183
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
Seguro?
Escoitei que a herba é de primeira.
184
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
É mazo frouxa, por iso cultivo a miña.
185
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Xenial.
186
00:11:27,163 --> 00:11:29,963
Se é a túa maneira de pedir que te leven,
187
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
podo facerche o favor.
188
00:11:33,403 --> 00:11:35,003
Vaia, sería xenial.
189
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Grazas.
190
00:11:37,403 --> 00:11:39,003
- Recolle as patacas.
- Vou.
191
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
Santo ceo.
192
00:11:47,403 --> 00:11:51,323
Dime que non hai un roedor aquí dentro,
xa tiven dabondo diso hoxe.
193
00:11:51,843 --> 00:11:53,803
É curioso como dás as grazas.
194
00:11:57,243 --> 00:11:59,443
Como de lonxe cres que estamos?
195
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
Tranquila, chegaremos con tempo de sobra.
196
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Estupendo.
197
00:12:08,163 --> 00:12:10,963
- Ai.
- Contra, as mans ás dez e dez, por favor!
198
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
Aquí tes.
199
00:12:11,883 --> 00:12:15,643
- Non era que os móbiles eran malos?
- Non para mi, para ti.
200
00:12:15,643 --> 00:12:18,203
Colle antes de que pare.
Pon o altofalante.
201
00:12:18,203 --> 00:12:19,123
Vou.
202
00:12:20,563 --> 00:12:21,723
Ola.
203
00:12:22,483 --> 00:12:24,723
Son Liv, estou con...
204
00:12:24,723 --> 00:12:26,323
- Philomena.
- Philomena.
205
00:12:26,323 --> 00:12:29,683
- Ola.
- Philomena, está pasando.
206
00:12:29,683 --> 00:12:30,683
Preciso de ti.
207
00:12:30,683 --> 00:12:32,963
De acordo, vou.
208
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
E mentres tanto?
209
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Respira, sinte como estamos
no fluxo das cousas.
210
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
Xa nos preparamos para isto
e vou de camiño.
211
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Está ben.
- Xa está.
212
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Ben, grazas e adeus.
- Non digas adeus.
213
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
É de mala educación non dicilo.
214
00:12:50,603 --> 00:12:54,283
Cando dis que vas de camiño
refíreste a logo de levarme, non?
215
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
Non teño tempo para dar un rodeo.
216
00:12:57,443 --> 00:13:00,403
Síntoo, mais así é
o camiño dunha comadroa,
217
00:13:00,963 --> 00:13:02,323
vou onde me precisan.
218
00:13:24,843 --> 00:13:27,123
Daquela, canto leva sacar un bebé?
219
00:13:27,643 --> 00:13:29,123
Non dixen nada dun bebé.
220
00:13:29,923 --> 00:13:32,923
- Non dixeches que eras comadroa?
- Da morte.
221
00:13:35,123 --> 00:13:37,043
Dis que aí dentro alguén está...?
222
00:13:37,843 --> 00:13:41,803
Morrendo, e unha familia se prepara
para despedir a un pai e marido.
223
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
E vasme deixar no coche?
224
00:13:43,923 --> 00:13:47,603
Estás convidada a entrar,
a familia Sarkis é moi acolledora.
225
00:13:47,603 --> 00:13:48,843
Toleas?
226
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Chamarei un taxi.
227
00:13:55,643 --> 00:13:57,323
Como non, non hai cobertura.
228
00:13:59,963 --> 00:14:01,683
Hai un teléfono fixo dentro.
229
00:14:01,683 --> 00:14:03,323
Diso nada, grazas.
230
00:14:04,323 --> 00:14:05,923
Que teñas boa sorte, amiga.
231
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Da morte...
232
00:14:10,323 --> 00:14:12,003
- Manda carallo.
- Eo!
233
00:14:13,843 --> 00:14:15,723
Xesús, onde carallo estou?
234
00:14:17,123 --> 00:14:17,963
Xesús.
235
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
Merda!
236
00:14:54,163 --> 00:14:57,123
- Síntoo moito, deixa que o limpe.
- Non, para.
237
00:14:57,843 --> 00:15:00,003
Por favor, para, voume mexar enriba.
238
00:15:01,683 --> 00:15:03,243
- Non o fagas.
- Pois para.
239
00:15:05,283 --> 00:15:06,523
Es Amy Kwan, non si?
240
00:15:06,523 --> 00:15:09,603
Non diferencias entre min e Pamela Chang?
241
00:15:09,603 --> 00:15:12,003
Que? Non, non sabía.
242
00:15:12,003 --> 00:15:14,003
Tranquila, métome contigo.
243
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- Es graciosa.
- Sorpréndete?
244
00:15:16,883 --> 00:15:20,723
É que na escola
sempre semellas tensa e unha chapona.
245
00:15:20,723 --> 00:15:24,163
- Non che tiña por graciosa.
- Vaia, non te gardas nadiña.
246
00:15:24,163 --> 00:15:26,523
Perdón, non penso, son unha bocalana.
247
00:15:27,323 --> 00:15:28,163
Sobra dicilo.
248
00:15:30,403 --> 00:15:35,323
Veña, acabouse a festa, babecos.
Xa sabedes, a bebida polo desaugadoiro.
249
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- Que facemos?
- Que que facemos? Á casa.
250
00:15:39,283 --> 00:15:40,443
Podemos alongalo?
251
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Veña.
252
00:16:44,203 --> 00:16:46,283
- Non chegaches moi lonxe.
- Non.
253
00:16:49,723 --> 00:16:50,563
Ven.
254
00:16:53,763 --> 00:16:55,523
- Veña.
- Manda truco.
255
00:16:58,243 --> 00:16:59,843
Ben, grazas de todos modos.
256
00:17:01,563 --> 00:17:02,523
Non houbo sorte?
257
00:17:03,283 --> 00:17:06,723
Non. Arre demo,
a única taxista do pobo ten o día libre,
258
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
porque seica vai levar o bigote
para facer a foto do pasaporte.
259
00:17:10,763 --> 00:17:15,403
Iso é, Jackie vai a Phuket,
precisaba un respiro.
260
00:17:15,403 --> 00:17:16,563
Xenial.
261
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Pero agora podo levarte ata alí.
262
00:17:18,643 --> 00:17:20,523
- En serio?
- Claro.
263
00:17:20,523 --> 00:17:22,763
- Perfecto.
- Isto non levará moito.
264
00:17:22,763 --> 00:17:25,963
Hei calmar a familia,
agora que finou o señor Sarkis.
265
00:17:28,483 --> 00:17:29,523
Finou?
266
00:17:31,403 --> 00:17:32,523
Santo ceo.
267
00:17:32,523 --> 00:17:33,843
Non pasa nada.
268
00:17:33,843 --> 00:17:36,723
É un cadáver, non hai nada do que temer.
269
00:17:38,563 --> 00:17:41,163
Oh, sarigüeia, es un amor. Grazas.
270
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
Veña, virás tomar un té, ou?
271
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
Non si?
272
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
Veña.
273
00:17:49,683 --> 00:17:50,563
Está ben.
274
00:18:02,963 --> 00:18:04,083
O que faltaba.
275
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- Que significa iso?
- Vas enrarecer o ambiente.
276
00:18:09,243 --> 00:18:12,723
Sinto non poñerme a escribir
os meus sentimentos nun diario.
277
00:18:12,723 --> 00:18:15,123
Hai cousas que facer e planear, mamá.
278
00:18:19,803 --> 00:18:23,443
O único que tes que facer agora
279
00:18:24,003 --> 00:18:27,163
é sentar e estar neste momento.
280
00:18:28,843 --> 00:18:30,883
Meu pai acaba de morrer.
281
00:18:30,883 --> 00:18:33,083
Non quero sentar, quero actuar.
282
00:18:34,123 --> 00:18:38,963
Cariño, non podes
quitar a pena da túa vida
283
00:18:40,123 --> 00:18:41,563
nin escapar da dor.
284
00:18:42,603 --> 00:18:44,643
Has de sentir eses sentimentos.
285
00:18:46,483 --> 00:18:48,243
Incluso se é o máis difícil
286
00:18:49,043 --> 00:18:50,963
que tiveses que facer nunca.
287
00:18:53,763 --> 00:18:54,683
Veña.
288
00:19:11,563 --> 00:19:12,923
Fixéronme un dedo hoxe.
289
00:19:13,563 --> 00:19:14,803
Stavros.
290
00:19:14,803 --> 00:19:16,883
Vaia.
291
00:19:17,363 --> 00:19:19,283
Ostras, e como foi?
292
00:19:19,803 --> 00:19:22,523
Pois púxomo dentro e deixouno aí un anaco.
293
00:19:23,403 --> 00:19:24,523
Suponse que é así?
294
00:19:25,123 --> 00:19:26,723
Non che sei, probablemente.
295
00:19:29,163 --> 00:19:30,003
Estás ben?
296
00:19:32,043 --> 00:19:34,203
- Concho, non te gustará Stav.
- Ag.
297
00:19:34,203 --> 00:19:38,123
A ver, é un tío moi simpático,
mais non é iso.
298
00:19:41,283 --> 00:19:43,243
Meu pai morreu hoxe.
299
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Esta mañá.
300
00:19:49,363 --> 00:19:50,323
Síntoo moito.
301
00:19:53,723 --> 00:19:54,803
Como foi?
302
00:20:00,723 --> 00:20:01,923
E non dixeches nada?
303
00:20:03,083 --> 00:20:05,283
Quería que esta noite fose divertida.
304
00:20:06,443 --> 00:20:10,923
O luns, todo o mundo o saberá e serei
a nena triste á que lle morreu o pai.
305
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Se cadra.
306
00:20:13,643 --> 00:20:14,883
Ou se cadra non.
307
00:20:14,883 --> 00:20:16,403
Podes ser quen queiras.
308
00:20:17,523 --> 00:20:20,123
Para min, serás a festeira
que devolveu nas fanequeiras.
309
00:20:23,123 --> 00:20:25,603
Non me creo
que Stavros che fixese un dedo.
310
00:20:25,603 --> 00:20:27,323
Que? Está bo.
311
00:20:31,003 --> 00:20:33,003
Ás veces era moi gracioso.
312
00:20:33,603 --> 00:20:36,083
Puxo a todos en pé
co discurso daquela cea.
313
00:20:36,603 --> 00:20:40,043
Abofé, o día da túa graduación
foi marabilloso.
314
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Agás porque non se graduou.
315
00:20:43,363 --> 00:20:45,283
Nicole!
316
00:20:45,283 --> 00:20:47,363
Que? Tecnicamente é a verdade.
317
00:20:47,363 --> 00:20:50,283
Suspendeu dúas materias,
mais tivo a celebración.
318
00:20:54,563 --> 00:20:58,043
Perdoa, saíume un chisco
máis duro do que pretendía.
319
00:20:58,923 --> 00:21:01,363
Esa sinceridade total vénche de teu pai.
320
00:21:02,683 --> 00:21:04,803
Era o que máis me gustaba del.
321
00:21:08,163 --> 00:21:09,443
Onde está o baño?
322
00:21:12,003 --> 00:21:13,483
- Ao fondo.
- Grazas.
323
00:21:18,083 --> 00:21:19,283
Quen carallo é esta?
324
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
Vaia, perdo...
325
00:21:31,603 --> 00:21:32,563
Virxe santa.
326
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Ben, estás aquí, axúdame.
- Xesús.
327
00:21:46,323 --> 00:21:49,403
- Agárralo por ese sobaco e eu por este.
- Para que?
328
00:21:49,403 --> 00:21:51,723
Cómpre deitalo antes do rigor mortis.
329
00:21:51,723 --> 00:21:54,003
- Veña, bule.
- Nin de broma.
330
00:21:54,003 --> 00:21:55,723
Eu non toco un cadáver.
331
00:21:56,963 --> 00:21:58,323
- Por que?
- Non quero.
332
00:21:59,603 --> 00:22:01,163
A que lle tes medo?
333
00:22:01,163 --> 00:22:04,443
A familia de aí fóra
precisa sentar co seu ser querido.
334
00:22:04,443 --> 00:22:07,443
Precisan despedirse
e procesar a súa perda.
335
00:22:08,483 --> 00:22:11,403
Vas facer que o fagan
con el ríxido nunha cadeira?
336
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
Manda carallo.
337
00:22:15,683 --> 00:22:18,843
Iso é, ti podes.
338
00:22:19,883 --> 00:22:22,483
Quen oficiará o funeral vén de camiño.
339
00:22:23,643 --> 00:22:25,723
Se hai algo que quede por dicir,
340
00:22:27,163 --> 00:22:28,243
agora é o momento.
341
00:22:32,683 --> 00:22:35,963
Non lle deades voltas.
Sexa o que for, soltádeo.
342
00:22:41,843 --> 00:22:46,403
Ao mirarte aos ollos, vexo un paraíso.
343
00:22:46,403 --> 00:22:47,403
Erika!
344
00:22:47,403 --> 00:22:49,403
Este mundo que atopei
345
00:22:49,403 --> 00:22:51,923
é demasiado bo para ser certo.
346
00:22:51,923 --> 00:22:54,683
- Arruínas o momento.
- É a súa favorita, sh.
347
00:22:55,283 --> 00:22:57,523
Estando aquí ao teu carón,
348
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
moito che quero dar...
349
00:23:00,683 --> 00:23:01,883
Tamén podes cantar.
350
00:23:01,883 --> 00:23:05,643
...este amor que teño no corazón
e que sinto por ti.
351
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
Podes facelo, veña.
352
00:23:07,843 --> 00:23:09,403
Que nos chamen tolos,
353
00:23:10,243 --> 00:23:12,083
tanto me ten.
354
00:23:12,083 --> 00:23:16,643
Pon a túa man sobre a miña,
cariño, xamais mires atrás.
355
00:23:17,363 --> 00:23:19,683
Que o camiño ao noso redor
356
00:23:19,683 --> 00:23:21,483
esborralle sen máis.
357
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
Cariño, podemos conseguilo
se somos verdadeiros.
358
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
Podemos construír este soño xuntos,
359
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
manternos fortes por sempre,
360
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
agora nada nos parará.
361
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
E cando o mundo quede sen xente que ame,
362
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
aínda nos teremos os uns aos outros.
363
00:23:43,723 --> 00:23:46,683
Nada nos parará,
364
00:23:46,683 --> 00:23:51,843
nada nos parará agora.
365
00:23:51,843 --> 00:23:53,643
Oh, si.
366
00:23:53,643 --> 00:23:55,123
Concho, perdón!
367
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Síntoo moito.
- Descoida, ceo.
368
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Ven aquí, veña.
369
00:23:59,043 --> 00:24:00,363
- Veña.
- Estou ben.
370
00:24:00,363 --> 00:24:01,963
Convídante, veña.
371
00:24:02,483 --> 00:24:03,643
- Claro.
- Ven.
372
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Grazas.
373
00:24:06,123 --> 00:24:07,963
Dádelle a papá un abrazo forte.
374
00:24:10,443 --> 00:24:11,563
Adeus, papá.
375
00:24:18,803 --> 00:24:20,363
- Grazas.
- Bo traballo.
376
00:24:26,803 --> 00:24:29,443
Grazas pola túa axuda.
377
00:24:33,843 --> 00:24:35,403
De cativa, meu pai morreu.
378
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
A miña familia
non o encarou así, para nada.
379
00:24:48,723 --> 00:24:49,643
Hostia carallo!
380
00:24:51,163 --> 00:24:52,403
Alguén che é popular.
381
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
AMY KWAN
CHAMADA PERDIDA
382
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
GAZ HEALY
CHAMADA PERDIDA
383
00:24:57,363 --> 00:24:59,203
MAMÁ
CHAMADA PERDIDA
384
00:25:08,603 --> 00:25:12,563
Contra, Liv, onde estás? Teu irmán
chamou dicindo que desapareceras.
385
00:25:12,563 --> 00:25:15,483
Acouga, estou chegando a Canberra.
386
00:25:16,083 --> 00:25:16,923
E logo?
387
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Teño un exame psicolóxico.
- Como? Por que?
388
00:25:21,483 --> 00:25:23,043
É longo de contar, calma.
389
00:25:23,043 --> 00:25:28,843
Estiven pensando no que me preguntaches,
se seriamos amigas de coñecernos agora.
390
00:25:28,843 --> 00:25:31,403
Ames, non cómpre falalo agora, en serio.
391
00:25:31,403 --> 00:25:35,723
Para serche sincera... non.
392
00:25:36,643 --> 00:25:37,883
Dubido que o fósemos.
393
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
Mais non nos coñecemos con 40.
394
00:25:42,083 --> 00:25:46,963
Non somos amigas por vivirmos preto
nin por termos os fillos na mesma escola.
395
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Somos amigas porque compartimos unha vida.
396
00:25:50,883 --> 00:25:54,243
As noites de alcohol,
os frechazos devastadores
397
00:25:54,243 --> 00:25:56,563
e, xesús, os horribles cortes de pelo.
398
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
Así que non me importa quen somos hoxe,
399
00:26:01,803 --> 00:26:06,283
porque, para min, ti sempre serás a nena
que devolveu nas miñas fanequeiras
400
00:26:07,043 --> 00:26:09,763
e eu a nena
cunhas cóxegas inmensas nos pés.
401
00:26:11,523 --> 00:26:12,523
Que sensibleira.
402
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
Pódesme pasar o cepillo do pelo?
403
00:26:16,443 --> 00:26:17,283
Quen é esa?
404
00:26:18,683 --> 00:26:21,883
Unha descoñecida que me leva en coche.
405
00:26:21,883 --> 00:26:27,523
Pois mándame unha foto da súa matrícula,
por se te mata e hei vingar a túa morte.
406
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Fareino.
407
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Que conversa tan enriquecedora.
Ben por ti.
408
00:26:36,643 --> 00:26:38,123
Ola, señor e señora Kwan.
409
00:26:39,723 --> 00:26:42,723
Apestades a alcohol.
410
00:26:42,723 --> 00:26:45,163
É por esta rapariga australiana, non si?
411
00:26:46,203 --> 00:26:48,963
É das que embebedan na rúa,
cervexa en man.
412
00:26:50,083 --> 00:26:53,003
Non podes ser amiga da Pamela Chang esa?
413
00:26:53,003 --> 00:26:55,403
O pai de Liv morreu hoxe, sabedes?
414
00:26:55,403 --> 00:26:57,843
Podémola levar á súa casa?
415
00:27:28,963 --> 00:27:31,003
E a fonte de lasaña que levaches?
416
00:27:35,123 --> 00:27:38,043
Só asegúrate de recuperala, é da tía Pat.
417
00:28:20,603 --> 00:28:22,563
Díxenche que chegariamos a tempo.
418
00:28:23,163 --> 00:28:27,803
Grazas, foi un día raro, polo menos.
419
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
De nada.
420
00:28:31,603 --> 00:28:32,723
Agora sae, hostia.
421
00:28:32,723 --> 00:28:36,003
- Chego tarde á miña cita do Bumble.
- Vaia, boa sorte.
422
00:28:42,923 --> 00:28:46,243
Veño ás probas para solicitar
a residencia nos EEUU.
423
00:28:46,243 --> 00:28:47,403
- Healy?
- Si.
424
00:28:48,203 --> 00:28:50,603
Aquí está e vexo que reside en Sydney.
425
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Exacto, non sabe
o que me custou chegar aquí.
426
00:28:54,643 --> 00:28:57,163
Vaia, puido pedir unha consulta por Zoom.
427
00:29:03,803 --> 00:29:06,643
- Non podo falar. Chámote logo?
- Que carallo?
428
00:29:07,403 --> 00:29:11,043
- Montas este cristo a uns días da voda?
- Un cristo de que?
429
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Entendo que cabreases con mamá,
mais desapareces un día enteiro?
430
00:29:14,843 --> 00:29:19,523
Crispáchenos ao non vires ao ensaio,
encargábaste do viño. E nin unha mensaxe?
431
00:29:20,123 --> 00:29:23,203
Sabía que lograrías
ser o foco de atención da voda.
432
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
Que? Non tal, iso non é...
433
00:29:25,243 --> 00:29:28,243
Esquecino por completo, pero irei.
434
00:29:31,843 --> 00:29:35,923
Sabes que? Prométoche que irei
e a voda marchará sen ningún atranco.
435
00:29:39,443 --> 00:29:41,763
Señorita Healy, cando queira.
436
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Grazas.
437
00:30:51,443 --> 00:30:56,443
{\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita