1 00:01:10,123 --> 00:01:13,963 - Wat is dit verdomme? - Je hoeft niet te vloeken. 2 00:01:13,963 --> 00:01:18,523 Je verstopte hem zodat ik niet weg kon, en bracht mijn carrière in gevaar. 3 00:01:18,523 --> 00:01:20,803 Natuurlijk ga ik verdomme vloeken. 4 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 Ik wilde je hooguit een paar dagen ophouden. 5 00:01:24,723 --> 00:01:27,523 Je afremmen, uit laten rusten. 6 00:01:27,523 --> 00:01:29,643 Ik hoef niet te rusten. 7 00:01:29,643 --> 00:01:33,403 Hoe kon ik weten dat jij door die scene je visum zou verliezen? 8 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 Misschien omdat ik altijd een scène veroorzaak. 9 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 Heb je enig idee hoe het is om je kind zichzelf te zien vernietigen? 10 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 Daar gaan we weer. 11 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 Het drinken, het feesten, de drugs. 12 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 Wat? 13 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 Ik kom uit de jaren 70, Olivia. 14 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Ik weet hoe een coke-gezicht eruitziet. 15 00:01:55,963 --> 00:01:58,203 Toen je aankwam, zag ik... 16 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 ...wat je levensstijl met je lichaam deed, dus besloot ik... 17 00:02:02,043 --> 00:02:08,523 - Je besloot alles te verpesten. - Ik wilde je verdomme redden. 18 00:02:09,803 --> 00:02:15,883 - Je hoeft niet te vloeken. - Ik wil niet nog een familielid begraven. 19 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 Shit. 20 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 Wat verkoop je? 21 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 - Iets drinken? - Ja, kom binnen. 22 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 Ga je gang. 23 00:02:50,763 --> 00:02:52,483 Ik kan haar laten arresteren. 24 00:02:53,203 --> 00:02:54,643 Ja. Bedankt. 25 00:02:55,203 --> 00:02:58,163 Ze heeft een officieel document gestolen. 26 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Natuurlijk doe ik dat niet... 27 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 - Shit, echt? - Wat? 28 00:03:02,843 --> 00:03:06,363 Er zijn drie door het consulaat goedgekeurde psychiaters... 29 00:03:07,043 --> 00:03:09,643 ...en de twee in Sydney hebben een wachtlijst van zes weken. 30 00:03:10,403 --> 00:03:11,363 En de derde? 31 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 Ja. Genoeg ruimte, drie uur rijden van hier in Canberra. 32 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 Ik moet helpen met Gaz' bruiloft. 33 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 Balen. 34 00:03:23,403 --> 00:03:24,643 Heb jij die getekend? 35 00:03:25,843 --> 00:03:27,923 Nee, mijn zoon. 36 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - Je zoon? - Ja. 37 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 Dat verklaart de lakens met Tonka's. 38 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 Die zijn van mij. Ja. 39 00:03:37,763 --> 00:03:40,803 - Je zei niet dat je een vader bent. - Ja. 40 00:03:42,083 --> 00:03:46,323 Dat komt vast omdat ik lang geen goede papa was. 41 00:03:48,403 --> 00:03:50,763 Maar, ik werk eraan. 42 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 Maar goed, wat ga je doen? 43 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 Ik heb geen zes weken. 44 00:03:57,963 --> 00:03:59,963 De bus van 9.15 uur naar Canberra... 45 00:03:59,963 --> 00:04:04,043 ...vertrekt over ongeveer vijf minuten vanaf halte drie. 46 00:04:05,163 --> 00:04:08,683 Hij zal stoppen bij Pheasants Nest en Goulburn... 47 00:04:08,683 --> 00:04:10,123 ...en daarna in Canberra. 48 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 Bedankt. 49 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 DAG BANKSY, HALLO WANKSY 50 00:04:26,923 --> 00:04:28,243 Fret, toch? 51 00:04:28,243 --> 00:04:30,923 Mensen denken dat jullie ratten zijn. 52 00:04:30,923 --> 00:04:34,163 Je bent geen rat, je bent een fret. Zo schattig. 53 00:04:34,163 --> 00:04:36,963 Stav. Stav. Stav. 54 00:04:47,643 --> 00:04:49,803 Zo doe je dat. 55 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Leuk feestje? 56 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 Liv Healy. 57 00:04:55,843 --> 00:04:58,883 Wat is dat nou? Jij komt nooit naar feestjes. 58 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 Ik vond dat het tijd werd. 59 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Wacht, heb je lasagne bij je? 60 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Je bent een legende. Kom binnen. 61 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 Wie heeft er honger? Lasagne Liv heeft net geleverd. 62 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 Dit smaakt naar magie. 63 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - Ja. - De lekkerste ooit. 64 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 God. 65 00:05:25,443 --> 00:05:29,163 Oké, mensen, een plas- en poeppauze van 25 minuten. 66 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 Iedereen eruit. 67 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 Mevrouw? 68 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 Mevrouw. 69 00:05:48,163 --> 00:05:49,763 Ja, jij. Eruit. 70 00:05:50,883 --> 00:05:51,963 Pardon? 71 00:05:51,963 --> 00:05:53,923 Neem me niet kwalijk. Hoi. 72 00:05:53,923 --> 00:05:56,323 Kan de bus aan? Ik moet m'n telefoon opladen. 73 00:05:56,323 --> 00:05:59,123 - Dat gaat niet. - Mag ik de sleutels? Ik kan het. 74 00:05:59,123 --> 00:06:03,403 - Dat zou in strijd zijn met de regels. - Zal ik het aantrekkelijker maken? 75 00:06:03,403 --> 00:06:05,843 Vijftig dollar. We houden het onder ons. 76 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 En hem. 77 00:06:07,643 --> 00:06:10,443 Luister, ik heb recht op mijn 25 minuten. 78 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 O, God. 79 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 VERSE BLOEMEN 80 00:06:24,243 --> 00:06:27,643 O, hallo. Je hebt een schreeuwende energie, hè? 81 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 O, echt? 82 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Bedankt, denk ik. 83 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - Hoeveel kost de oplader? - Die wil je niet. 84 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 Kan ik je verleiden met een scharrelei? 85 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 Hier, geef me je vingers. Raak dat aan. 86 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 Dat is warm, van het geboortekanaal. 87 00:06:41,683 --> 00:06:42,763 Ja, dat is warm. 88 00:06:42,763 --> 00:06:45,443 Nee, dank je wel. Alleen de oplader graag. 89 00:06:45,443 --> 00:06:47,163 - Zeker weten? - Ja. 90 00:06:47,683 --> 00:06:52,363 Kijk, het zit zo. Telefoons zijn niet zo goed voor je. 91 00:06:52,363 --> 00:06:54,963 Je moet alleen verbonden zijn met het hier en nu. 92 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 Ja, geweldig. Hoeveel is het? 93 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Dertig dollar. 94 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Perfect. 95 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 En wat melk? 96 00:07:06,363 --> 00:07:11,603 Drink. Drink. Drink. 97 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 Deze meid kan drinken. 98 00:07:13,083 --> 00:07:17,243 Wist je dat melk alle aminozuren bevat om eiwitten op te bouwen? 99 00:07:17,243 --> 00:07:19,003 Juist. Coole feiten. 100 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 Ik heb er niets aan, ik ben lactose-intolerant. 101 00:07:21,683 --> 00:07:25,363 M'n voorouders ontwikkelden niet de juiste enzymen. 102 00:07:26,283 --> 00:07:30,163 - Sorry, negeer me. - Nee, je bent slim. Dat is sexy. 103 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 Drink. Drink. Drink. 104 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Zo doe je dat. 105 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 Ik ben niet zo van pure melk. 106 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Ja. 107 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Sorry. 108 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 O, hè. Hel... Wauw. 109 00:07:50,163 --> 00:07:54,283 Daar is ze. We proberen je al een half uur te bereiken. 110 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 O, ja, ik... Sorry. 111 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 M'n telefoon was een nachtmerrie, het moet nu lukken. Hoi. 112 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Geweldig. We beginnen. 113 00:08:01,563 --> 00:08:06,003 Ja, ik heb er zin in. Dit is zo spannend. 114 00:08:06,003 --> 00:08:08,963 Kun je me heel snel vertellen waar het over gaat? 115 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Zij... 116 00:08:12,283 --> 00:08:13,763 De creatieve briefing. 117 00:08:14,403 --> 00:08:19,123 - Ja, waar ik je over heb gemaild. - Sorry, ik was het even kwijt, prima. 118 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, dit is Armand La Martina, een geweldige publiciteitsagent. 119 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healy, ik ben dol op je. 120 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 - Dat is mooi. Bedankt. - De goedgekeurde onderwerpen. 121 00:08:30,443 --> 00:08:32,763 Je hebt vast de lijst gelezen. 122 00:08:32,763 --> 00:08:35,643 - Ja, prima. - Ideeën? 123 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 Liv? 124 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Liv? 125 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Ja. Nee, het leek me allemaal duidelijk. 126 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Goed zo. 127 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Dit is Rockie Freene, stylist van iedereen die ertoe doet. 128 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Hij heeft een aantal glamoureuze opties uitgekozen voor de promo. 129 00:08:53,883 --> 00:08:56,123 Maar wij voelen allemaal... 130 00:08:56,123 --> 00:08:57,883 ...de Westwood-jurk. 131 00:08:57,883 --> 00:09:00,763 O, mijn God, ja. Die liet mijn ogen klaarkomen. 132 00:09:00,763 --> 00:09:02,883 - Ja. - Gaaf. 133 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 Als je je maten kunt e-mailen, zou dat geweldig zijn. 134 00:09:08,003 --> 00:09:13,883 Ja. En sorry, ik ben zo enthousiast over dit hele gebeuren. 135 00:09:13,883 --> 00:09:17,323 Ik denk dat we van Banquet Royale de show maken... 136 00:09:17,323 --> 00:09:19,483 ...waar andere mee vergeleken gaan worden. 137 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 Ik hou van je energie, meid. 138 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 Voor wat betreft de campagne data... 139 00:09:23,603 --> 00:09:27,283 - Wacht, zij zit in de verkeerde... O, shit. - Pardon? 140 00:09:27,283 --> 00:09:29,363 O nee, sorry. Nee, jullie niet. 141 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 Verdomme. Kun je de deur opendoen? 142 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 O, nee, wacht. 143 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 Wacht. Verdomme. Verdomme, wacht. 144 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 O, verdomme. 145 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - Nee. Shit. - Grappig. 146 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - Liv? - Ja. Hoi. Ja. 147 00:09:43,483 --> 00:09:46,883 Oké. Door het medialek moeten we de lancering naar voren halen,... 148 00:09:46,883 --> 00:09:48,923 ...maar dat mag geen probleem zijn. 149 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 We hebben nog dezelfde locatie... 150 00:09:51,363 --> 00:09:54,883 Sorry, zei je dat de lancering naar voren wordt gehaald? 151 00:09:54,883 --> 00:09:57,003 Een week. Het stond in de e-mail. 152 00:09:58,003 --> 00:10:00,563 Dat is de bruiloft van m'n broertje, dus... 153 00:10:00,563 --> 00:10:03,723 - Ai. - Oké, ja, we moeten dit afronden. 154 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 We moeten door. Bedankt. We zien je over een paar dagen. Oké? 155 00:10:07,683 --> 00:10:09,123 Ja, zeker... Natuurlijk. 156 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 WAT WAS DAT? 157 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 O, God. 158 00:10:18,243 --> 00:10:20,323 ZET ME NIET VOOR LUL 159 00:10:20,323 --> 00:10:22,643 Ik zei toch dat telefoons slecht zijn. 160 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Verdomme. 161 00:10:34,043 --> 00:10:36,123 Wanneer heb ik gummiberen gegeten? 162 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 Gaat het? 163 00:10:39,763 --> 00:10:43,043 - Wil je wat water en brood pakken? - Ja, natuurlijk. 164 00:10:43,043 --> 00:10:44,883 - Ik pak je haar. - Waarom? 165 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 Je gaat er zo op kotsen. 166 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 Nee, ik ben in... 167 00:10:49,363 --> 00:10:53,283 Dus de bus kan niet terug komen? Ja, nee, ik begrijp het. 168 00:10:54,003 --> 00:10:55,403 Oké, toch bedankt. 169 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 Ben je klaar voor vandaag? 170 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Ja. 171 00:11:05,443 --> 00:11:09,723 Dat moet leuk zijn. Middagje vrij. Je ziet nog eens wat van de wereld. 172 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 Ga je toevallig naar Canberra? 173 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 Nee. 174 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 Echt niet? Want ik hoor dat de wiet daar geweldig is. 175 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 Die is waardeloos. Daarom verbouw ik mijn eigen. 176 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Geweldig. 177 00:11:27,083 --> 00:11:29,963 Als dit jouw manier is om te liften... 178 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 ...kan ik dat wel voor je doen. 179 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 O, dat zou te gek zijn. 180 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Bedankt. 181 00:11:37,323 --> 00:11:38,723 - Pak de aardappelen. - Ja. 182 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 O, God. 183 00:11:47,363 --> 00:11:51,323 Zeg me dat hier geen knaagdier is. Ik heb er vandaag te veel gezien. 184 00:11:51,803 --> 00:11:54,043 Een grappige manier om dank je wel te zeggen. 185 00:11:57,123 --> 00:11:59,443 Hoe ver is het nog, denk je? 186 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 Geen zorgen, je hebt straks nog tijd over. 187 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Geweldig. 188 00:12:08,163 --> 00:12:10,963 - Oeps. - Jezus, handen op tien voor twee. 189 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 Alsjeblieft. 190 00:12:11,883 --> 00:12:15,643 - Die zijn toch niet goed? - Prima voor mij, slecht voor jou. 191 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 Neem op en zet hem op de speaker. Ga. 192 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 Oké. 193 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 Hallo. 194 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 Dit is Liv. Dit is de telefoon van... 195 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 - Philomena. Ja. - Philomena. 196 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 - Hoi. - Philomena, het gebeurt. 197 00:12:29,683 --> 00:12:32,963 - Ik heb je nodig. - Oké, ik kom eraan. 198 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 En in de tussentijd? 199 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Je ademt gewoon. Weet dat we in de flow zitten. 200 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 We hebben dit gepland en ik ben op weg naar jou. 201 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Oké. - Genoeg. 202 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Juist. Dag. Bedankt. - Neem geen afscheid. 203 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 Het is onbeleefd dat niet te doen. 204 00:12:50,603 --> 00:12:54,123 Met onderweg bedoel je meteen nadat je me hebt afgezet, ja? 205 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 Ik heb geen tijd voor een omweg. 206 00:12:57,443 --> 00:13:00,403 Het spijt me, zo gaat dat voor een doula. 207 00:13:00,883 --> 00:13:02,323 Ik ga waar ik nodig ben. 208 00:13:24,843 --> 00:13:27,443 Hoelang duurt het voor een baby eruit komt? 209 00:13:27,443 --> 00:13:29,123 Ik zei niets over een baby. 210 00:13:29,803 --> 00:13:32,923 - Ik dacht dat je een doula was? - Een levenseinde doula. 211 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 Dus daar is iemand die... 212 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 Sterft, ja. 213 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 En een familie die afscheid moet nemen. 214 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 Laat je me in de auto achter? 215 00:13:43,923 --> 00:13:47,603 Je bent welkom. De familie Sarkis is erg gastvrij. 216 00:13:47,603 --> 00:13:48,843 Ben je gek? 217 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Ik bel een taxi. 218 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Natuurlijk, geen ontvangst. 219 00:13:59,923 --> 00:14:01,683 Er is een vaste lijn binnen. 220 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 Absoluut niet, dank je. 221 00:14:04,283 --> 00:14:05,803 Succes, vriend. 222 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Dood... 223 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 Mijn God, waar ben ik verdomme? 224 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 Jezus. 225 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 Shit. 226 00:14:54,163 --> 00:14:57,123 - Het spijt me. Laat me het opruimen. - Nee, stop. 227 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 Hou op, ik pis in mijn broek. 228 00:15:01,683 --> 00:15:03,243 - Niet doen. - Stop dan. 229 00:15:05,283 --> 00:15:09,603 - Jij bent Amy Kwan, toch? - Je ziet geen verschil met Pamela Chang? 230 00:15:09,603 --> 00:15:14,003 - Wat? Nee, ik wist het gewoon niet. - Ontspan. Ik hou je voor de gek. 231 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - Je bent grappig. - Ben je verrast? 232 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 Je lijkt altijd zo gespannen en nerdy op school. 233 00:15:20,723 --> 00:15:24,163 - Iemand zonder gevoel voor humor. - Wauw, hou je niet in. 234 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 Sorry, ik ben een flapuit. 235 00:15:27,203 --> 00:15:28,163 Ik weet het. 236 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 Het feest is voorbij, sukkels. Je weet wat te doen. Drank door het riool. 237 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - Wat gaan we doen? - Wat kunnen we doen? Ga naar huis. 238 00:15:39,283 --> 00:15:40,683 Nog even niet? 239 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Kom op. 240 00:16:44,163 --> 00:16:46,283 - Je bent niet ver gekomen. - Nee. 241 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 Kom op. 242 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 - Kom op. - O, God. 243 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 Oké, ja. Toch bedankt. 244 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 Geen geluk? 245 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 Nee. De enige taxichauffeur in de stad heeft een vrije dag... 246 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 ...om haar snor af te scheren voor een pasfoto. 247 00:17:10,763 --> 00:17:15,403 O, ja, Jackie gaat naar Phuket. Ja, ze moest er even tussenuit. 248 00:17:15,403 --> 00:17:18,643 - Geweldig. - Maar ik kan je wegbrengen. 249 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 - Echt waar? - Ja. 250 00:17:20,523 --> 00:17:22,683 - Oké. - Dit duurt niet lang meer. 251 00:17:22,683 --> 00:17:25,963 Alleen nog even helpen, nu Mr Sarkis overleden is. 252 00:17:28,443 --> 00:17:29,523 Overleden? 253 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 O, mijn God. 254 00:17:32,403 --> 00:17:33,843 Het is oké. 255 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 Gewoon een lijk. Niets om bang voor te zijn. 256 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 O, je bent een schat. Bedankt. 257 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 Kom op. Je drinkt een kop thee met ons, toch? 258 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 Toch? 259 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Kom op. 260 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 Oké, ja. 261 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 Daar gaan we. 262 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - Wat betekent dat? - Je gaat de sfeer verpesten. 263 00:18:09,243 --> 00:18:12,603 Sorry dat ik niet in m'n dagboek kan schrijven. 264 00:18:12,603 --> 00:18:15,123 We moeten dingen doen, plannen, mama. 265 00:18:19,763 --> 00:18:23,843 Het enige wat je nu hoeft te doen... 266 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 ...is gewoon zitten en in dit moment zijn. 267 00:18:28,723 --> 00:18:33,083 Mijn vader is net overleden. Ik wil niet zitten. Ik wil doen. 268 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 Lieverd, je kunt het verdriet niet uit je leven halen... 269 00:18:40,083 --> 00:18:42,003 ...of wegrennen voor de pijn. 270 00:18:42,603 --> 00:18:44,803 Je moet die gevoelens voelen. 271 00:18:46,483 --> 00:18:48,443 Zelfs als dat het moeilijkste is... 272 00:18:49,003 --> 00:18:51,163 ...dat we ooit hebben moeten doen. 273 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 Hé. 274 00:19:11,523 --> 00:19:13,083 Ik ben gevingerd vanavond. 275 00:19:13,563 --> 00:19:14,803 Door Stavros. 276 00:19:14,803 --> 00:19:17,203 O... oké. 277 00:19:17,203 --> 00:19:19,283 Wauw. Hoe was het? 278 00:19:19,803 --> 00:19:22,763 Hij stopte hem er gewoon in en liet hem even daar. 279 00:19:23,363 --> 00:19:25,003 Hoort dat zo? 280 00:19:25,003 --> 00:19:26,763 Geen idee. Waarschijnlijk. 281 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 Gaat het? 282 00:19:31,963 --> 00:19:34,163 - O, je valt toch niet op Stav? - Nee. 283 00:19:34,163 --> 00:19:38,323 Hij is lief hoor, maar dat is het niet. 284 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 Mijn vader is vandaag overleden. 285 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Vanochtend. 286 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 Het spijt me zo. 287 00:19:53,723 --> 00:19:54,803 Wat is er gebeurd? 288 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Waarom zei je niets? 289 00:20:03,363 --> 00:20:05,163 Ik wilde gewoon plezier maken. 290 00:20:06,443 --> 00:20:10,923 Maandag zal iedereen het weten en ben ik gewoon dat zielige meisje. 291 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Misschien. 292 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 Misschien niet. 293 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 Je kunt zijn wie je wilt. 294 00:20:17,523 --> 00:20:20,123 Voor mij blijf je degene die op mijn schoenen kotste. 295 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Niet te geloven dat Stavros je vingerde. 296 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 Wat? Hij is sexy. 297 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 Hij kon zo grappig zijn. 298 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 Weet je nog, die toespraak bij het eten. 299 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 Ja. Dat was een geweldige dag, jouw diploma-uitreiking. 300 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Maar ze is niet afgestudeerd. 301 00:20:43,363 --> 00:20:45,283 O, Nicole. 302 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 Wat? Technisch gezien is het waar. 303 00:20:47,363 --> 00:20:50,323 Ze miste twee vakken en kreeg toch een feestdag. 304 00:20:54,563 --> 00:20:55,683 Sorry. 305 00:20:55,683 --> 00:20:58,163 Dat klonk harder dan ik bedoelde. 306 00:20:58,883 --> 00:21:01,363 Die brute eerlijkheid heb je van je vader. 307 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 Dat vond ik het leukst aan hem. 308 00:21:08,163 --> 00:21:09,443 Waar is de wc? 309 00:21:11,923 --> 00:21:13,483 - Gang, dan rechts. - Bedankt. 310 00:21:18,003 --> 00:21:19,323 Wie is dat? 311 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 O, par... 312 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 O, God. 313 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Fijn, ik heb je hulp nodig. - O, God. 314 00:21:46,323 --> 00:21:48,963 - Jij deze oksel, ik deze. - En dan wat? 315 00:21:49,483 --> 00:21:51,723 Hij moet naar bed voor hij verstijfd. 316 00:21:51,723 --> 00:21:54,003 - Kom op, opschieten. - Echt niet. 317 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Ik raak geen lijk aan. 318 00:21:56,963 --> 00:21:58,683 - Waarom niet? - Dat wil ik niet. 319 00:21:59,523 --> 00:22:01,083 Waar ben je bang voor? 320 00:22:01,083 --> 00:22:04,363 Er is een familie die bij hun geliefde moet zitten. 321 00:22:04,363 --> 00:22:07,443 Ze moeten afscheid nemen, dit verlies verwerken. 322 00:22:08,483 --> 00:22:11,403 Laat je ze dat doen met hem stijf in een stoel? 323 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 O, God. 324 00:22:15,683 --> 00:22:18,843 Ja, je kunt het. 325 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 De begrafenisondernemer is onderweg. 326 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 Als iemand nog iets wil zeggen... 327 00:22:27,043 --> 00:22:28,283 ...is dit het moment. 328 00:22:32,603 --> 00:22:35,963 Denk er niet te veel over na. Laat het er gewoon uit. 329 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 als ik in je ogen kijk zie ik een paradijs 330 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 Erika. 331 00:22:47,403 --> 00:22:51,923 de wereld die ik heb gevonden is te mooi om waar te zijn 332 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 - Wat? - Papa's favoriet. 333 00:22:53,283 --> 00:22:54,683 - Je verpest het moment. - Stil. 334 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 ik sta hier naast je 335 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 ik wil je zo veel geven 336 00:23:00,683 --> 00:23:01,963 Jij kunt ook zingen. 337 00:23:01,963 --> 00:23:05,643 de liefde in mijn hart die ik voor je voel 338 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 Je kunt het, ga door. 339 00:23:07,843 --> 00:23:12,123 laat ze zeggen dat we gek zijn dat boeit me niet 340 00:23:12,123 --> 00:23:17,203 leg je hand in mijn hand, schat kijk nooit meer om 341 00:23:17,203 --> 00:23:21,683 laat de wereld om ons heen gewoon instorten 342 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 schat, we redden het als onze harten één zijn 343 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 we kunnen deze droom samen bouwen 344 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 voor altijd sterk staan 345 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 niets houdt ons meer tegen 346 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 en als de wereld geen geliefden meer heeft 347 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 hebben wij elkaar nog steeds 348 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 niets houdt ons tegen 349 00:23:46,683 --> 00:23:51,243 niets houdt ons meer tegen 350 00:23:53,723 --> 00:23:55,123 Het spijt me. 351 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Het spijt me. - Dat geeft niet. 352 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Kom hier. Kom. 353 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 - Kom. - Nee, het is oké. 354 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 Je bent uitgenodigd. Kom. 355 00:24:02,403 --> 00:24:03,643 - Ja. - Kom. 356 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Bedankt. 357 00:24:06,123 --> 00:24:07,803 Geef papa een dikke knuffel. 358 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 Dag, papa. 359 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 Bedankt. 360 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 Goed werk. 361 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 Bedankt. Voor je hulp daar. 362 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 Mijn vader stierf toen ik klein was. 363 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 Zo ging mijn familie er niet mee om. 364 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 Krijg nou wat. 365 00:24:51,123 --> 00:24:52,403 Iemand is populair. 366 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 AMY KWAN GEMISTE OPROEP 367 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 GAZ HEALY GEMISTE OPROEP 368 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 MAMA GEMISTE OPROEP 369 00:25:08,643 --> 00:25:10,483 Jezus, Liv, waar ben je? 370 00:25:10,483 --> 00:25:15,483 - Je broer belde en zei dat je werd vermist. - Rustig, ik ben net buiten Canberra. 371 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 Waarom? 372 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Ik heb een psychologisch onderzoek. - Wat? Waarom? 373 00:25:21,483 --> 00:25:23,043 Dat is een lang verhaal. 374 00:25:23,043 --> 00:25:26,563 Luister, ik dacht aan wat je laatst aan me vroeg. 375 00:25:26,563 --> 00:25:28,803 Of we nu vrienden zouden zijn. 376 00:25:28,803 --> 00:25:31,403 Ames, we hoeven dit niet te doen. 377 00:25:31,403 --> 00:25:35,723 En... om eerlijk te zijn. Nee. 378 00:25:36,643 --> 00:25:38,203 Ik denk het niet. 379 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 Maar we kennen elkaar niet net. 380 00:25:42,083 --> 00:25:46,963 We zijn geen vrienden omdat we buren zijn, of omdat onze kinderen vrienden zijn. 381 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Maar omdat we een leven hebben gedeeld. 382 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 Je weet wel, dronken nachten, verwoestende verliefdheden. 383 00:25:54,283 --> 00:25:56,563 Mijn God, die vreselijke kapsels. 384 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 Het kan me niet schelen wie we vandaag zijn. 385 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 Voor mij ben jij altijd het meisje dat op m'n schoenen heeft gekotst... 386 00:26:07,003 --> 00:26:09,803 ...en ik blijf degene die niet tegen kietelen kan. 387 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Je bent emo. 388 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 Mag ik m'n haarborstel? 389 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 Wie is dat? 390 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 Een vreemde die me een lift geeft. 391 00:26:21,883 --> 00:26:25,163 Stuur me een foto van haar kenteken... 392 00:26:25,163 --> 00:26:27,523 ...voor het geval ze je vermoordt. 393 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Ga ik doen. 394 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Wat een rijk gesprek. Fijn voor je. 395 00:26:36,643 --> 00:26:38,123 Hallo, Mr en Mrs Kwan. 396 00:26:39,683 --> 00:26:45,323 Je stinkt naar alcohol. Het komt door dat Australische meisje, hè? 397 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 Ze worden dronken op straat. 398 00:26:50,003 --> 00:26:53,003 Waarom kun je geen vrienden zijn met Pamela Chang? 399 00:26:53,003 --> 00:26:57,843 Livs vader is vandaag overleden, oké? Kunnen we haar gewoon naar huis brengen? 400 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 Waar is die schaal van de lasagne? 401 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 Zorg dat je hem terugkrijgt, die is van tante Pat. 402 00:28:20,603 --> 00:28:22,443 Ik zei dat je op tijd zou zijn. 403 00:28:23,123 --> 00:28:27,803 Bedankt. Vandaag was, op z'n zachtst gezegd, vreemd. 404 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 Graag gedaan. 405 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 En nu wegwezen. 406 00:28:32,723 --> 00:28:35,843 - Ik ben laat voor mijn Bumble-date. - Succes. 407 00:28:42,883 --> 00:28:46,243 Hoi. Ik ben hier voor m'n evaluatie, voor mijn greencard. 408 00:28:46,243 --> 00:28:47,403 Olivia Healy? 409 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Ja. O, er staat dat in Sydney woont. 410 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Ja. Je hebt geen idee wat ik heb moeten doorstaan. 411 00:28:54,643 --> 00:28:57,603 O, je had een Zoom-gesprek kunnen aanvragen. 412 00:29:03,723 --> 00:29:05,323 Gaz, kan ik je terugbellen? 413 00:29:05,323 --> 00:29:06,643 Wat is dit, Liv? 414 00:29:07,403 --> 00:29:10,123 Serieus, vlak voor m'n bruiloft? 415 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 Wat? 416 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Ik snap dat je boos bent op mama, maar een hele dag verdwijnen? 417 00:29:14,843 --> 00:29:16,603 Je hebt de repetitie gemist. 418 00:29:16,603 --> 00:29:19,523 Je zou helpen met de wijn. Echt, niet eens een appje? 419 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 Ik wist dat het weer allemaal om jou zou draaien. 420 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 Wat... Nee, echt niet. Dat is niet... 421 00:29:25,243 --> 00:29:28,443 Ik was het helemaal vergeten. Luister, ik zal er zijn. 422 00:29:31,723 --> 00:29:33,963 Weet je? Ik beloof dat ik er zal zijn. 423 00:29:33,963 --> 00:29:35,923 Je bruiloft zal vlekkeloos verlopen. 424 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 Miss Healy, ik ben er klaar voor. 425 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Bedankt. 426 00:30:53,803 --> 00:30:56,763 {\an8}Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer