1
00:01:10,123 --> 00:01:13,963
- Wat is dit verdomme?
- Je hoeft niet te vloeken.
2
00:01:13,963 --> 00:01:18,523
Je verstopte hem zodat ik niet weg kon,
en bracht mijn carrière in gevaar.
3
00:01:18,523 --> 00:01:20,803
Natuurlijk ga ik verdomme vloeken.
4
00:01:20,803 --> 00:01:24,723
Ik wilde je hooguit
een paar dagen ophouden.
5
00:01:24,723 --> 00:01:27,523
Je afremmen, uit laten rusten.
6
00:01:27,523 --> 00:01:29,643
Ik hoef niet te rusten.
7
00:01:29,643 --> 00:01:33,403
Hoe kon ik weten dat jij
door die scene je visum zou verliezen?
8
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
Misschien omdat ik
altijd een scène veroorzaak.
9
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
Heb je enig idee hoe het is
om je kind zichzelf te zien vernietigen?
10
00:01:44,523 --> 00:01:46,003
Daar gaan we weer.
11
00:01:46,003 --> 00:01:48,523
Het drinken, het feesten, de drugs.
12
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
Wat?
13
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
Ik kom uit de jaren 70, Olivia.
14
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Ik weet hoe een coke-gezicht eruitziet.
15
00:01:55,963 --> 00:01:58,203
Toen je aankwam, zag ik...
16
00:01:58,203 --> 00:02:02,043
...wat je levensstijl
met je lichaam deed, dus besloot ik...
17
00:02:02,043 --> 00:02:08,523
- Je besloot alles te verpesten.
- Ik wilde je verdomme redden.
18
00:02:09,803 --> 00:02:15,883
- Je hoeft niet te vloeken.
- Ik wil niet nog een familielid begraven.
19
00:02:19,203 --> 00:02:20,243
Shit.
20
00:02:39,603 --> 00:02:40,923
Wat verkoop je?
21
00:02:41,563 --> 00:02:43,923
- Iets drinken?
- Ja, kom binnen.
22
00:02:43,923 --> 00:02:44,923
Ga je gang.
23
00:02:50,763 --> 00:02:52,483
Ik kan haar laten arresteren.
24
00:02:53,203 --> 00:02:54,643
Ja. Bedankt.
25
00:02:55,203 --> 00:02:58,163
Ze heeft een officieel document gestolen.
26
00:02:58,163 --> 00:02:59,883
Natuurlijk doe ik dat niet...
27
00:03:00,843 --> 00:03:02,843
- Shit, echt?
- Wat?
28
00:03:02,843 --> 00:03:06,363
Er zijn drie door het consulaat
goedgekeurde psychiaters...
29
00:03:07,043 --> 00:03:09,643
...en de twee in Sydney
hebben een wachtlijst van zes weken.
30
00:03:10,403 --> 00:03:11,363
En de derde?
31
00:03:12,363 --> 00:03:15,723
Ja. Genoeg ruimte,
drie uur rijden van hier in Canberra.
32
00:03:15,723 --> 00:03:17,883
Ik moet helpen met Gaz' bruiloft.
33
00:03:19,403 --> 00:03:20,323
Balen.
34
00:03:23,403 --> 00:03:24,643
Heb jij die getekend?
35
00:03:25,843 --> 00:03:27,923
Nee, mijn zoon.
36
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- Je zoon?
- Ja.
37
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
Dat verklaart de lakens met Tonka's.
38
00:03:33,243 --> 00:03:35,483
Die zijn van mij. Ja.
39
00:03:37,763 --> 00:03:40,803
- Je zei niet dat je een vader bent.
- Ja.
40
00:03:42,083 --> 00:03:46,323
Dat komt vast omdat
ik lang geen goede papa was.
41
00:03:48,403 --> 00:03:50,763
Maar, ik werk eraan.
42
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
Maar goed, wat ga je doen?
43
00:03:55,043 --> 00:03:56,563
Ik heb geen zes weken.
44
00:03:57,963 --> 00:03:59,963
De bus van 9.15 uur naar Canberra...
45
00:03:59,963 --> 00:04:04,043
...vertrekt over ongeveer
vijf minuten vanaf halte drie.
46
00:04:05,163 --> 00:04:08,683
Hij zal stoppen
bij Pheasants Nest en Goulburn...
47
00:04:08,683 --> 00:04:10,123
...en daarna in Canberra.
48
00:04:11,363 --> 00:04:12,283
Bedankt.
49
00:04:13,363 --> 00:04:17,163
DAG BANKSY, HALLO WANKSY
50
00:04:26,923 --> 00:04:28,243
Fret, toch?
51
00:04:28,243 --> 00:04:30,923
Mensen denken dat jullie ratten zijn.
52
00:04:30,923 --> 00:04:34,163
Je bent geen rat,
je bent een fret. Zo schattig.
53
00:04:34,163 --> 00:04:36,963
Stav. Stav. Stav.
54
00:04:47,643 --> 00:04:49,803
Zo doe je dat.
55
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Leuk feestje?
56
00:04:54,603 --> 00:04:55,843
Liv Healy.
57
00:04:55,843 --> 00:04:58,883
Wat is dat nou?
Jij komt nooit naar feestjes.
58
00:04:58,883 --> 00:05:01,523
Ik vond dat het tijd werd.
59
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Wacht, heb je lasagne bij je?
60
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Je bent een legende. Kom binnen.
61
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
Wie heeft er honger?
Lasagne Liv heeft net geleverd.
62
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
Dit smaakt naar magie.
63
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- Ja.
- De lekkerste ooit.
64
00:05:24,083 --> 00:05:24,923
God.
65
00:05:25,443 --> 00:05:29,163
Oké, mensen,
een plas- en poeppauze van 25 minuten.
66
00:05:30,483 --> 00:05:31,403
Iedereen eruit.
67
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
Mevrouw?
68
00:05:45,683 --> 00:05:46,523
Mevrouw.
69
00:05:48,163 --> 00:05:49,763
Ja, jij. Eruit.
70
00:05:50,883 --> 00:05:51,963
Pardon?
71
00:05:51,963 --> 00:05:53,923
Neem me niet kwalijk. Hoi.
72
00:05:53,923 --> 00:05:56,323
Kan de bus aan?
Ik moet m'n telefoon opladen.
73
00:05:56,323 --> 00:05:59,123
- Dat gaat niet.
- Mag ik de sleutels? Ik kan het.
74
00:05:59,123 --> 00:06:03,403
- Dat zou in strijd zijn met de regels.
- Zal ik het aantrekkelijker maken?
75
00:06:03,403 --> 00:06:05,843
Vijftig dollar. We houden het onder ons.
76
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
En hem.
77
00:06:07,643 --> 00:06:10,443
Luister, ik heb recht op mijn 25 minuten.
78
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
O, God.
79
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
VERSE BLOEMEN
80
00:06:24,243 --> 00:06:27,643
O, hallo.
Je hebt een schreeuwende energie, hè?
81
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
O, echt?
82
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Bedankt, denk ik.
83
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- Hoeveel kost de oplader?
- Die wil je niet.
84
00:06:33,883 --> 00:06:36,443
Kan ik je verleiden met een scharrelei?
85
00:06:36,443 --> 00:06:39,283
Hier, geef me je vingers. Raak dat aan.
86
00:06:39,283 --> 00:06:41,683
Dat is warm, van het geboortekanaal.
87
00:06:41,683 --> 00:06:42,763
Ja, dat is warm.
88
00:06:42,763 --> 00:06:45,443
Nee, dank je wel. Alleen de oplader graag.
89
00:06:45,443 --> 00:06:47,163
- Zeker weten?
- Ja.
90
00:06:47,683 --> 00:06:52,363
Kijk, het zit zo.
Telefoons zijn niet zo goed voor je.
91
00:06:52,363 --> 00:06:54,963
Je moet alleen verbonden zijn
met het hier en nu.
92
00:06:54,963 --> 00:06:57,203
Ja, geweldig. Hoeveel is het?
93
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Dertig dollar.
94
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Perfect.
95
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
En wat melk?
96
00:07:06,363 --> 00:07:11,603
Drink. Drink. Drink.
97
00:07:11,603 --> 00:07:13,083
Deze meid kan drinken.
98
00:07:13,083 --> 00:07:17,243
Wist je dat melk alle aminozuren bevat
om eiwitten op te bouwen?
99
00:07:17,243 --> 00:07:19,003
Juist. Coole feiten.
100
00:07:19,003 --> 00:07:21,683
Ik heb er niets aan,
ik ben lactose-intolerant.
101
00:07:21,683 --> 00:07:25,363
M'n voorouders
ontwikkelden niet de juiste enzymen.
102
00:07:26,283 --> 00:07:30,163
- Sorry, negeer me.
- Nee, je bent slim. Dat is sexy.
103
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
Drink. Drink. Drink.
104
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Zo doe je dat.
105
00:07:41,923 --> 00:07:44,083
Ik ben niet zo van pure melk.
106
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Ja.
107
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Sorry.
108
00:07:48,683 --> 00:07:50,163
O, hè. Hel... Wauw.
109
00:07:50,163 --> 00:07:54,283
Daar is ze. We proberen je
al een half uur te bereiken.
110
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
O, ja, ik... Sorry.
111
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
M'n telefoon was een nachtmerrie,
het moet nu lukken. Hoi.
112
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Geweldig. We beginnen.
113
00:08:01,563 --> 00:08:06,003
Ja, ik heb er zin in. Dit is zo spannend.
114
00:08:06,003 --> 00:08:08,963
Kun je me heel snel vertellen
waar het over gaat?
115
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Zij...
116
00:08:12,283 --> 00:08:13,763
De creatieve briefing.
117
00:08:14,403 --> 00:08:19,123
- Ja, waar ik je over heb gemaild.
- Sorry, ik was het even kwijt, prima.
118
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, dit is Armand La Martina,
een geweldige publiciteitsagent.
119
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healy, ik ben dol op je.
120
00:08:27,203 --> 00:08:30,443
- Dat is mooi. Bedankt.
- De goedgekeurde onderwerpen.
121
00:08:30,443 --> 00:08:32,763
Je hebt vast de lijst gelezen.
122
00:08:32,763 --> 00:08:35,643
- Ja, prima.
- Ideeën?
123
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
Liv?
124
00:08:39,963 --> 00:08:40,803
Liv?
125
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Ja. Nee, het leek me allemaal duidelijk.
126
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Goed zo.
127
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Dit is Rockie Freene,
stylist van iedereen die ertoe doet.
128
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Hij heeft een aantal glamoureuze opties
uitgekozen voor de promo.
129
00:08:53,883 --> 00:08:56,123
Maar wij voelen allemaal...
130
00:08:56,123 --> 00:08:57,883
...de Westwood-jurk.
131
00:08:57,883 --> 00:09:00,763
O, mijn God, ja.
Die liet mijn ogen klaarkomen.
132
00:09:00,763 --> 00:09:02,883
- Ja.
- Gaaf.
133
00:09:02,883 --> 00:09:08,003
Als je je maten kunt e-mailen,
zou dat geweldig zijn.
134
00:09:08,003 --> 00:09:13,883
Ja. En sorry, ik ben zo
enthousiast over dit hele gebeuren.
135
00:09:13,883 --> 00:09:17,323
Ik denk dat we
van Banquet Royale de show maken...
136
00:09:17,323 --> 00:09:19,483
...waar andere mee vergeleken gaan worden.
137
00:09:19,483 --> 00:09:21,403
Ik hou van je energie, meid.
138
00:09:21,403 --> 00:09:23,603
Voor wat betreft de campagne data...
139
00:09:23,603 --> 00:09:27,283
- Wacht, zij zit in de verkeerde... O, shit.
- Pardon?
140
00:09:27,283 --> 00:09:29,363
O nee, sorry. Nee, jullie niet.
141
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
Verdomme. Kun je de deur opendoen?
142
00:09:33,803 --> 00:09:35,043
O, nee, wacht.
143
00:09:35,043 --> 00:09:38,123
Wacht. Verdomme. Verdomme, wacht.
144
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
O, verdomme.
145
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- Nee. Shit.
- Grappig.
146
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- Liv?
- Ja. Hoi. Ja.
147
00:09:43,483 --> 00:09:46,883
Oké. Door het medialek moeten
we de lancering naar voren halen,...
148
00:09:46,883 --> 00:09:48,923
...maar dat mag geen probleem zijn.
149
00:09:48,923 --> 00:09:51,363
We hebben nog dezelfde locatie...
150
00:09:51,363 --> 00:09:54,883
Sorry, zei je dat de lancering
naar voren wordt gehaald?
151
00:09:54,883 --> 00:09:57,003
Een week. Het stond in de e-mail.
152
00:09:58,003 --> 00:10:00,563
Dat is de bruiloft van m'n broertje, dus...
153
00:10:00,563 --> 00:10:03,723
- Ai.
- Oké, ja, we moeten dit afronden.
154
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
We moeten door. Bedankt.
We zien je over een paar dagen. Oké?
155
00:10:07,683 --> 00:10:09,123
Ja, zeker... Natuurlijk.
156
00:10:12,123 --> 00:10:13,603
WAT WAS DAT?
157
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
O, God.
158
00:10:18,243 --> 00:10:20,323
ZET ME NIET VOOR LUL
159
00:10:20,323 --> 00:10:22,643
Ik zei toch dat telefoons slecht zijn.
160
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Verdomme.
161
00:10:34,043 --> 00:10:36,123
Wanneer heb ik gummiberen gegeten?
162
00:10:37,043 --> 00:10:38,243
Gaat het?
163
00:10:39,763 --> 00:10:43,043
- Wil je wat water en brood pakken?
- Ja, natuurlijk.
164
00:10:43,043 --> 00:10:44,883
- Ik pak je haar.
- Waarom?
165
00:10:44,883 --> 00:10:46,523
Je gaat er zo op kotsen.
166
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
Nee, ik ben in...
167
00:10:49,363 --> 00:10:53,283
Dus de bus kan niet
terug komen? Ja, nee, ik begrijp het.
168
00:10:54,003 --> 00:10:55,403
Oké, toch bedankt.
169
00:11:01,843 --> 00:11:03,843
Ben je klaar voor vandaag?
170
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Ja.
171
00:11:05,443 --> 00:11:09,723
Dat moet leuk zijn. Middagje vrij.
Je ziet nog eens wat van de wereld.
172
00:11:11,363 --> 00:11:14,083
Ga je toevallig naar Canberra?
173
00:11:15,283 --> 00:11:16,163
Nee.
174
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
Echt niet? Want ik hoor
dat de wiet daar geweldig is.
175
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
Die is waardeloos.
Daarom verbouw ik mijn eigen.
176
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Geweldig.
177
00:11:27,083 --> 00:11:29,963
Als dit jouw manier is om te liften...
178
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
...kan ik dat wel voor je doen.
179
00:11:33,363 --> 00:11:35,003
O, dat zou te gek zijn.
180
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Bedankt.
181
00:11:37,323 --> 00:11:38,723
- Pak de aardappelen.
- Ja.
182
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
O, God.
183
00:11:47,363 --> 00:11:51,323
Zeg me dat hier geen knaagdier is.
Ik heb er vandaag te veel gezien.
184
00:11:51,803 --> 00:11:54,043
Een grappige manier
om dank je wel te zeggen.
185
00:11:57,123 --> 00:11:59,443
Hoe ver is het nog, denk je?
186
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
Geen zorgen, je hebt straks nog tijd over.
187
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Geweldig.
188
00:12:08,163 --> 00:12:10,963
- Oeps.
- Jezus, handen op tien voor twee.
189
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
Alsjeblieft.
190
00:12:11,883 --> 00:12:15,643
- Die zijn toch niet goed?
- Prima voor mij, slecht voor jou.
191
00:12:15,643 --> 00:12:18,163
Neem op en zet hem op de speaker. Ga.
192
00:12:18,163 --> 00:12:19,083
Oké.
193
00:12:20,563 --> 00:12:21,723
Hallo.
194
00:12:22,483 --> 00:12:24,723
Dit is Liv. Dit is de telefoon van...
195
00:12:24,723 --> 00:12:26,323
- Philomena. Ja.
- Philomena.
196
00:12:26,323 --> 00:12:29,683
- Hoi.
- Philomena, het gebeurt.
197
00:12:29,683 --> 00:12:32,963
- Ik heb je nodig.
- Oké, ik kom eraan.
198
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
En in de tussentijd?
199
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Je ademt gewoon.
Weet dat we in de flow zitten.
200
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
We hebben dit gepland
en ik ben op weg naar jou.
201
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Oké.
- Genoeg.
202
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Juist. Dag. Bedankt.
- Neem geen afscheid.
203
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
Het is onbeleefd dat niet te doen.
204
00:12:50,603 --> 00:12:54,123
Met onderweg bedoel je
meteen nadat je me hebt afgezet, ja?
205
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
Ik heb geen tijd voor een omweg.
206
00:12:57,443 --> 00:13:00,403
Het spijt me, zo gaat dat voor een doula.
207
00:13:00,883 --> 00:13:02,323
Ik ga waar ik nodig ben.
208
00:13:24,843 --> 00:13:27,443
Hoelang duurt het
voor een baby eruit komt?
209
00:13:27,443 --> 00:13:29,123
Ik zei niets over een baby.
210
00:13:29,803 --> 00:13:32,923
- Ik dacht dat je een doula was?
- Een levenseinde doula.
211
00:13:35,123 --> 00:13:37,723
Dus daar is iemand die...
212
00:13:37,723 --> 00:13:38,963
Sterft, ja.
213
00:13:38,963 --> 00:13:41,803
En een familie die afscheid moet nemen.
214
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
Laat je me in de auto achter?
215
00:13:43,923 --> 00:13:47,603
Je bent welkom.
De familie Sarkis is erg gastvrij.
216
00:13:47,603 --> 00:13:48,843
Ben je gek?
217
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Ik bel een taxi.
218
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Natuurlijk, geen ontvangst.
219
00:13:59,923 --> 00:14:01,683
Er is een vaste lijn binnen.
220
00:14:01,683 --> 00:14:03,323
Absoluut niet, dank je.
221
00:14:04,283 --> 00:14:05,803
Succes, vriend.
222
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Dood...
223
00:14:13,843 --> 00:14:15,723
Mijn God, waar ben ik verdomme?
224
00:14:17,123 --> 00:14:18,043
Jezus.
225
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
Shit.
226
00:14:54,163 --> 00:14:57,123
- Het spijt me. Laat me het opruimen.
- Nee, stop.
227
00:14:57,763 --> 00:15:00,003
Hou op, ik pis in mijn broek.
228
00:15:01,683 --> 00:15:03,243
- Niet doen.
- Stop dan.
229
00:15:05,283 --> 00:15:09,603
- Jij bent Amy Kwan, toch?
- Je ziet geen verschil met Pamela Chang?
230
00:15:09,603 --> 00:15:14,003
- Wat? Nee, ik wist het gewoon niet.
- Ontspan. Ik hou je voor de gek.
231
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- Je bent grappig.
- Ben je verrast?
232
00:15:16,883 --> 00:15:20,723
Je lijkt altijd
zo gespannen en nerdy op school.
233
00:15:20,723 --> 00:15:24,163
- Iemand zonder gevoel voor humor.
- Wauw, hou je niet in.
234
00:15:24,163 --> 00:15:26,523
Sorry, ik ben een flapuit.
235
00:15:27,203 --> 00:15:28,163
Ik weet het.
236
00:15:30,403 --> 00:15:35,323
Het feest is voorbij, sukkels.
Je weet wat te doen. Drank door het riool.
237
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- Wat gaan we doen?
- Wat kunnen we doen? Ga naar huis.
238
00:15:39,283 --> 00:15:40,683
Nog even niet?
239
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Kom op.
240
00:16:44,163 --> 00:16:46,283
- Je bent niet ver gekomen.
- Nee.
241
00:16:49,683 --> 00:16:50,563
Kom op.
242
00:16:53,683 --> 00:16:55,643
- Kom op.
- O, God.
243
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Oké, ja. Toch bedankt.
244
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
Geen geluk?
245
00:17:03,203 --> 00:17:06,723
Nee. De enige taxichauffeur
in de stad heeft een vrije dag...
246
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
...om haar snor
af te scheren voor een pasfoto.
247
00:17:10,763 --> 00:17:15,403
O, ja, Jackie gaat naar Phuket.
Ja, ze moest er even tussenuit.
248
00:17:15,403 --> 00:17:18,643
- Geweldig.
- Maar ik kan je wegbrengen.
249
00:17:18,643 --> 00:17:20,523
- Echt waar?
- Ja.
250
00:17:20,523 --> 00:17:22,683
- Oké.
- Dit duurt niet lang meer.
251
00:17:22,683 --> 00:17:25,963
Alleen nog even helpen,
nu Mr Sarkis overleden is.
252
00:17:28,443 --> 00:17:29,523
Overleden?
253
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
O, mijn God.
254
00:17:32,403 --> 00:17:33,843
Het is oké.
255
00:17:33,843 --> 00:17:36,723
Gewoon een lijk.
Niets om bang voor te zijn.
256
00:17:38,563 --> 00:17:41,163
O, je bent een schat. Bedankt.
257
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
Kom op.
Je drinkt een kop thee met ons, toch?
258
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
Toch?
259
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
Kom op.
260
00:17:49,603 --> 00:17:50,563
Oké, ja.
261
00:18:02,923 --> 00:18:04,083
Daar gaan we.
262
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- Wat betekent dat?
- Je gaat de sfeer verpesten.
263
00:18:09,243 --> 00:18:12,603
Sorry dat ik niet
in m'n dagboek kan schrijven.
264
00:18:12,603 --> 00:18:15,123
We moeten dingen doen, plannen, mama.
265
00:18:19,763 --> 00:18:23,843
Het enige wat je nu hoeft te doen...
266
00:18:23,843 --> 00:18:27,163
...is gewoon zitten en in dit moment zijn.
267
00:18:28,723 --> 00:18:33,083
Mijn vader is net overleden.
Ik wil niet zitten. Ik wil doen.
268
00:18:34,123 --> 00:18:38,963
Lieverd, je kunt het verdriet
niet uit je leven halen...
269
00:18:40,083 --> 00:18:42,003
...of wegrennen voor de pijn.
270
00:18:42,603 --> 00:18:44,803
Je moet die gevoelens voelen.
271
00:18:46,483 --> 00:18:48,443
Zelfs als dat het moeilijkste is...
272
00:18:49,003 --> 00:18:51,163
...dat we ooit hebben moeten doen.
273
00:18:53,723 --> 00:18:54,683
Hé.
274
00:19:11,523 --> 00:19:13,083
Ik ben gevingerd vanavond.
275
00:19:13,563 --> 00:19:14,803
Door Stavros.
276
00:19:14,803 --> 00:19:17,203
O... oké.
277
00:19:17,203 --> 00:19:19,283
Wauw. Hoe was het?
278
00:19:19,803 --> 00:19:22,763
Hij stopte hem er gewoon in
en liet hem even daar.
279
00:19:23,363 --> 00:19:25,003
Hoort dat zo?
280
00:19:25,003 --> 00:19:26,763
Geen idee. Waarschijnlijk.
281
00:19:29,123 --> 00:19:30,003
Gaat het?
282
00:19:31,963 --> 00:19:34,163
- O, je valt toch niet op Stav?
- Nee.
283
00:19:34,163 --> 00:19:38,323
Hij is lief hoor, maar dat is het niet.
284
00:19:41,243 --> 00:19:43,243
Mijn vader is vandaag overleden.
285
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Vanochtend.
286
00:19:49,283 --> 00:19:50,323
Het spijt me zo.
287
00:19:53,723 --> 00:19:54,803
Wat is er gebeurd?
288
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Waarom zei je niets?
289
00:20:03,363 --> 00:20:05,163
Ik wilde gewoon plezier maken.
290
00:20:06,443 --> 00:20:10,923
Maandag zal iedereen het weten
en ben ik gewoon dat zielige meisje.
291
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Misschien.
292
00:20:13,603 --> 00:20:14,883
Misschien niet.
293
00:20:14,883 --> 00:20:16,683
Je kunt zijn wie je wilt.
294
00:20:17,523 --> 00:20:20,123
Voor mij blijf je degene
die op mijn schoenen kotste.
295
00:20:23,043 --> 00:20:25,603
Niet te geloven dat Stavros je vingerde.
296
00:20:25,603 --> 00:20:27,323
Wat? Hij is sexy.
297
00:20:31,083 --> 00:20:33,003
Hij kon zo grappig zijn.
298
00:20:33,603 --> 00:20:36,003
Weet je nog, die toespraak bij het eten.
299
00:20:36,603 --> 00:20:40,043
Ja. Dat was een geweldige dag,
jouw diploma-uitreiking.
300
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Maar ze is niet afgestudeerd.
301
00:20:43,363 --> 00:20:45,283
O, Nicole.
302
00:20:45,283 --> 00:20:47,363
Wat? Technisch gezien is het waar.
303
00:20:47,363 --> 00:20:50,323
Ze miste twee vakken
en kreeg toch een feestdag.
304
00:20:54,563 --> 00:20:55,683
Sorry.
305
00:20:55,683 --> 00:20:58,163
Dat klonk harder dan ik bedoelde.
306
00:20:58,883 --> 00:21:01,363
Die brute eerlijkheid heb je van je vader.
307
00:21:02,643 --> 00:21:04,803
Dat vond ik het leukst aan hem.
308
00:21:08,163 --> 00:21:09,443
Waar is de wc?
309
00:21:11,923 --> 00:21:13,483
- Gang, dan rechts.
- Bedankt.
310
00:21:18,003 --> 00:21:19,323
Wie is dat?
311
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
O, par...
312
00:21:31,603 --> 00:21:32,563
O, God.
313
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Fijn, ik heb je hulp nodig.
- O, God.
314
00:21:46,323 --> 00:21:48,963
- Jij deze oksel, ik deze.
- En dan wat?
315
00:21:49,483 --> 00:21:51,723
Hij moet naar bed voor hij verstijfd.
316
00:21:51,723 --> 00:21:54,003
- Kom op, opschieten.
- Echt niet.
317
00:21:54,003 --> 00:21:55,723
Ik raak geen lijk aan.
318
00:21:56,963 --> 00:21:58,683
- Waarom niet?
- Dat wil ik niet.
319
00:21:59,523 --> 00:22:01,083
Waar ben je bang voor?
320
00:22:01,083 --> 00:22:04,363
Er is een familie
die bij hun geliefde moet zitten.
321
00:22:04,363 --> 00:22:07,443
Ze moeten afscheid nemen,
dit verlies verwerken.
322
00:22:08,483 --> 00:22:11,403
Laat je ze dat doen
met hem stijf in een stoel?
323
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
O, God.
324
00:22:15,683 --> 00:22:18,843
Ja, je kunt het.
325
00:22:19,883 --> 00:22:22,483
De begrafenisondernemer is onderweg.
326
00:22:23,603 --> 00:22:25,923
Als iemand nog iets wil zeggen...
327
00:22:27,043 --> 00:22:28,283
...is dit het moment.
328
00:22:32,603 --> 00:22:35,963
Denk er niet te veel over na.
Laat het er gewoon uit.
329
00:22:41,803 --> 00:22:46,483
als ik in je ogen kijk
zie ik een paradijs
330
00:22:46,483 --> 00:22:47,403
Erika.
331
00:22:47,403 --> 00:22:51,923
de wereld die ik heb gevonden
is te mooi om waar te zijn
332
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
- Wat?
- Papa's favoriet.
333
00:22:53,283 --> 00:22:54,683
- Je verpest het moment.
- Stil.
334
00:22:55,283 --> 00:22:57,523
ik sta hier naast je
335
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
ik wil je zo veel geven
336
00:23:00,683 --> 00:23:01,963
Jij kunt ook zingen.
337
00:23:01,963 --> 00:23:05,643
de liefde in mijn hart
die ik voor je voel
338
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
Je kunt het, ga door.
339
00:23:07,843 --> 00:23:12,123
laat ze zeggen dat we gek zijn
dat boeit me niet
340
00:23:12,123 --> 00:23:17,203
leg je hand in mijn hand, schat
kijk nooit meer om
341
00:23:17,203 --> 00:23:21,683
laat de wereld om ons heen
gewoon instorten
342
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
schat, we redden het
als onze harten één zijn
343
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
we kunnen deze droom samen bouwen
344
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
voor altijd sterk staan
345
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
niets houdt ons meer tegen
346
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
en als de wereld geen geliefden meer heeft
347
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
hebben wij elkaar nog steeds
348
00:23:43,723 --> 00:23:46,683
niets houdt ons tegen
349
00:23:46,683 --> 00:23:51,243
niets houdt ons meer tegen
350
00:23:53,723 --> 00:23:55,123
Het spijt me.
351
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Het spijt me.
- Dat geeft niet.
352
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Kom hier. Kom.
353
00:23:59,043 --> 00:24:00,363
- Kom.
- Nee, het is oké.
354
00:24:00,363 --> 00:24:02,403
Je bent uitgenodigd. Kom.
355
00:24:02,403 --> 00:24:03,643
- Ja.
- Kom.
356
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Bedankt.
357
00:24:06,123 --> 00:24:07,803
Geef papa een dikke knuffel.
358
00:24:10,363 --> 00:24:11,563
Dag, papa.
359
00:24:18,683 --> 00:24:19,563
Bedankt.
360
00:24:19,563 --> 00:24:20,603
Goed werk.
361
00:24:26,683 --> 00:24:29,563
Bedankt. Voor je hulp daar.
362
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
Mijn vader stierf toen ik klein was.
363
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
Zo ging mijn familie er niet mee om.
364
00:24:48,643 --> 00:24:49,523
Krijg nou wat.
365
00:24:51,123 --> 00:24:52,403
Iemand is populair.
366
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
AMY KWAN
GEMISTE OPROEP
367
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
GAZ HEALY
GEMISTE OPROEP
368
00:24:57,363 --> 00:24:59,203
MAMA
GEMISTE OPROEP
369
00:25:08,643 --> 00:25:10,483
Jezus, Liv, waar ben je?
370
00:25:10,483 --> 00:25:15,483
- Je broer belde en zei dat je werd vermist.
- Rustig, ik ben net buiten Canberra.
371
00:25:16,083 --> 00:25:16,923
Waarom?
372
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Ik heb een psychologisch onderzoek.
- Wat? Waarom?
373
00:25:21,483 --> 00:25:23,043
Dat is een lang verhaal.
374
00:25:23,043 --> 00:25:26,563
Luister, ik dacht aan
wat je laatst aan me vroeg.
375
00:25:26,563 --> 00:25:28,803
Of we nu vrienden zouden zijn.
376
00:25:28,803 --> 00:25:31,403
Ames, we hoeven dit niet te doen.
377
00:25:31,403 --> 00:25:35,723
En... om eerlijk te zijn. Nee.
378
00:25:36,643 --> 00:25:38,203
Ik denk het niet.
379
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
Maar we kennen elkaar niet net.
380
00:25:42,083 --> 00:25:46,963
We zijn geen vrienden omdat we buren zijn,
of omdat onze kinderen vrienden zijn.
381
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Maar omdat we een leven hebben gedeeld.
382
00:25:50,883 --> 00:25:54,283
Je weet wel, dronken nachten,
verwoestende verliefdheden.
383
00:25:54,283 --> 00:25:56,563
Mijn God, die vreselijke kapsels.
384
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
Het kan me niet schelen
wie we vandaag zijn.
385
00:26:01,803 --> 00:26:06,243
Voor mij ben jij altijd het meisje
dat op m'n schoenen heeft gekotst...
386
00:26:07,003 --> 00:26:09,803
...en ik blijf degene
die niet tegen kietelen kan.
387
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Je bent emo.
388
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
Mag ik m'n haarborstel?
389
00:26:16,403 --> 00:26:17,283
Wie is dat?
390
00:26:18,643 --> 00:26:21,883
Een vreemde die me een lift geeft.
391
00:26:21,883 --> 00:26:25,163
Stuur me een foto van haar kenteken...
392
00:26:25,163 --> 00:26:27,523
...voor het geval ze je vermoordt.
393
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Ga ik doen.
394
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Wat een rijk gesprek. Fijn voor je.
395
00:26:36,643 --> 00:26:38,123
Hallo, Mr en Mrs Kwan.
396
00:26:39,683 --> 00:26:45,323
Je stinkt naar alcohol.
Het komt door dat Australische meisje, hè?
397
00:26:46,203 --> 00:26:48,963
Ze worden dronken op straat.
398
00:26:50,003 --> 00:26:53,003
Waarom kun je
geen vrienden zijn met Pamela Chang?
399
00:26:53,003 --> 00:26:57,843
Livs vader is vandaag overleden, oké?
Kunnen we haar gewoon naar huis brengen?
400
00:27:28,923 --> 00:27:30,923
Waar is die schaal van de lasagne?
401
00:27:35,123 --> 00:27:38,043
Zorg dat je hem terugkrijgt,
die is van tante Pat.
402
00:28:20,603 --> 00:28:22,443
Ik zei dat je op tijd zou zijn.
403
00:28:23,123 --> 00:28:27,803
Bedankt. Vandaag was,
op z'n zachtst gezegd, vreemd.
404
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
Graag gedaan.
405
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
En nu wegwezen.
406
00:28:32,723 --> 00:28:35,843
- Ik ben laat voor mijn Bumble-date.
- Succes.
407
00:28:42,883 --> 00:28:46,243
Hoi. Ik ben hier voor m'n evaluatie,
voor mijn greencard.
408
00:28:46,243 --> 00:28:47,403
Olivia Healy?
409
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Ja. O, er staat dat in Sydney woont.
410
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Ja. Je hebt geen idee
wat ik heb moeten doorstaan.
411
00:28:54,643 --> 00:28:57,603
O, je had een Zoom-gesprek
kunnen aanvragen.
412
00:29:03,723 --> 00:29:05,323
Gaz, kan ik je terugbellen?
413
00:29:05,323 --> 00:29:06,643
Wat is dit, Liv?
414
00:29:07,403 --> 00:29:10,123
Serieus, vlak voor m'n bruiloft?
415
00:29:10,123 --> 00:29:11,043
Wat?
416
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Ik snap dat je boos bent op mama,
maar een hele dag verdwijnen?
417
00:29:14,843 --> 00:29:16,603
Je hebt de repetitie gemist.
418
00:29:16,603 --> 00:29:19,523
Je zou helpen met de wijn.
Echt, niet eens een appje?
419
00:29:20,123 --> 00:29:23,203
Ik wist dat het
weer allemaal om jou zou draaien.
420
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
Wat... Nee, echt niet. Dat is niet...
421
00:29:25,243 --> 00:29:28,443
Ik was het helemaal vergeten.
Luister, ik zal er zijn.
422
00:29:31,723 --> 00:29:33,963
Weet je? Ik beloof dat ik er zal zijn.
423
00:29:33,963 --> 00:29:35,923
Je bruiloft zal vlekkeloos verlopen.
424
00:29:39,403 --> 00:29:41,763
Miss Healy, ik ben er klaar voor.
425
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Bedankt.
426
00:30:53,803 --> 00:30:56,763
{\an8}Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer